合同范本英文買賣合同2篇_第1頁(yè)
合同范本英文買賣合同2篇_第2頁(yè)
合同范本英文買賣合同2篇_第3頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩20頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英文買賣合同2篇擬訂英文合同是進(jìn)出口買賣中一項(xiàng)重要的工作。 這個(gè)合同都包括哪些內(nèi)容,其中的語(yǔ)言該怎么表達(dá)呢。下面給大家提供一段參考范文:合同contract日期:合同號(hào)碼:date:contractno.:買方:(thebuyers)賣方:(thesellers)茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購(gòu)進(jìn),賣方售出以下商品:thiscontractismadebyandbetweenthebuyersandthesellers;wherebythebuyersagreetobuyandthesellersagreetoselltheunder-mentionedgoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedhereinafter:商品名稱:nameofcommodity:數(shù)量:quantity:單價(jià):unitprice:⑷總值:totalvalue:包裝:packing:生產(chǎn)國(guó)別:countryoforigin:支付條款:termsofpayment:保險(xiǎn):insuranee:裝運(yùn)期限:timeofshipment:起運(yùn)港:portoflading:目的港:portofdestination:索賠:在貨到目的口岸45天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì),規(guī)格和數(shù)量與合同不符,除屬保險(xiǎn)公司或船方責(zé)任外,買方有權(quán)憑中國(guó)商檢出具的檢驗(yàn)證書或有關(guān)文件向賣方索賠換貨或賠款。claims:within45daysafterthearrivalofthegoodsatthedestination,shouldthequality,specificationsorquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsofthecontractexceptthoseclaimsforwhichtheinsuraneecompanyortheownersofthevesselareliable.thebuyersshall,havetherightonthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbythec.c.i.candtherelativedocumentstoclaimforcompensationtothesellers.不可抗力:由于人力不可抗力的原由,發(fā)生在制造、裝載或運(yùn)輸?shù)倪^(guò)程中導(dǎo)致賣方延期交貨或不能交貨者, 賣方可免除責(zé)任。在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在 14天內(nèi)以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負(fù)責(zé)采取措施盡快發(fā)貨。forcemajeure:thesellersshallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deli-veryofthegoodsduetoforcemajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.thesellersshalladvisethebuyersimmediatelyoftheoccurreneementionedabovethewithinfourteendaysthereafter.thesellersshallsendbyairmailtothebuyersfortheiracceptaneecertificateoftheaccident.undersuchcircumstancesthesellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.仲裁:凡有關(guān)執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭(zhēng)議應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)按有關(guān)仲裁程序進(jìn)行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。arbitration:alldisputesinconnectionwiththeexecutionofthiscontractshallbesettledfriendlythroughnegotiation.incasenosettlementcanbereached,thecasethenmaybesubmittedforarbitrationtothearbitrationcommissionofthechinacouncilforthepromotionofinternationaltradeinaccordancewiththeprovisionalrulesofprocedurepromulgatedbythesaidarbitrationcommission.thearbitrationcommitteeshallbefinalandbindinguponbothparties.andthearbitrationfeeshallbebornebythelosingparties.買方:賣方:(授權(quán)簽)(授權(quán)簽)英文買賣合同范本英文買賣合同(2)合同號(hào)碼:簽約日期:買方:賣方:本合同由買賣雙方締結(jié),用中、英文寫成,兩種文體具有同等效力,按照下述條款,賣方同意售出買方同意購(gòu)進(jìn)以下商品:「章名」第一部分商品名稱及規(guī)格生產(chǎn)國(guó)別及制造廠商單價(jià)(包裝費(fèi)用包括在內(nèi))數(shù)量總值包裝(適合海洋運(yùn)輸)7?保險(xiǎn)(除非另有協(xié)議,保險(xiǎn)均由買方負(fù)責(zé))裝船時(shí)間裝運(yùn)口岸目的口岸裝運(yùn)嘜頭,賣方負(fù)責(zé)在每件貨物上用牢固的不褪色的顏料明顯地刷印或標(biāo)明下述嘜頭,以及目的口岸、件號(hào)、毛重和凈重、尺碼和其它買方要求的標(biāo)記。如系危險(xiǎn)及/或有毒貨物,賣方負(fù)責(zé)保證在每件貨物上明顯地標(biāo)明貨物的性質(zhì)說(shuō)明及習(xí)慣上被接受的標(biāo)記。付款條件:買方于貨物裝船時(shí)間前一個(gè)月通過(guò) 銀行開(kāi)出以賣方為抬頭的不可撤銷信用證,賣方在貨物裝船啟運(yùn)后憑本合同交貨條款第18條a款所列單據(jù)在開(kāi)證銀行議付貸款。上述信用證有效期將在裝船后15天截止。其它條件:除非經(jīng)買方同意和接受,本合同其它一切有關(guān)事項(xiàng)均按第二部分交貨條款之規(guī)定辦理,該交貨條款為本合同不可分的部分,本合同如有任何附加條款將自動(dòng)地優(yōu)先執(zhí)行附加條款, 如附加條款與本合同條款有抵觸,則以附加條款為準(zhǔn)?!刚旅沟诙糠帧刚旅?4.fob/fas條件本合同項(xiàng)下貨物的裝運(yùn)艙位由買方或買方的運(yùn)輸代理人— 租訂。142在fob條件下,賣方應(yīng)負(fù)責(zé)將所訂貨物在本合同第8條所規(guī)定的裝船期內(nèi)按買方所通知的任何日期裝上買方所指定的船只。143在fas條件下,賣方應(yīng)負(fù)責(zé)將所訂貨物在本合同第8條所規(guī)定的裝船期內(nèi)按買方所通知的任何日期交到買方所指定船只的吊桿下。貨物裝運(yùn)日前10—15天,買方應(yīng)以電報(bào)或電傳通知賣方合同號(hào)、船只預(yù)計(jì)到港日期、裝運(yùn)數(shù)量及船運(yùn)代理人的名稱。以便賣方經(jīng)與該船運(yùn)代理人聯(lián)系及安排貨物的裝運(yùn)。賣方應(yīng)將聯(lián)系結(jié)果通過(guò)電報(bào)或電傳及時(shí)報(bào)告買方。如買方因故需要變更船只或者船只比預(yù)先通知賣方的日期提前或推遲到達(dá)裝運(yùn)港口,買方或其船運(yùn)代理人應(yīng)及時(shí)通知賣方。賣方亦應(yīng)與買方的運(yùn)輸代理或買方保持密切聯(lián)系。如買方所訂船只到達(dá)裝運(yùn)港后,賣方不能在買方所通知的裝船時(shí)間內(nèi)將貨物裝上船只或?qū)⒇浳锝坏降鯒U之下, 賣方應(yīng)負(fù)擔(dān)買方的一切費(fèi)用和損失,如空艙費(fèi)、滯期費(fèi)及由此而引起的及/或遭受的買方的一切損失。如船只撤換或延期或退關(guān)等而未及時(shí)通知賣方停止交貨, 在裝港發(fā)生的棧租及保險(xiǎn)費(fèi)損失的計(jì)算, 應(yīng)以代理通知之裝船日期(如貨物晚于代理通知之裝船日期抵達(dá)裝港,應(yīng)以貨物抵港日期)為準(zhǔn),在港口免費(fèi)堆存期滿后第十六天起由買方負(fù)擔(dān), 人力不可抗拒的情況除外。上述費(fèi)用均憑原始單據(jù)經(jīng)買方核實(shí)后支付。但賣方仍應(yīng)在裝載貨船到達(dá)裝港后立即將貨物裝船,交負(fù)擔(dān)費(fèi)用及風(fēng)險(xiǎn)。「章名」15.C&f條件賣方在本合同第8條規(guī)定的時(shí)間之內(nèi)應(yīng)將貨物裝上由裝運(yùn)港到中國(guó)口岸的直達(dá)船。未經(jīng)買方事先許可,不得轉(zhuǎn)船。貨物不得由懸掛中國(guó)港口當(dāng)局所不能接受的國(guó)家旗幟的船裝載。賣方所租船只應(yīng)適航和適貨。賣方租船時(shí)應(yīng)慎重和認(rèn)真地選擇承運(yùn)人及船只。買方不接受非保賠協(xié)會(huì)成員的船只。賣方所租載貨船只應(yīng)在正常合理時(shí)間內(nèi)駛達(dá)目的港。 不得無(wú)故繞行或遲延。賣方所租載貨船只船齡不得超過(guò)xx年。對(duì)超過(guò)xx年船齡的船只其超船齡額外保險(xiǎn)費(fèi)應(yīng)由賣方負(fù)擔(dān)。買方不接受船齡超過(guò)二十年的船只。一次裝運(yùn)數(shù)量超過(guò)一千噸的貨載或其它少于一千噸但買方指明的貨載,賣方應(yīng)在裝船日前至少 10天用電傳或電報(bào)通知買方合同號(hào)、商品名稱、數(shù)量、船名、船齡、船籍、船只主要規(guī)范、預(yù)計(jì)裝貨日、預(yù)計(jì)到達(dá)目的港時(shí)間、船公司名稱、電傳和電報(bào)掛號(hào)。一次裝運(yùn)一千噸以上貨載或其它少于一千噸但買方指明的貨載,其船長(zhǎng)應(yīng)在該船抵達(dá)目的港前7天和24小時(shí)分別用電傳或電報(bào)通知買方預(yù)計(jì)抵港時(shí)間、合同號(hào)、商品名稱及數(shù)量。如果貨物由班輪裝運(yùn),載貨船只必須是 船級(jí)社最高船級(jí)或船級(jí)協(xié)會(huì)條款規(guī)定的相同級(jí)別的船級(jí), 船只狀況應(yīng)保持至提單有效期終了時(shí)止,以裝船日為準(zhǔn)船齡不得超過(guò)20年。超過(guò)20年船齡的船只,賣方應(yīng)負(fù)擔(dān)超船齡外保險(xiǎn)費(fèi)。買方絕不接受超過(guò) 25年船齡的船只。158對(duì)于散件貨,如果賣方未經(jīng)買方事前同意而裝入集裝箱, 賣方應(yīng)負(fù)責(zé)向買方支付賠償金,由雙方在適當(dāng)時(shí)間商定具體金額。15.9.賣方應(yīng)和載運(yùn)貨物的船只保持密切聯(lián)系,并以最快的手段通知買方船只在途中發(fā)生的一切事故,如因賣方未及時(shí)通知買方而造成買方的一切損失賣方應(yīng)負(fù)責(zé)賠償?!刚旅?6.cif條件在cif條件下,除本合同第15條c&f條件適用之外賣方負(fù)責(zé)貨物的保險(xiǎn),但不允許有免賠率?!刚旅?7.裝船通知貨物裝船完畢后48小時(shí)內(nèi),賣方應(yīng)即以電報(bào)或電傳通知買方合同號(hào)、商品名稱、所裝重量(毛/凈)或數(shù)量、發(fā)票價(jià)值、船名、裝運(yùn)口岸、開(kāi)船日期及預(yù)計(jì)到達(dá)目的港時(shí)間。如因賣方未及時(shí)用電報(bào)或電傳給買方以上述裝船通知而使買方不能及時(shí)保險(xiǎn),賣方負(fù)責(zé)賠償買方由此而引起的一切損害及/或損失?!刚旅?8.裝船單據(jù)18.a.賣方憑下列單據(jù)向付款銀行議付貨款:18.a.1.填寫通知目的口岸的 運(yùn)輸公司的空白抬頭、空白背書的全套已裝運(yùn)洋輪的清潔提單(如系 c&f/cif條款則注明運(yùn)費(fèi)已付,如系fob/fas條款則注明運(yùn)費(fèi)待收)。18.a.2.由信用證受益人簽名出具的發(fā)票5份,注明合同號(hào)、信用證號(hào)、商品名稱、詳細(xì)規(guī)格及裝船嘜頭標(biāo)記。18a3.兩份由信用證受益人出具的裝箱單及/或重量單,注明每件貨物的毛重和凈重及/或尺碼。18.a.4.由制造商及/或裝運(yùn)口岸的合格、獨(dú)立的公證行簽發(fā)的品質(zhì)檢驗(yàn)證書及數(shù)量或重量證書各兩份,必須注明貨物的全部規(guī)格與信用證規(guī)定相符。18.a.5.本交貨條件第17條規(guī)定的裝船通知電報(bào)或電傳副本一份。18a6.證明上述單據(jù)的副本已按合同要求寄出的書信一封。18.a.7.運(yùn)貨船只的國(guó)籍已經(jīng)買主批準(zhǔn)的書信一封。18.a.8.如系賣方保險(xiǎn)需提供投保不少于發(fā)票價(jià)值 110%的一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)的保險(xiǎn)單。18.b?不接受影印、自動(dòng)或電腦處理、或復(fù)印的任何正本單據(jù),除非這些單據(jù)印有清晰的正本樣,并經(jīng)發(fā)證單位授權(quán)的領(lǐng)導(dǎo)人手簽證明。18.C.聯(lián)運(yùn)提單、遲期提單、簡(jiǎn)式提單不能接受。18.d?受益人指定的第三者為裝船者不能接受,除非該第三者提單由裝船者背書轉(zhuǎn)受益人,再由受贈(zèng)人背書后方可接受。18.e.信用證開(kāi)立日期之前出具的單據(jù)不能接受。18.f對(duì)于c&f/cif貨載,不接受租船提單,除非受益人提供租船合同、船長(zhǎng)或大副收據(jù)、裝船命令、貨物配載圖及或買方在信用證內(nèi)所要求提供的其它單據(jù)副本各一份。18.g.賣方須將提單、發(fā)票及裝箱單各兩份副本隨船帶交目的口岸的買方收貨代理人 。18.h.載運(yùn)貨船啟碇后,賣方須立即航空郵寄全套單據(jù)副本一份給買方,三份給目的口岸的對(duì)外貿(mào)易運(yùn)輸公司分公司。18.i.賣方應(yīng)負(fù)責(zé)賠償買方因賣方失寄或遲寄上述單據(jù)而使買方遭受的一切損失。18.j.中華人民共和國(guó)境外的銀行費(fèi)用由賣方負(fù)擔(dān)?!刚旅?9.合同所訂貨物如用空運(yùn),則本合同有關(guān)海運(yùn)的一切條款均按空運(yùn)條款執(zhí)行。「章名」20.危險(xiǎn)品說(shuō)明書凡屬危險(xiǎn)品及/或有毒,賣方必須提供其危險(xiǎn)或有毒性能、運(yùn)輸、倉(cāng)儲(chǔ)和裝卸注意事項(xiàng)以及防治、急救、消防方法的說(shuō)明書,賣方應(yīng)將此項(xiàng)說(shuō)明書各三份隨同其他裝船單據(jù)航空郵寄給買方及目的口岸的 運(yùn)輸公司?!刚旅?1.檢驗(yàn)和索賠貨物在目的口岸卸畢60天內(nèi)(如果用集裝箱裝運(yùn)則在開(kāi)箱后60天)經(jīng)中國(guó)進(jìn)出口商品檢驗(yàn)局復(fù)驗(yàn),如發(fā)現(xiàn)品質(zhì)、數(shù)量或重量以及其它任何方面與本合同規(guī)定不符,除屬于保險(xiǎn)公司或船行負(fù)責(zé)者外,買方有權(quán)憑上述檢驗(yàn)局出具的檢驗(yàn)證書向賣方提出退貨或索賠。 因退貨或索賠引起的一切費(fèi)用包括檢驗(yàn)費(fèi)、利息及損失均由賣方負(fù)擔(dān)。在此情況下,凡貨物適于抽樣及寄送時(shí)如賣方要求,買方可將樣品寄交賣方。「章名」22.賠償費(fèi)因人力不可抗拒而推遲或不能交貨者除外,如果賣方不能交貨或不能按合同規(guī)定的條件交貨,賣方應(yīng)負(fù)責(zé)向買方賠償由此而引起的一切損失和遭受的損害,包括買價(jià)及/或買價(jià)的差價(jià)、空艙費(fèi)、滯期費(fèi),以及由此而引起的直接或間接損失。買方有權(quán)撤銷全部或部分合同,但并不妨礙買方向賣方提出索賠的權(quán)利。「章名」23.賠償例外由于一般公認(rèn)的人力不可抗拒原因而不能交貨或延遲交貨, 賣方或買方都不負(fù)責(zé)任。但賣方應(yīng)在事故發(fā)生后立即用電報(bào)或電傳告買方并在事故發(fā)生后15天內(nèi)航空郵寄買方災(zāi)害發(fā)生地點(diǎn)之有關(guān)政府機(jī)關(guān)或商會(huì)所出具的證明,證實(shí)災(zāi)害存在。如果上述人力不可抗拒繼續(xù)存在60天以上,買方有權(quán)撤銷合同的全部或一部?!刚旅?4.仲裁雙方同意對(duì)一切因執(zhí)行和解釋本合同條款所發(fā)生的爭(zhēng)議, 努力通過(guò)友好協(xié)商解決。在爭(zhēng)議發(fā)生之日起一個(gè)合理的時(shí)間內(nèi),最多不超過(guò)90天,協(xié)商不能取得對(duì)買賣雙方都滿意的結(jié)果時(shí),如買方?jīng)Q定不向他認(rèn)為合適的有管轄權(quán)的法院提出訴訟,則該爭(zhēng)議應(yīng)提交仲裁。除雙方另有協(xié)議,仲裁應(yīng)在中國(guó)北京舉行,并按中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì)所制訂的仲裁規(guī)則和程序進(jìn)行仲裁,該仲裁為終局裁決,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用除非另有決定,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。賣方:買方:英文:「名稱」1.purchasecontract「題注」「章名」wholedoc.contractno:date:thebuyer:theseller:thecontract,madeout, inchineseandenglish,bothversionbeingequallyauthentic,byandbetweenthesellerandthebuyerwherebytheselleragreestosellandthebuyeragreestobuytheundermentionedgoodssubjecttotermsandconditionssetforthhereinafterasfollows:「章名」 section1nameofcommodityandspecificationcountryoforiginmanufacturerunitprice(packingchargesincludedquantitytotalvaluepacking(seaworthy)insuranee(tobecoveredbythebuyeruniessotherwisetimeofshipmentportofloadingportofdestinationmarkshownasbelowinadditiontotheportofdestination,packagenumber,grossandnetweights,hecaseofdangerousand/orpoisonouscargo (es),thesellerisobligedtotakecaretoensurethatthenatureandthegenerallyadoptedsymbolshallbemarkedconspicuouslyoneachpackage.termsofpayment:onemonthpriortothetimeofshipmentthebuyershallopenwiththebankof anirrevocableletterofcreditinfavourofthesellerpayableattheissuingbankagainstpresentationofdocumentsasstipulatedunderclause18.a.ofsectionii,thetermsofdeliveryofthiscontractafterdepartureofthecarryingvessel.thesaidletterofcreditshallremaininforcetilthe15thdayaftershipment.otherterms: uniessotherwiseagreedandacceptedbythebuyer,allothermattersrelatedtothiscontractshallbegovernedbysectionii,thetermsofdeliverywhichshallformanintegralpartofthiscontract.anysupplementarytermsandconditionsthatmaybeattachedtothiscontractshallautomaticallyprevailoverthetermsandconditionsofthiscontractifsuchsupplementarytermsandconditionscomeinconflictwithtermsandconditionshereinandshallbebindinguponbothparties.forthesellerforthebuyer「章名」section2「章名」14fob/fastermstheshippingspaceforthecontractedgoodsshallbebookedbythebuyerorthebuyersshippingagent .underfobterms,thesellershallundertaketoloadthecontractedgoodsonboardthevesseInominatedbythebuyeronanydatenotifiedbythebuyer,withinthetimeofshipmentasstipulatedinclause8ofthiscontract.underfasterms,thesellershallundertaketodeliverthecontractedgoodsunderthetackleofthevesselnominatedbythebuyeronanydatenotifiedbythebuyer,withinthetimeofshipmentasstipulatedinclause8ofthiscontract.10-15dayspriortothedateofshipment,thebuyershallinformthesellerbycableortelexofthecontractnumber,nameofvessel,etaofvessel,quantitytobeloadedandthenameofshippingagent,soastoenablethesellertocontacttheshippingagentdirectandarrangetheshipmentofthegoods.thesellershalladvisebycableortelexintimethebuyeroftheresultthereof.should,forcertainreasons,itbecomenecessaryforthebuyertoreplacethenamedvesselwithanotherone,orshouldthenamedvesselarriveattheportofshipmentearlierorlaterthanthedateofarrivalaspreviouslynotifiedtotheseller,thebuyeroritsshippingagentshalladvisethesellertothiseffectinduetime.thesellershallalsokeepinclosecontactwiththeagentorthebuyer.shouldthesellerfailtoloadthegoodsonboardortodeliverthegoodsunderthetackleofthevesselbookedbythebuyer.withinthetimeasnotifiedbythebuyer,afteritsarrivalattheportofshipmentthesellershallbefullyliabletothebuyerandresponsibleforalllossesandexpensessuchasdeadfreight,demurrage.consequentiallossesincurreduponand/orsufferedbythebuyer.shouldthevesselbewithdrawnorreplacedordelayedeventuallyorthecargobeshutoutetc,andthesellerbenotinformedingoodtimetostopdeliveryofthecargo,thecalculationofthelossinstorageexpensesandinsuraneepremiumthussustainedattheloadingportshallbebasedontheloadingdatenotifiedbytheagenttotheseller(orbasedonthedateofthearrivalofthecargoattheloadingportincasethecargoshouldarrivetherelaterthanthenotifiedloadingdate。theabovementionedlosstobecalculatedfromthe16thdayafterexpiryofthefreestoragetimeattheportshouldbebornebythebuyerwiththeexceptionofforcemajeure.however,thesellershallstillundertaketoloadthecargoimmediatelyuponthecarryingvesselsarrivalattheloadingportatitsownriskandexpenses.thepaymentoftheafore-saidexpensesshallbeeffectedagainstpresentationoftheoriginalvouchersafterthebuyersverification.「章名」15cftermsthesellershallshipthegoodswithinthetimeasstipulatedinclause8ofthiscontractbyadirectvesselsailingfromtheportofloadingtochinaport.transhipmentonrouteisnotallowedwithoutthebuyerspriorconsent,thegoodsshallnotbecarriedbyvesselsflyingflagsofcountriesnotacceptabletotheportauthoritiesofchina.thecarryingvesselcharteredbythesellershallbeseaworthyandcargoworthy.thesellershallbeobligedtoactprudentlyandconscientiouslywhenselectingthevesselandthecarrierwhencharteringsuchvessel.thebuyerisjustifiedinnotacceptingvesselscharteredbythesellerthatarenotmembersofthepiclub.thecarryingvesselcharteredbythesellershallsailandarriveattheportofdestinationwithinthenormalandreasonableperiodoftime.anyunreasonableaviationordelayisnotallowed.theageofthecarryingvesselcharteredbythesellershallnotexceed15years.incaseherageexceeds15yearstheextraaverageinsurancepremiumthusincurredshallbebornebytheseller.vesselover20yearsofageshallinnoeventbeacceptabletothebuyer.forcargolotsover1,000m/teach,oranyotherlotslessthan1,000metrictonsbutidentifiedbythebuyer,thesellershall,atleast10dayspriortothedateofshipment,informthebuyerbytelexorcableofthefollowinginformation:thecontractnumber,thenameofcommodity,quantity,thenameofthecarryingvessel,theage,nationality,andparticularsofthecarryingvesseltheexpecteddateofloading, theexpectedtimeofarrivalattheportofdestination,thename,telexandcableaddressofthecarrier.forcargolotsover1,000m/teach,oranyotherlotslessthan1,000metrictonsbutidentifiedbythebuyer,themasterofthecarryingvesselshallnotifythebuyerrespectively7(seven)daysand24 (twenty-four)hourspriortothearrivalofthevesselattheportofdestination,bytelexorcableaboutitseta(expectedtimeofarrival),contractnumber,thenameofcommodity,andquantity.ifgoodsaretobeshippedperlinervesselunderlinerbilloflading,thecarryingvesselmustbeclassifiedasthehighest orequivalentclassaspertheinstituteclassificationclauseandshallbesomaintainedthroughoutthedurationoftherelevantbilloflading.nevertheless,themaximumageofthevesselshallnotexceed20yearsatthedateofloading.thesellershallbeartheaverageinsuraneepremiumforlinervesselolderthan20years.undernocircum-stancesshallthebuyeracceptvesselover25yearsofage.forbreakbulkcargoes,ifgoodsareshippedincontainersbythesellerwithoutpriorconsentofthebuyer,acompensationofacertainamounttobeagreeduponbybothpartiesshallbepayabletothebuyerbytheseller.thesellershallmaintainclosecontactwiththecarryingvesselandshallnotifythebuyerbyfastestmeansofcommunicationaboutanyandallaccidentsthatmayoccurwhilethecarryingvesselisonroute.thesellershallassumefullresponsibilityandshallcompensatethebuyerforalllossesincurredforitsfailuretogivetimelyadviceornotificationtothebuyer.「章名」16cifterms:undercifterms,besidesclause15cftermsofthiscontractwhichshallbeappliedthesellershallberesponsibleforcoveringthecargowithrelevantinsurancewithirrespectivepercentage.「章名」 17adviceofshipment:within48hoursimmediatelyaftercompletionofloadingofgoodsonboardthevesselthesellershalladvisethebuyerbycableortelexofthecontractnumber,thenameofgoods,weight(net/gross)orquantityloaded,invoicevalue,nameofvessel, portofloading,sailingdateandexpectedtimeofarrival(eta)attheportofdestination.shouldthebuyerbeunabletoarrangeinsuranceintimeowingtothesellersfailuretogivetheabovementionedadviceofshipmentbycableortelex,thesellershallbeheldresponsibleforanyandalldamagesand/orlossesattributabletosuchfailure.「章名」 18shippingdocuments18.athesellershallpresentthefollowingdocumentstothepayingbankfornegotiationofpayment:18.a.1fullsetofcleanonboard,freightprepaidforcf/ciftermsorfreighttocollectforfob/fasterms,oceanbillsoflading,madeouttoorderandblankendorsed,notifying attheportofdestination.18.a.2fivecopiesofsignedinvoice indicatingcontractnumber,l/cnumber,nameofcommodity,fullspecifications,andshippingmark,signedandissuedbythebeneficiaryofletterofcredit.18.a.3twocopiesofpackinglistand/orweightmemowithindicationofgrossandnetweightofeachpackageand/ormeasurementsissuedbybeneficiaryofletterofcredit.18.a.4twocopieseachofthecertificatesofqualityandquantityorweightissuedbythemanufacturerand/oraqualifiedindependentsurveyorattheloadingportandmustindicatefullspecificationsofgoodsconformingtostipulationsinletterofcredit.18.a.5oneduplicatecopyofthecableortelexadviceofshipmentasstipulatedinclause17ofthetermsofdelivery.18.a.6aletterattestingthatextracopiesofabovementioneddocumentshavebeendispatchedaccordingtothecontract.18.a.7aletterattestingthatthenationalityofthecarryingvesselhasbeenapprovedbythebuyer.18.a.8therelevantinsuraneepolicycoveringbutnotlimitedtoatleast110%oftheinvoicevalueagainstallandwarrisksiftheinsuraneeiscoveredbythebuyer.18.banyoriginaldocument(s)madebyrephotographicsystem,automatedorcomputerizedsystemorcarboncopiesshallnotbeacceptableuniesstheyareclearlymarkedasoriginal.andcertifiedwithsignaturesinhandwritingbyauthorisedofficersoftheissuingcompanyorcorporation.18.cthroughbilloflading,stalebilloflading,shortformbilloflading,shallnotbeacceptable.18.dthirdpartyappointedbythebeneficiaryasshippershallnotbeacceptableuniesssuchthirdpartybillofladingismadeouttotheorderofshipperandendorsedtothebeneficiaryandblankendorsedbythebeneficiary.18.edocumentsissuedearlierthantheopeningdateofletterofcreditshallnotbeacceptable.18.finthecaseofcf/cifshipments,charterpartybillofladingshallnotbeacceptableuniessbeneficiaryprovidesonecopyeachofthecharterparty,mastersofmatesreceipt,shippingorderandcargoorstowageplanand/orotherdocumentscalledforintheletterofcreditbythebuyer.18.gthesellershalldispatch, incareofthecarryingvesseltwocopieseachoftheduplicatesofbilloflading.invoiceandpackinglisttothebuyersreceivingagen, attheportofdestination.18.himmediatelyafterthedepartureofthecarryingvessel,thesellershallairmailonesetoftheduplicatedocumentstothebuyerandthreesetsofthesameto transportationcorporationattheportofdestination.18.ithesellershallassumefullresponsibilityandbeliabletothebuyerandshallcompensatethebuyerforalllossesarisingfromgoingastrayofand/orthedelayinthedispatchoftheabovementioneddocuments.18.jbankingchargesoutsidethepeoplesrepublicofchinashallbeforthesellersaccount.「章名」 19ifthegoodsunderthiscontractaretobedispatchedbyair,allthetermsandconditionsofthiscontractinconnectionwithoceantransportationshallbegovernedbyrelevantairterms.「章名」20instructionleafletsondangerouscargofordangerousand/orpoisonouscargo,thesellermustprovideinstructionleafletsstatingthehazardousorpoisonouspropertiestransportation,storageandhandlingremarks,aswellasprecautionaryandfirst-airmeasuresandmeasuresagainstfire.thesellershallairmai,togetherwithothershippingdocuments,threecopieseachofthesametothebuyerand transportationcorporationattheportofdestination.「章名」 21inspectionclaims:incasethequality,quantityorweightofthegoodsbefoundnotinconformitywiththoseasstipulatedinthiscontractuponre-inspectionbythechinacommodityimportandexportinspectionbureauwithin60daysaftercompletionofthedischargeofthegoodsattheportofdestinationor,ifgoodsareshippedincontainers, 60daysaftertheopeningofsuchcontainers,thebuyershallhavetherighttorequestthesellertotakebackthegoodsorlodgeclaimsagainstthesellerforcompensationforlossesuponthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbythesaidbureauwiththeexceptionofthoseclaimsforwhichtheinsurersorownersofthecarryingvesselareliable,allexpensesincludingbutnotlimitedtoinspectionfees, interest,lossesarisingfromthereturnofthegoodsorclaimsshallbebornebytheseller.insuchacasethebuyermay,ifsorequested,sendasampleofthegoodsinquestiontotheseller,providedthatsamplingandsendingofsuchsampleisfeasible.「章名」22damageswiththeexceptionoflatedeliveryornon-deliveryduetoforcemajeurecauses,ifthesellerfailstomakedeliveryof

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論