英語新聞標(biāo)題的特點(diǎn)及翻譯策略研究_第1頁
英語新聞標(biāo)題的特點(diǎn)及翻譯策略研究_第2頁
英語新聞標(biāo)題的特點(diǎn)及翻譯策略研究_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

綜合篇聞標(biāo)題本身簡(jiǎn)約明了,新詞語較多,省略較多,語法不符合常規(guī),這就需要根據(jù)整個(gè)新聞的內(nèi)容對(duì)標(biāo)題進(jìn)行意譯,使讀者快速理解新聞所傳達(dá)的信息。例如尸、,'叨。,意譯為《菲爾普斯、張怡寧當(dāng)選世界最佳男女運(yùn)動(dòng)員》。加介刀獷。叼人,意譯為《今非昔比,保守的英國(guó)紳'、意譯為士大膽流露感情》。們湯《英國(guó)驚現(xiàn)“搖錢樹”》。這樣的翻譯看似和標(biāo)題形式不符,但在內(nèi)容含義上與文章相對(duì)應(yīng),便于讀者把握整個(gè)新聞的內(nèi)容。增加注釋性詞語新聞標(biāo)題言簡(jiǎn)意賅,句法靈活,善用省略,漢譯時(shí)應(yīng)該把它隱含的意思表達(dá)出來。例如。,、一。譯為《谷歌招募全職涂鴉手,要幽默并熱愛藝術(shù)品》,增加涂鴉手的性格特征,使讀者最快了解信息,第一時(shí)間吸引有意向者。譯為《清華保安哥夢(mèng)想照進(jìn)現(xiàn)實(shí),知識(shí)改變命運(yùn)》,根據(jù)文章內(nèi)容,把故事的主角補(bǔ)充出來使標(biāo)題更醒目,更吸引讀者。'譯為在建中國(guó)第一高樓“上海中心”突破米大關(guān)》,翻譯時(shí)譯者增加了“上海中心”,交代了地點(diǎn),使讀者獲知中國(guó)第一高樓的地點(diǎn)及其建設(shè)情況這些信息。靈活處理修辭的翻譯為了增加新聞的關(guān)注度,新聞標(biāo)題中采用多種修辭手法,如暗喻、雙關(guān)、典故等,使標(biāo)題在傳達(dá)信息的同時(shí),給讀者以美的享受。因而,在翻譯其中的修辭時(shí)應(yīng)盡量保持原文的修辭風(fēng)格。不過,因?yàn)橹杏⑽谋磉_(dá)有差異,不能保持原文修辭的,可運(yùn)用漢語諺語、成語等來表達(dá),盡量把其蘊(yùn)涵的文化信息展現(xiàn)給讀者。例如”二,原文中兩個(gè)動(dòng)詞側(cè)和乞譯苑新譚第四輯,英文意義相反,譯者在漢譯時(shí)繼續(xù)秉承原文平衡結(jié)構(gòu),按照邏輯可將此句翻譯為《民調(diào)顯示劇》。,和切,,勿,該標(biāo)題為平行結(jié)構(gòu),使美國(guó)兩黨陣營(yíng)縮水,分歧加兩個(gè)詞形成對(duì)比,吸引讀者眼球,可將其翻譯為《不是“野狼”,是我的哈士奇》,這樣既保留了原文的結(jié)構(gòu),又可以吸引讀者探尋信息根源,繼續(xù)讀下去。靦。,動(dòng)翻譯為《早起鳥比夜貓子更快樂》,原文雖沒有修翻譯為“早起鳥”,既對(duì)應(yīng)了“夜貓子”,辭,但是把又借用了中國(guó)人熟知的諺語“早起的鳥兒有蟲吃”,來比喻起床早的人。原文沒有用修辭手法,譯者試著用中國(guó)人熟知的成語、諺語把它翻譯出來,使讀者感到中國(guó)文字的美感和力量。結(jié)語作為新聞開門點(diǎn)睛之筆的新聞標(biāo)題,濃縮了整個(gè)新聞的內(nèi)容,在詞匯、語法、修辭等方面有自身的特點(diǎn)。新聞標(biāo)題對(duì)讀者理解整個(gè)新聞意義起著關(guān)鍵性作用,譯者在翻譯新聞標(biāo)題時(shí)要根據(jù)新聞的內(nèi)容,選擇適當(dāng)?shù)姆g策略,最大限度地保持原文的含義,使讀者在較快的時(shí)間內(nèi)把握新聞內(nèi)容,獲取最新信息。令今考文獻(xiàn)〕李海燕,劉剛文學(xué)增刊,〔李艷農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),劉其中社,新聞標(biāo)題英譯初析仁〕北京外國(guó)語言英語新聞標(biāo)題的特點(diǎn)與翻譯技巧〕武漢華中新聞翻譯教程」北京中國(guó)人民出版綜合篇〔馬建國(guó)社,英文報(bào)刊導(dǎo)讀〔〕北京外語教學(xué)與研究出版「許明武公司,英語新聞與翻譯「北京中國(guó)對(duì)外翻譯出版陽周彬英語新聞標(biāo)題的特點(diǎn)分析山東師范大學(xué)學(xué)報(bào)仁,令作者簡(jiǎn)介段曉波,成都

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論