鋁礬土進口合同中英文_第1頁
鋁礬土進口合同中英文_第2頁
鋁礬土進口合同中英文_第3頁
鋁礬土進口合同中英文_第4頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

MALAYSIANBAUXITESALEANDPURCHASECONTRACT馬來西亞鋁礦買賣合同Buyer’sContractNo買.方合同號:Seller ’sContract賣No方.合同號:ThiscontractisconcludedonthedateJuly13th,2016,between:合同于2016年07月13日簽訂,簽訂的各方是:TheSeller賣方:公司Tel:Fax:Email:(Hereinaftercalled“theSeller”)(在下文中稱為賣方)TheBuyer買方:有限公司Tel:Email:(Hereinaftercalled “theBuyer在下文中”稱)(為買方)ThepartiesheretoagreetoperformthecontractbetweenthemunderthefollowingTermsandConditions:合同各方約定遵守以下條款和內容:ThiscontractismadebyandbetweentheBuyerandtheSellerwhereastheBuyeragreestobuytheMetallurgicalGradeTrihydrateBauxite,Malaysiaorigin(hereinaftercalled“GOODS”)fromtheSellerandtheSelleragreestoselltheGOODStotheBuyeronthetermsandconditionsstatedbelow:本合同是由買方和賣方之間共同訂立的,按照本合同中規(guī)定的以下條款,買方同意從賣方處購買鋁土礦(鋁土礦是指冶金級三水鋁土礦,原產地馬來西亞,以下稱為“貨物“)賣方同意出售貨物給買方。Article1–QUANTITYTotalquantity: (+/-10%,atSeller ’sOption)wetmetrictonofGOODS.DMT:DryMetricTon,meanswetweightminusfreemoisture,measurementbymetricton.WMT:WetMetricTon,meanswetweightincludingfreemoisture,measurementbymetricton(MT).第一條:數量貨物總數量為濕噸并含10%溢短裝由賣方選擇“干噸”干公噸,是濕噸減掉自由水的公噸數“濕噸”濕公噸,是濕噸包含自由數的公噸數Article2–GOODS/QUALITYMetallurgicalGradeTrihydrateBauxite,MalaysiaOrigin,withthefollowingchemicalspecification:Al2O3:45%SiO2:5%Fe2O3:17%-35%LOI:20%-28%FreeMoisture:15%MaxSize0-100mm:90%MinType:TrihydrateBauxite第二條貨物/質量原產地為馬來西亞的貨物符合如下規(guī)格:三氧化二鋁:45%二氧化硅:5%三氧化二鐵:17-35%燒失量:22-28%自由水:15%最大粒度0-100mm:90%最小類型:三水鋁土礦ARTICLE3–PRICEUnitPriceTheunitpricefortheGOODSisUSDperdrymetrictonCIFPortinaccordancewithprovisionsofINCOTERMS2010(USDorUS$,meansthelawfulcurrencyoftheUnitedStatesofAmerica).UnitPriceAdjustmentsTheunitpriceshallbeadjustedbasedonCertificateofQualityissuedbyChinaCertification&InspectionGroupCo,Ltd/oritssubsidiaryco.(CCIC)ortheaveragebetweentheCCICChinaandSGSChina(Article6)indischargingportandasperbelowcontents.Al2O3:IfAl2O3>45PCT,theunitpriceshallbeincreasedbyUSDDMTforevery1PCThigherthan45PCT,fractionprorataIfAl2O3=45PCT,theunitpriceshallnotbeadjusted.If44PCT≤Al2O3<45PCT,theunitpriceshallbedecreasedbyUSDDMTforevery1PCTlowerthan45PCT,fractionprorataIfAl2O3<44PCT,theBuyerhastheoptiontorejectthecargoortodecreasetheunitpricebyUSDDMTforevery1PCTlowerthan44PCT,fractionprorataSiO2:IfSiO2<5PCT,theunitpriceshallbeincreasedbyDMTforevery1PCTlowerthan5PCT,fractionprorata.IfSiO2=5PCT,theunitpriceshallnotbeadjusted.If5PCT<SiO2≤6PCT,theunitpriceshallbedecreasedbyDMTforevery1PCThigherthan5PCT,fractionprorataIfSiO2>6PCT,decreasetheunitpricebyDMTforevery1PCThigherthan6PCT,fractionprorataIfSiO2>7PCT,theBuyerhastheoptiontorejectthecargoorRenegotiatetherewardsandpunishmentstandard.第三條:價格單價貨物的基準價格是到岸價,港美金每干噸。(以下稱為“單價”,依照國際商會的2010通則):價格調整價格調整:單價將根據中國認證&檢驗集團有限公司或其附屬公司(CCIC)在卸貨港出具的質量證或者根據卸貨港中國CCIC與中國SGS的平均值(依據第六條中的規(guī)定)按照如下標準進行調整。三氧化二鋁:當三氧化二鋁>45%時,高于45%的每1%單價升高美金/干噸,不足按比例計算當三氧化二鋁=45%時,單價無調整44%≤當三氧化二鋁<45%時,低于45%的每1%單價降低美金/干噸,不足按比例計算當三氧化二鋁<44%時,買方有權拒收貨物或對小于44%的每百分之一單價降低美金/干噸,不足按比例計算二氧化硅:當二氧化硅<5%時,低于5%的每1%單價升高美金/干噸,不足按比例計算當二氧化硅=5%時,單價無調整當5%<二氧化硅≤6%時,高于5%的每1%單價降低美金/干噸,不足按比例計算當二氧化硅>6%時,對高于6%的每百分之一單價降低美金/干噸,不足按比例計算當二氧化硅>7%時,買方有權拒收貨物或重新商議獎罰標準。Article4–DELIVERYTERMSANDTIMEOFDELIVERYCIFChinamainportLoadingport: MalaysiaDischargingport:NorthChinaMainPortShipment:onorbefore30thJuly,2016第四條交貨條款和交貨時間成本加運費加保險費,中國北方主要港口裝貨港:馬來西亞卸貨港:中國北方主要港口2016年7月30日前裝運ARTICLE–5WEIGHTDETERMINATIONEachGOODSshipmentshallbeweighedattheloadingportandcertifiedbyshipmasterandSGSMalaysiaaccordingtothedraftofthevessel,thecostofsuchinspectionwillbefortheSeller.Weightthusweighedshallbehereinaftercalled“Seller’sBuyerinvoicehasweighttherighttobepresentordispatchthirdpartytobepresenttoevidencetheloadedquantitydeterminateatloadingport.Atdischargingport:FinalweightdeterminationoftheGOODSshallbedecidedbyChinaCertification&InspectionGroupCo,Ltd/oritssubsidiaryco.(CCIC)ortheaveragebetweentheCCICChinaandSGSChinaatdischargingport,thecostofCCICChinawillbefortheBuyer,andthecostofSGSChinawillbefortheSeller.FinaldryweightisbasedonactualweightmeasurementmentionedinCertificateofWeightissuedbyCCICChinaortheaveragebetweentheCCICChinaandSGSChinaatdischargingportminusactualfreemoistureshowninCertificateofQualityissuedbyCCICortheaverageofthefreeMoisturebetweentheCCICChinaandSGSChinaatdischargingPort.第五條:重量決定每船貨物將在裝貨港由船長與馬來西亞SGS根據船的吃水測量重量,測量費用由賣方承擔。如此測量的重量稱為“賣方的發(fā)票重量”,買方有權出席或者派第三方出席監(jiān)督裝貨港的重量測定。在卸貨港:最終貨物的重量將由中國認證&檢驗集團有限公司/或其附屬公司(CCIC)在卸貨港或者中國CCIC與中國SGS的平均值來確定,其中中國CCIC費用由買方承擔,中國SGS費用由賣方承擔。最終的干噸數按照中國CCIC在卸貨港出具的重量證上的實際重量數或者中國CCIC與中國SGS的平均值減掉中國CCIC在卸貨港出具的質量證上的自由水分數或者中國CCIC與中國SGS的平均值的結果。ARTICLE–6SAMPLINGANDANALYSISSamplingandanalysiswillbecarriedoutatSeller ’sexpensebySGSMalaysiaduringltheloadingport.TheBuyermay,atBuyer’sexpense,haveitsrepresentativespresentatthetimeofsamplingandanalysis.Notwithstandingtheforegoing,inordertoensureafairinspection,afterarrivalofthevessel,thesellerwillcommissionSGSChinatoconductsampling.SamplingandanalysiswillbecarriedoutindependentlybyCCICChinaandSGSChinaatthedischargingport.Subjecttoparagraphbelow,theCCICChinaresultshallbethebasisoftheFinalSettlement.AllexpensesinconnectionwithsuchsamplingandanalysisbyCCICChinashallbeontheBuyer'saccount.Thesampletakenforanalysisshallbein3partsandsealed,onesampledforanalysisbyCCICChina,onesampledforanalysisbySGSChina,andoneretainedforthepurposeofanumpireanalysis(sampledbySGSChina),ifrequired,tobeanalysedbyanindependentISO-approvedlaboratory.Thethirdpartyanalysiscosttobebornebythelosingparty.IftheCCICChinadischargeportresultsareaboveorbelowtherejectionlevel,orthedifferencebetweenCCICChinaandSGSChinaanalysisresultsatdischargeportareover%(inclusiveof%)forAl2O3,SiO2,ormoisture,thesellercanchooseeitherusingtheaveragebetweentheCCICChinaandSGSChinadischargeportasthefinalbasis,orcanchoosetochallengeCCICChinadischargeportresultsanduseumpiresampleresultsasthefinalsettlement.Ifthedifferenceislessthan%(exclusiveof%),thedischargingportCCICChinareportasabasisforfinalsettlement.第六條:質量檢驗在裝港取樣分析由SGSMalaysia施行,并由賣方承擔檢驗成本。買方有權到場或派第三方到取樣分析現(xiàn)場,相關費用由買方自行承擔。盡管前有所述,為保證檢驗的公平,貨物到卸港后,賣方委托 SGSChina進行取樣/檢驗。卸港取樣以及分析由 CCICChina和SGSChina單獨實施。除所述情況,此 CCICChina分析結果為最終結算依據。與 CCICChina有關的取樣分析成本由買方承擔。測試及測試樣品總共有3份并妥善封好,CCICChina取的一份作為CCICChina的分析之用,SGSChina取的一份作為SGSChina的分析之用,一份(SGSChina取的一份)會保留以備日后可能需要的獨立ISO認可的仲裁分析之用。其仲裁費用敗訴方承擔。如果CCICChina卸港檢驗結果超過拒收值,或卸港CCICChina與SGSChina檢驗結果之間AL2O3,SIO2,水分任一指標檢差值在%以上(包含%),賣方可以選擇按卸港CCICChina與SGSChina的檢驗報告中的平均值作為最終結算依據,或者賣方可以選擇以仲裁樣品化驗結果作為最終結算依據。如果相差在%內(不含%),將卸港CCICChina報告作為最終結算依據。ARTICLE7–PAYMENT第七條:付款PaymentoftheUponSigningpayment,ProvisionalInvoiceand,ifrelevant,theFinalInvoice,shallbepaidbyT/TinaccordancewiththisAgreement.定金、首款和尾款都是以美元為貨幣,電匯支付 .50%PaymentInitialInvoice(“InitialPayment”)50%amounoftinghetotalvalueshallbepaidtotheselleruponthecargoloadedonthebargesreach24000ton.Thetotalvaluecalculatedbasedthecontractstatedprice(USDwithoutadjustment,andthedryweightcalculatedonthebasisofthequantitystatedinthecontract(55,MT)minusthemaximumfreemoisturecontentstatedinthecontract(15%).“首付款”在賣方駁船裝貨數量到 24000噸,買方支付賣方 50%貨款,總貨款計算:價格為合同規(guī)定價格:40美元無任何價格調整,數量為合同規(guī)定濕噸數量( 55,000噸)減去合同規(guī)定最大水分(15%)。ProvisionalDocumentsforBalance40%Paymenta.TheSeller’signedprovisionalcommercialinvoiceinthreeoriginalsfor40%ofshippedgoodsvalue,indicatingcontractno.,vesselname,chemicalcomposition,thedryweightcalculatedonthebasisoftheB/Lweightminusmaximumfreemoisturecontentstatedinthecontract(15%),basedonthebasepricewithoutpriceadjustment.b.Fullset(3/3)oforiginalcleanonboardBillofLadingmadeouttoorder,blankendorsed,markedfreightprepaid.c.CertificateofWeightissuedbySGSMalaysiaatloadingport.d.CertificateofQualityissuedbySGSMalaysiaatloadingport,indicatingrespectivechemicalspecifications:AL2O3,SIO2,FE2O3,FREEMOISTURE,SIZE.e.CertificateofOriginf.Certificateofinsurance.40%臨時貨款支付單據:a.賣方簽字的首款商業(yè)發(fā)票,正本三份,發(fā)票顯示

40%的無任何調整的貨物金額,并顯示合同號,船名,化學成分分析,干噸重量為提單上顯示的重量減掉合同中顯示的最大水分(15%),價格為基礎價格,沒有獎金和罰金。全套清潔正本已裝船提單,空白背書,受益人憑指示,運費已付。在裝貨港SGSMalaysia出具的重量證書。在裝貨港SGSMalaysia出具的質量證書,并分別顯示各種成份含量。原產地證書。保險單。Balance10%FinalPaymentvalue.finalgoodsvalueafterpriceadjustmentbasedonCCICChinaortheaveragebetweentheCCICChinaandSGSChina(AccordingtoArticle6)calculatedasperArticle3,minusupon40%paymentand50%provisionalpaymentinArticleandArticlewillbepaiduponpresentationoffollowingdocuments:a.TheSeller’ssignedfinalcommercialinvoiceincludingpriceadjustmentcalculatedbasedonCertificateofQualityissuedbyCCICChinaortheaveragequalitybetweentheCCICChinaandSGSChina(AccordingtoArticle6)atdischargingportandasperArticle3,indicatingcontractno.,vesselname,chemicalcomposition,dryweightcalculatedbasedontheCertificatesofWeightissuedbyCCICChinaortheaverageweightbetweentheCCICChinaandSGSChina(AccordingtoArticle6)atdischargingportshowingfinalgoodsvalueafterpriceadjustment,minusthe40%paymentand50%provisionalpaymentinArticleandArticle.ScannedcopyofCertificateofQualityissuedbySGSChinaatDischargingPortChina.10%余款在賣方提交以下單據后支付(最終貨款依據卸港中國CCIC出具的質量、重量證或者中國CCIC與中國SGS的平均值并且按條款3所做的價格調整,并減去條款條款中支付的40%和50%貨款):由賣方簽字的最終商業(yè)發(fā)票,并在發(fā)票中顯示合同號,船名,化學成分分析等。在卸貨港由SGSChina簽發(fā)的質量證書掃描件。IfthefinalgoodsvalueafterpriceadjustmentcalculatedasperArticle3andbasedoncertificateofqualityandcertificateofweightissuedbyCCICChinaortheaveragebetweenCCICChinaandSGSChinaatdischargingportislessthantheprovisionalpaymentamountinarticlethebalanceshallbereturnedtothebuyerwithin5workingdaysaftercopyofcertificateofquality/weightsentbythebuyerbyemail/orfaxtotheseller,andrelativedebitnoteissuedbythebuyertothesellerrequired.如果依據中國CCIC的報告或者中國CCIC與中國SGS的平均值的報告并且按照本合同第三條價格調整后得到的最終貨款比第條計算后首款發(fā)票金額低,賣方應在買方通過郵件或傳真書面通知后 5個工作日內把低出部分貨款匯到買方指定賬戶 .7.4 Seller ’sbankinformation賣方銀行資料:Beneficiary

:USDBankAccountNo:SWIFTCodeBankNameBankAddress

:::Article8--CharteringandDischargingTerms第八條租船及卸貨條款Buyertoprovideportdetailsanddischargeterms,aswellasportagencycontacts.賣方提供港口資料,港口代理的聯(lián)絡方式及卸貨條款。Dischargingtermstobeprovidedbytheseller.卸貨條款由賣方提供。ARTICLE9–FORCEMAJEURE第九條不可抗力Ifstrike,fire,riots,accidents,weather,war,embargoes,ordersorregulationsoractsofanygovernmentalauthority,preventorhinderordelaydeliverybytheSellerorreceiptbytheBuyer,thiscontractshallbedeemedsuspendedsolongasdeliverybytheSellerorreceiptbytheBuyerispreventedorhinderedordelayedbysuchcauseorcontingency.ThepartyaffectedbytheoccurrenceofaneventofForceMajeureshallimmediatelyadvisetheotherinwriting.第九條:不可抗力一旦發(fā)生罷工,火災,暴動,意外,天氣災害,戰(zhàn)爭,港口禁運,延期,政府授權的命令、規(guī)定或者行動,或任何超出買方、賣方控制范圍的事件,此類事件阻礙或者延遲賣方發(fā)貨、買方收貨,本合同將延續(xù)直至賣方可以發(fā)貨或者買方可以收到貨物。并且受影響一方應立即書面通知對方。ARTICLE10–NOTICE第十條:通知AllnoticegivenunderthiscontractshallbeinwritingorEmail,andshallbeaddressedtothepartiesattheaddressessetforthbeloworatsuchotheraddressesaseachpartymayfromtimetotimenotifytheother:IfonepartysendsEmail,theotherpartyhasreceivedtheEmailasonepartysendssuccessfully.本合同項下所有的通知都需要以書面形式或電子郵件形式進行,經由以下列明的地址:如以電子郵件發(fā)送,任何一方發(fā)送成功即視為另一方已經收到該電子郵件。TheSeller賣方:公司Tel:Fax:Email:TheBuyer買方:公司Tel:Email:Article11--DEFAULTRESPONSIBILITY第十一條違約責任Whateverhappens,ifthevesselcannotbeshippedbeforethelatestdateofshipment,andeachonedayexceedthelatestdateofshipment,thesellershallpaythebuyerUSDDMT.Ifthevesselcannotbeshippedwithin10daysbeyondthelatestdateofshipment,thebuyerhastherighttocancelthecontractatsolediscretionandthebuyerdoesnotneedtopayanycompensationorpenaltytotheseller.TheeffectivenessofArticle11shallprevailArticle8.不論何種原因,如賣方未能在最遲裝運期之前發(fā)船,每超出 1天,賣方將向買方支付每日美元/干噸的違約金。如賣方超最遲裝運期10天仍沒有發(fā)船,買方有權單方面解除合同,且不需向賣方支付任何賠償金或違約金。本條款效力優(yōu)先于第八條之規(guī)定。ARTICLE12–TITLEANDRISKTheriskshallpassfromthesellertothebuyerasperincoterms2010.第十二條貨物風險貨物風險轉移依據《國際貿易術語通則 2010》。ARTICLE13–ASSIGNMENTNeitherpartymaywithoutthepriorwrittenconsentoftheotherassignthiscontractoranyofitsrightorobligationshereundertoanythirdparty.Anysuchpurportedassignmentshallbeavoided.第十三條:轉讓如果沒有提前預先通知另一方,任何一方不得委托,指派,分包,抵押,指示或者轉讓其本協(xié)議項下的權利義務。ARTICLE14–ENTIRECONTRACT:MODIFICATIONThiscontractconstitutestheentireagreementbetweentheSellerandtheBuyerconcerningthesubjectmatterhereof.Allpreviousdocuments,undertakingsandagreement,whetherverbal,writtenorotherwise.Betweenthepartiesconcerningthesu

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論