高中英語【拓展閱讀】National-Day-國慶節(jié)-雙語課件_第1頁
高中英語【拓展閱讀】National-Day-國慶節(jié)-雙語課件_第2頁
高中英語【拓展閱讀】National-Day-國慶節(jié)-雙語課件_第3頁
高中英語【拓展閱讀】National-Day-國慶節(jié)-雙語課件_第4頁
高中英語【拓展閱讀】National-Day-國慶節(jié)-雙語課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩33頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

ChineseNationalDayiscelebratedonOctober1steveryyeartocommemoratethefoundingofPeople’sRepublicofChina.Onthatday,lotsoflarge-scaleactivitiesareheldnationwide.Besides,the7-dayholidayfromOct.1stto7thiscalled“GoldenWeek”,

duringwhichmoreandmoreChinesepeoplegotravellingaroundthecountry.每年10月1日人們都會慶祝中國的國慶節(jié),紀念中華人民共和國成立。在那一天,全國都會舉行很多大型的活動。此外,從10月1日至7日的7天假期被稱為“黃金周”,期間,越來越多的中國人會全國旅行。commemorate

v 紀念large-scale

adj

大規(guī)模的;大范圍的found

v 創(chuàng)辦;創(chuàng)建nationwide

adv

全國性地ChineseNationalDayiscelebr1*Note:The2020holidaydatesareOct.1stto8th,onedaylongerthannormalyearsbecauseoftheMid-AutumnFestivalfallingonOct.

1.注:2020年的放假日期為10月1日至8日,由于中秋節(jié)恰逢10月1日,所以比往年多了一天。normal

adj

正常的;平常的becauseof+

doingfall

on (日期)

適逢*Note:The2020holidaydates2Origin起源October1st1949wasthememorialdayforthefounding

ofthePeople’sRepublicofChina.Eversince1950,

everyOctober1sthasbeengrandlycelebratedbyChinese

people.1949年10月1日是中華人民共和國成立紀念日。自從1950年,每年10月1日中國人都會進行隆重慶祝。memorialadj

紀念的

(memory+

-ial)ever

since

自從;自……以后grandly

adv

盛大地;隆重地

(grand

+

-ly)Origin起源thePeople’sRepublic3WhyisitcalledGolden

Week?為什么國慶節(jié)被稱為“黃金周”?Falling in autumn season with clear weather andcomfortabletemperatures,ChineseNationalDayholidayisagoldentimefortravel.ItisthelongestpublicholidayinChinabesidestheChineseNew

Year.秋高氣爽,氣候宜人,因此國慶節(jié)假期是旅游的黃金時間。在中國,國慶節(jié)是除了春節(jié)以外最長的公共假期。clear

adj晴朗的golden

adj

美好的;特別的 a

goldentime

for

做……的良機besidesprep

除……之外(還)WhyisitcalledGoldenWeek?F4Theweek-longholidayenablesbothshort-distanceandlong-distancetrips,resultinginaboomoftouristrevenue,aswellasanoverwhelmingtourist

crowd.為期一周的長假使短途和長途旅行都能進行,從而帶來了旅游收入的激增,同時也帶來了大量的游客。a

week-long

holiday 一周長假enable v

使能夠;使成為可能short-distance /

long-distance

adj

短距離的

/

長距離的result

in 造成;導致 boom n

激增;繁榮revenue n

財政收入;收益

as

well

as

也;還overwhelming adj

巨大的;壓倒性的Theweek-longholidayenables5Customs

風俗Altogether

15

military

parades

have

been

held

on

October

1st

since1949.Themostrecentonewasheldonthe70thanniversaryonOctober1,2019.Thoseimpressivemilitaryparadeshaveattractedpeoplefrombothhomeandabroadto

watch.自1949年以來,國慶當天共舉行過15次閱兵。最近一次是在2019年10月1日的70周年紀念日。這些令人印象深刻的閱兵吸引了國內外人們的觀看。altogether

adv

總計;總共parade

n

閱兵式;游行 military

parades

閱兵anniversary n

周年紀念(日)impressive adj

給人印象深刻的

(impress

+

-ive)attractv

吸引

home

and

abroad

國內外Customs風俗1949.Themostrecen6Followingthemilitaryparadesareusuallyhugeparadesbycommonpeopletoexpresstheirpatrioticfeelings.TheMilitaryParadeisnowheldinasmallscaleevery5yearsandinalargescaleevery10

years.在閱兵后,往往是老百姓們的盛大游行,以表達他們的愛國之情?,F(xiàn)在,每5年舉行一次小規(guī)模的閱兵,每10年舉行一次大規(guī)模的閱兵。common

people

平民百姓patriotic

adj

愛國的;有愛國心的Followingthemilitaryparades7Other

Celebration

Activities

其他慶?;顒覱theractivitieslikeflag-raisingceremonies,

danceandsongshows,fireworksdisplaysandpaintingandcalligraphyexhibitionsarealsoheldtocelebratetheNational

Day.人們還會舉行像升國旗儀式、舞蹈和歌曲表演、煙花表演以及繪畫、書法展覽之類的其他活動來慶祝國慶節(jié)。flag-raising

ceremonies 升國旗儀式fireworks

displays

煙花表演calligraphy

exhibitions

書法展覽OtherCelebrationActivities其8Ifonelovesshopping,NationalDayholidayisagreattime,formanyshoppingmallsofferbigdiscountsduringthe

holiday.如果一個人喜歡購物,那么國慶節(jié)是個好時機,因為很多購物商場會在這個假期里大打折扣。shopping

malls 大型購物廣場

(中心)discount

n

折扣;減價offer

big

discounts

提供力度大的折扣Ifonelovesshopping,Nationa9Travel

Tips

旅行建議DuringtheGoldenWeek,lotsofChinesegotravelling.

Itleadstoaseaofpeopleatattractionsites;trainticketsdifficulttoget;flightticketscostmorethanusual;andhotelroomsinshort

supply…在黃金周期間,很多中國人會旅游。這導致了各大景點人山人海;火車票難訂;飛機票比平常貴;賓館房間緊張。asea

ofpeople 人山人海

attraction

sites 景點flight

tickets 飛機票in

short

supply

短缺TravelTips旅行建議leadstoasea10TomakeyourtravelinChinaeasierandmorecomfortable,here

aresometipsfor

reference:1.Ifpossible,avoidtravellingduringthe“GoldenWeek”.Onecanmakeit justbeforeorafterthe“crowdingperiod”.Duringthose

timeperiods,thereareusuallyfewertourists,thecostiscomparatively

lower,andthevisitismore

satisfying.為了使你在中國的旅行更輕松、更舒適,這里有一些意見供您參考:1、如果可能,避免在“黃金周”期間旅游。你可以在這一“擁擠時段”之前或之后旅行。在那段時間內,游客更少,費用相對較低,旅行更令人滿意。for

reference 以供參考avoid

doing

sth

避免做某事if

possible 如果可能的話crowding

period擁擠時段comparatively

adv相對地;比較地satisfying

adj 令人高興的;令人滿意的

(satisfy

+

-ing)TomakeyourtravelinChinae112.IfonereallyneedstotravelduringtheChineseNationalDayholiday,trytoavoidthefirsttwodaysandthelastdayofthe

“GoldenWeek”.Becausetheyarethebusiesttimefortransportationsystem,whentheflightticketsarehighestandtrainandlong-distancebusticketsarehardesttobuy.Also,thefirsttwodaysareusuallythemostcrowdedattheattractionsites,especiallythefamous

ones.2、如果你確實需要在中國的國慶節(jié)假期旅行,試圖避開“黃金周”的前兩天和最后一天。因為它們是交通體系最繁忙的時候——機票最貴、火車票和長途汽車票最難買。還有,前兩天往往是旅游景點,尤其是著名旅游景點,最為繁忙的時候。transportation

system 交通運輸系統(tǒng)crowded

adj 擁擠的(crowd

+

-ed)2.Ifonereallyneedstotrav123.Avoidhotdestinations.Theseplacesarealwayscrowdedwithvisitorsduringthe“GoldenWeek”.Choosesomenotsofamoustourismcitiesandattractions,wheretherearefewervisitorsandonecanenjoythescenemore

leisurely.4.Bookflight/trainticketsandhotelroomsin

advance.3、避開熱門目的地。這些地方在“黃金周”期間往往擠滿了游客。選擇一些不那么有名的旅游城市和景點,這里游客更少,你可以更輕松地享受風景。4、提前訂購飛機票/火車票和旅館。hotdestinations

熱門目的地tourism

cities 旅游城市be

crowded

with

擠滿scenen景色leisurely

adj 不慌不忙地;慢悠悠地

(leisure

+

-ly)book

...

in

advance

提前預訂……3.Avoidhotdestinations.The13知識拓展holiday,

vacation,

break有什么不同?這三個詞都是“假期”“休假”的意思,但含義、用法卻有些不同:

holiday:可以是一天的假期,也可以是一段時間的假期。另外,英式英語更常說go

on

aholiday;vacation:假期,美式英語更常用go

on

a

vacation;通常指一段時間,比較長的假期;break:通常指較短的假期、或者休息一會兒,比如:take

a

10-minute

break

休息十分鐘知識拓展14國慶話題詞匯匯總National

Day

國慶節(jié)Golden

Week

黃金周public

holiday

公眾假期October

holiday 十一假期a week-long

holiday

一周長假the

founding

of

People’s

Republic

of

China中華人民共和國成立的日子國慶話題詞匯匯總15military

parade 閱兵explode

fireworks 放禮花People

’sLiberation

Army

人民解放軍national

emblem 國徽national

flag 國旗People’s

Liberation

Army

flag軍旗militaryparade 閱兵16檢測小卷檢測小卷17一、在空白處填入1個適當?shù)膯卧~或括號內單詞的正確形式。Iwrotedownthenameofthehotelforfuture

_r_eference(refer).Thenarrowroads

were

crowded

with holidaytraffic.Thisisoneofthe

most

impressive (impress)novelsofrecent

years.一、在空白處填入1個適當?shù)膯卧~或括號內單詞的18二、根據(jù)漢語提示完成下列句子。The

Mid-Autumn

Festival

falls

on (適逢) the15thoftheeighthmonthofChineselunarcalendar.(2013遼寧)Someofthebooksare

in

shortsupply (短缺)

inthedisplaywindow.Tocatchtheearlyflight,weorderedataxi

in

advance (提前)

andgot

up

veryearly.

(2015北京)二、根據(jù)漢語提示完成下列句子。19ChineseNationalDayiscelebratedonOctober1steveryyeartocommemoratethefoundingofPeople’sRepublicofChina.Onthatday,lotsoflarge-scaleactivitiesareheldnationwide.Besides,the7-dayholidayfromOct.1stto7thiscalled“GoldenWeek”,

duringwhichmoreandmoreChinesepeoplegotravellingaroundthecountry.每年10月1日人們都會慶祝中國的國慶節(jié),紀念中華人民共和國成立。在那一天,全國都會舉行很多大型的活動。此外,從10月1日至7日的7天假期被稱為“黃金周”,期間,越來越多的中國人會全國旅行。commemorate

v 紀念large-scale

adj

大規(guī)模的;大范圍的found

v 創(chuàng)辦;創(chuàng)建nationwide

adv

全國性地ChineseNationalDayiscelebr20*Note:The2020holidaydatesareOct.1stto8th,onedaylongerthannormalyearsbecauseoftheMid-AutumnFestivalfallingonOct.

1.注:2020年的放假日期為10月1日至8日,由于中秋節(jié)恰逢10月1日,所以比往年多了一天。normal

adj

正常的;平常的becauseof+

doingfall

on (日期)

適逢*Note:The2020holidaydates21Origin起源October1st1949wasthememorialdayforthefounding

ofthePeople’sRepublicofChina.Eversince1950,

everyOctober1sthasbeengrandlycelebratedbyChinese

people.1949年10月1日是中華人民共和國成立紀念日。自從1950年,每年10月1日中國人都會進行隆重慶祝。memorialadj

紀念的

(memory+

-ial)ever

since

自從;自……以后grandly

adv

盛大地;隆重地

(grand

+

-ly)Origin起源thePeople’sRepublic22WhyisitcalledGolden

Week?為什么國慶節(jié)被稱為“黃金周”?Falling in autumn season with clear weather andcomfortabletemperatures,ChineseNationalDayholidayisagoldentimefortravel.ItisthelongestpublicholidayinChinabesidestheChineseNew

Year.秋高氣爽,氣候宜人,因此國慶節(jié)假期是旅游的黃金時間。在中國,國慶節(jié)是除了春節(jié)以外最長的公共假期。clear

adj晴朗的golden

adj

美好的;特別的 a

goldentime

for

做……的良機besidesprep

除……之外(還)WhyisitcalledGoldenWeek?F23Theweek-longholidayenablesbothshort-distanceandlong-distancetrips,resultinginaboomoftouristrevenue,aswellasanoverwhelmingtourist

crowd.為期一周的長假使短途和長途旅行都能進行,從而帶來了旅游收入的激增,同時也帶來了大量的游客。a

week-long

holiday 一周長假enable v

使能夠;使成為可能short-distance /

long-distance

adj

短距離的

/

長距離的result

in 造成;導致 boom n

激增;繁榮revenue n

財政收入;收益

as

well

as

也;還overwhelming adj

巨大的;壓倒性的Theweek-longholidayenables24Customs

風俗Altogether

15

military

parades

have

been

held

on

October

1st

since1949.Themostrecentonewasheldonthe70thanniversaryonOctober1,2019.Thoseimpressivemilitaryparadeshaveattractedpeoplefrombothhomeandabroadto

watch.自1949年以來,國慶當天共舉行過15次閱兵。最近一次是在2019年10月1日的70周年紀念日。這些令人印象深刻的閱兵吸引了國內外人們的觀看。altogether

adv

總計;總共parade

n

閱兵式;游行 military

parades

閱兵anniversary n

周年紀念(日)impressive adj

給人印象深刻的

(impress

+

-ive)attractv

吸引

home

and

abroad

國內外Customs風俗1949.Themostrecen25Followingthemilitaryparadesareusuallyhugeparadesbycommonpeopletoexpresstheirpatrioticfeelings.TheMilitaryParadeisnowheldinasmallscaleevery5yearsandinalargescaleevery10

years.在閱兵后,往往是老百姓們的盛大游行,以表達他們的愛國之情。現(xiàn)在,每5年舉行一次小規(guī)模的閱兵,每10年舉行一次大規(guī)模的閱兵。common

people

平民百姓patriotic

adj

愛國的;有愛國心的Followingthemilitaryparades26Other

Celebration

Activities

其他慶?;顒覱theractivitieslikeflag-raisingceremonies,

danceandsongshows,fireworksdisplaysandpaintingandcalligraphyexhibitionsarealsoheldtocelebratetheNational

Day.人們還會舉行像升國旗儀式、舞蹈和歌曲表演、煙花表演以及繪畫、書法展覽之類的其他活動來慶祝國慶節(jié)。flag-raising

ceremonies 升國旗儀式fireworks

displays

煙花表演calligraphy

exhibitions

書法展覽OtherCelebrationActivities其27Ifonelovesshopping,NationalDayholidayisagreattime,formanyshoppingmallsofferbigdiscountsduringthe

holiday.如果一個人喜歡購物,那么國慶節(jié)是個好時機,因為很多購物商場會在這個假期里大打折扣。shopping

malls 大型購物廣場

(中心)discount

n

折扣;減價offer

big

discounts

提供力度大的折扣Ifonelovesshopping,Nationa28Travel

Tips

旅行建議DuringtheGoldenWeek,lotsofChinesegotravelling.

Itleadstoaseaofpeopleatattractionsites;trainticketsdifficulttoget;flightticketscostmorethanusual;andhotelroomsinshort

supply…在黃金周期間,很多中國人會旅游。這導致了各大景點人山人海;火車票難訂;飛機票比平常貴;賓館房間緊張。asea

ofpeople 人山人海

attraction

sites 景點flight

tickets 飛機票in

short

supply

短缺TravelTips旅行建議leadstoasea29TomakeyourtravelinChinaeasierandmorecomfortable,here

aresometipsfor

reference:1.Ifpossible,avoidtravellingduringthe“GoldenWeek”.Onecanmakeit justbeforeorafterthe“crowdingperiod”.Duringthose

timeperiods,thereareusuallyfewertourists,thecostiscomparatively

lower,andthevisitismore

satisfying.為了使你在中國的旅行更輕松、更舒適,這里有一些意見供您參考:1、如果可能,避免在“黃金周”期間旅游。你可以在這一“擁擠時段”之前或之后旅行。在那段時間內,游客更少,費用相對較低,旅行更令人滿意。for

reference 以供參考avoid

doing

sth

避免做某事if

possible 如果可能的話crowding

period擁擠時段comparatively

adv相對地;比較地satisfying

adj 令人高興的;令人滿意的

(satisfy

+

-ing)TomakeyourtravelinChinae302.IfonereallyneedstotravelduringtheChineseNationalDayholiday,trytoavoidthefirsttwodaysandthelastdayofthe

“GoldenWeek”.Becausetheyarethebusiesttimefortransportationsystem,whentheflightticketsarehighestandtrainandlong-distancebusticketsarehardesttobuy.Also,thefirsttwodaysareusuallythemostcrowdedattheattractionsites,especiallythefamous

ones.2、如果你確實需要在中國的國慶節(jié)假期旅行,試圖避開“黃金周”的前兩天和最后一天。因為它們是交通體系最繁忙的時候——機票最貴、火車票和長途汽車票最難買。還有,前兩天往往是旅游景點,尤其是著名旅游景點,最為繁忙的時候。transportation

system 交通運輸系統(tǒng)crowded

adj 擁擠的(crowd

+

-ed)2.Ifonereallyneedstotrav313.Avoidhotdestinations.Theseplacesarealwayscrowdedwithvisitorsduringthe“GoldenWeek”.Choosesomenotsofamoustourismcitiesandattractions,wheretherearefewervisitorsandonecanenjoythescenemore

leisurely.4.Bookflight/trainticketsandhotelroomsin

advance.3、避開熱門目的地。這些地方在“黃金周”期間往往擠滿了游客。選擇一些不那么有名的旅游城市和景點,這里游客更少,你可以更輕松地享受風

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論