


下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
翻譯理論與實(shí)踐課程建設(shè)介紹一、課程發(fā)展的主要?dú)v史沿革在本校英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)針對(duì)高年級(jí)開設(shè)的翻譯課程經(jīng)過十幾年的發(fā)展,經(jīng)過各屆授課教師的努力,翻譯課程為培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言能力、雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力和語(yǔ)言應(yīng)用能力做出了顯見的成績(jī)。目前已經(jīng)形成具有一定實(shí)力的師資隊(duì)伍, 大多具有碩士學(xué)位和高級(jí)職稱, 開設(shè)的課程包括翻譯理論與實(shí)踐、英漢口譯、民航英語(yǔ)口譯、科技翻譯等。2005年,翻譯課程被確定為學(xué)校精品課程,開始了課程建設(shè)的新階段。為了適應(yīng)新時(shí)期人才培養(yǎng)的要求,課程改革負(fù)責(zé)人及主要建設(shè)人員共同協(xié)作,積極努力對(duì)課程教學(xué)進(jìn)行改革,目前已經(jīng)取得了一定的進(jìn)展。二、教學(xué)內(nèi)容改革翻譯教學(xué)會(huì)涉及諸多學(xué)科,其內(nèi)容也因而紛繁復(fù)雜,課程體系也相應(yīng)地會(huì)畫面廣闊。就國(guó)內(nèi)目前的翻譯教學(xué)和市場(chǎng)人才需求而言,翻譯教學(xué)的改革需要強(qiáng)調(diào)多學(xué)科并舉,克服學(xué)科知識(shí)給翻譯實(shí)踐帶來(lái)的障礙。1、目前國(guó)內(nèi)的翻譯教學(xué)大多偏向于文學(xué)翻譯,而且在實(shí)踐選材和理論解釋方面莫不如此,很大程度上與市場(chǎng)的人才需求脫節(jié)。鑒于此,本課程在原有的基礎(chǔ)上融入多種語(yǔ)篇的翻譯實(shí)踐,不僅包括一般翻譯技能、文學(xué)翻譯,還納入科技翻譯、民航英語(yǔ)翻譯、經(jīng)貿(mào)翻譯、實(shí)用英語(yǔ)翻譯等。既注重翻譯能力的培養(yǎng),也關(guān)注實(shí)用技能的培養(yǎng),實(shí)行筆譯和口譯兼顧的教學(xué)模式。2、在翻譯教學(xué)體系中,以強(qiáng)化實(shí)踐為主導(dǎo)、理論技巧的解釋為輔助,通過實(shí)踐提高翻譯技能和操作能力。因而,每門翻譯課程都準(zhǔn)備了大量的實(shí)踐選材作為整個(gè)課程體系的基礎(chǔ)性支撐。3、翻譯理論主要是幫助形成一種科學(xué)的翻譯觀念,從而宏觀地指導(dǎo)翻譯實(shí)踐。因此,課程體系建設(shè)中為全部課程建立一個(gè)共同的理論基礎(chǔ),并根據(jù)各種翻譯課程的不同特點(diǎn)闡述其中的各自理論差異。4、國(guó)內(nèi)外翻譯研究的最新發(fā)展是語(yǔ)料庫(kù)翻譯研究, 它不僅為重新認(rèn)識(shí)翻譯活動(dòng)提供一種新視角,也為翻譯實(shí)踐能力的提高提供了一種比較有效的工具,特別是技術(shù)類翻譯。目前,翻譯教學(xué)語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)正在進(jìn)行之中,計(jì)劃在2007年的翻譯教學(xué)中投入使用。三、教學(xué)條件建設(shè)1、選用優(yōu)秀教材和編寫特色講義1)優(yōu)秀教材選用翻譯課程選用了國(guó)內(nèi)優(yōu)秀教材兩種:馮慶華教授編著的《實(shí)用翻譯教程》和梅德明教授編著的《高級(jí)口譯教程》,兩部教材均由上海外語(yǔ)教育出版社出版,特點(diǎn)是強(qiáng)調(diào)翻譯的語(yǔ)篇性和整體性,強(qiáng)調(diào)翻譯教學(xué)的實(shí)踐性。以兩部教材為基礎(chǔ),課程教學(xué)還通過網(wǎng)絡(luò)搜尋了大量的各類翻譯資料和教學(xué)輔助材料。(2)編寫有特色的教材1為了使教材適合本課程教學(xué)要求,我們正在組織編寫自編講義,突出教材體系的理論與實(shí)踐相結(jié)合,突出語(yǔ)篇分析和實(shí)踐能力培養(yǎng)。教材編寫具體分工情況如下:序號(hào)教材名稱編者計(jì)劃字?jǐn)?shù)(萬(wàn))1英漢語(yǔ)篇翻譯理論與實(shí)踐范祥濤202新編科技翻譯教程范祥濤、相華利、朱波20另外,我們還在醞釀其他領(lǐng)域翻譯教材的編寫,如《語(yǔ)篇翻譯理論與實(shí)踐》 、《文學(xué)翻譯實(shí)踐與賞析》、《民航英語(yǔ)翻譯》、《經(jīng)貿(mào)翻譯理論與實(shí)踐》、《實(shí)用英語(yǔ)翻譯》,并在編寫完成后由已經(jīng)聯(lián)系好的出版社在全國(guó)出版發(fā)行。這些有特色教材的編寫無(wú)疑將對(duì)本科翻譯教學(xué)起到推動(dòng)作用,也使翻譯教學(xué)更好地適應(yīng)新時(shí)期的人才培養(yǎng)要求。教學(xué)條件建設(shè)傳統(tǒng)翻譯教學(xué)以紙質(zhì)材料和黑板為主要教學(xué)條件。在本課程的建設(shè)中,也對(duì)教學(xué)條件提出新的要求,特別是要求教室具備多種,如多媒體設(shè)備、投影儀、幻燈播放等。另外,還通過課程網(wǎng)站建設(shè)獲得網(wǎng)絡(luò)傳輸途徑。四、教學(xué)方法與教學(xué)手段改革翻譯課程教學(xué)需要在現(xiàn)有的基礎(chǔ)上就教學(xué)方法、手段等方面不斷實(shí)施嘗試性的改革,其目標(biāo)就是結(jié)合運(yùn)用傳統(tǒng)方法和現(xiàn)代手段,有效地提高教學(xué)效果。突出發(fā)現(xiàn)式教學(xué)教學(xué)改革首先要尊重學(xué)生在學(xué)習(xí)活動(dòng)中的主體地位,培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,形成后學(xué)習(xí)的潛能,發(fā)現(xiàn)式教學(xué)就是一種行之有效的教學(xué)方法。發(fā)現(xiàn)式教學(xué)就是在教師的指導(dǎo)下,通過對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)習(xí)慣的培養(yǎng),逐步形成學(xué)生學(xué)習(xí)的獨(dú)立性,從而使其在學(xué)習(xí)中得到啟發(fā),發(fā)現(xiàn)自己的學(xué)習(xí)動(dòng)力和適合自己的學(xué)習(xí)方法,提高學(xué)習(xí)興趣。因此,翻譯課堂教學(xué)強(qiáng)化以練習(xí)為主、以講解為輔助、講解和練習(xí)相結(jié)合的授課方法,強(qiáng)調(diào)自主學(xué)習(xí)觀和實(shí)踐教學(xué)觀。多媒體設(shè)備運(yùn)用課堂教學(xué)還逐漸利用多媒體設(shè)備進(jìn)行翻譯教學(xué),解決教學(xué)中例證展示不便的問題,通過對(duì)照分析清楚地闡明翻譯過程中的內(nèi)容和形式的處理。這種方法顯著地提高了教學(xué)效果,學(xué)生在對(duì)比分析中深刻地領(lǐng)會(huì)了語(yǔ)言轉(zhuǎn)換過程中的規(guī)律以及轉(zhuǎn)換技巧。此外,網(wǎng)絡(luò)資源對(duì)翻譯實(shí)踐的輔助作用日益充分地顯示出來(lái)。本課程在教學(xué)實(shí)踐努力教會(huì)學(xué)生利用網(wǎng)絡(luò)資源,解決翻譯實(shí)踐中遇到的各種問題,如涉及多語(yǔ)種語(yǔ)篇中的語(yǔ)言問題,因?qū)W科特點(diǎn)遇到的術(shù)語(yǔ)問題等。改革考試方法考核方法的改革可以使學(xué)生在重視基礎(chǔ)知識(shí)學(xué)習(xí)的同時(shí),更注重實(shí)踐能力的培養(yǎng)、自主學(xué)習(xí)習(xí)慣和創(chuàng)新精神的形成。在考試內(nèi)容方面,翻譯考試逐步豐富所考內(nèi)容的體裁類型,含蓋多種文體的篇章,而不是局限于傳統(tǒng)的翻譯考試內(nèi)容,即僅限于教材中的內(nèi)容。在考試方式上,翻譯課程依然采用閉卷考試方式。為避免這種考試方式的不足,考試記分只占綜合成績(jī)的一定比例,同時(shí)強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)過程中的課堂練習(xí)和口后作業(yè)練習(xí)在綜合成績(jī)中的比例,從而在一定程度上克服了一次考試定成2績(jī)的考核方式的不足。五、課程主要特色在包括多種領(lǐng)域參與翻譯教學(xué)的教師隊(duì)伍的共同努力下,使翻譯教學(xué)中融入了多種語(yǔ)篇類型的翻譯能力的培養(yǎng)。翻譯課堂教學(xué)始終貫徹語(yǔ)篇翻譯觀念,并針對(duì)市場(chǎng)培養(yǎng)學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力。建立翻譯理論與實(shí)踐教學(xué)網(wǎng)站,使教學(xué)、練習(xí)和答疑方便快捷,設(shè)計(jì)研制的多媒體網(wǎng)站可以滿足多種教學(xué)功能。在教學(xué)實(shí)踐的基礎(chǔ)上申報(bào)學(xué)校自編講義,目前,已經(jīng)編寫出各章的材料,并將電子教案上傳到多建精品課程網(wǎng)站上,供學(xué)生自主學(xué)習(xí)之用。此外,還在網(wǎng)站上傳大量翻譯實(shí)踐材料和閱讀材料。六、課程建設(shè)主要成果建立了一支有多個(gè)領(lǐng)域翻譯教師構(gòu)成的翻譯教學(xué)隊(duì)伍,并將教學(xué)與科研相結(jié)合,在教學(xué)實(shí)踐的基礎(chǔ)上不斷進(jìn)行理論總結(jié),從而促進(jìn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 作品著作權(quán)公證考核試卷
- 膠合板產(chǎn)品的物流配送網(wǎng)絡(luò)優(yōu)化考核試卷
- 船舶導(dǎo)航與通信技術(shù)考核試卷
- 綠化管理的發(fā)展趨勢(shì)與展望考核試卷
- 電子元器件封裝技術(shù)考核試卷
- 山東省煙臺(tái)市重點(diǎn)名校2025屆初三下第一次五校聯(lián)考綜合試題含答案
- 四川省南充市2024-2025學(xué)年數(shù)學(xué)四下期末綜合測(cè)試試題含解析
- 蘭州石化職業(yè)技術(shù)大學(xué)《現(xiàn)代生物儀器分析》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 寧夏石嘴山市第十五中學(xué)2024-2025學(xué)年中考物理試題模擬題及解析(天津卷)含解析
- 西藏職業(yè)技術(shù)學(xué)院《GIS開發(fā)實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 護(hù)理人文關(guān)懷質(zhì)量評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)
- 防輻射內(nèi)墻抹灰施工方案
- 經(jīng)腋窩無(wú)充氣完全腔鏡甲狀腺手術(shù)拉鉤
- 灌溉與排水工程設(shè)計(jì)規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)
- 《工會(huì)會(huì)計(jì)制度》管理系統(tǒng)升級(jí)及使用
- 詳解科魯茲儀表系統(tǒng)圖
- 老年智能手環(huán)產(chǎn)品需求說明書(PRD)
- T∕AOPA 0018-2021 直升機(jī)臨時(shí)起降場(chǎng)選址與建設(shè)規(guī)范
- 七八年級(jí)人教古詩(shī)詞集錦
- JAVAweb開發(fā)課件
- 國(guó)內(nèi)外相關(guān)生產(chǎn)廠家、口腔產(chǎn)品信息表-20130507
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論