樣品委托生產(chǎn)加工協(xié)議_第1頁
樣品委托生產(chǎn)加工協(xié)議_第2頁
樣品委托生產(chǎn)加工協(xié)議_第3頁
樣品委托生產(chǎn)加工協(xié)議_第4頁
樣品委托生產(chǎn)加工協(xié)議_第5頁
已閱讀5頁,還剩21頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

樣品委托生產(chǎn)加工協(xié)議SAMPLEMANUFACTUREAGREEMENTConsignor:CompanyLtd(hereinafterreferredtoas“Consignor”).委托方:有限公司(以下簡稱“委托方”)。Address:地址:Contacts:聯(lián)系人:Tel:電話:Fax:傳真:Supplier:供應(yīng)商:Address:地址:Contacts:聯(lián)系人:Tel:電話:Fax:傳真TABLEOFCONTENTSTERM合同有效期SCOPEOFAGREEMENT.協(xié)議范圍PURCHASEORDER采購訂單PRICEANDPAYMENT價(jià)格和付款MATERIALS材料QUALITY質(zhì)量PACKINGANDTRANSPORTATION包裝與運(yùn)輸DELIVERYANDINSPECTION交付和檢查INTELLECTUALPROPERTYRIGHTS.知識(shí)產(chǎn)權(quán)CONFIDENTIALITY保密WARRANTIESANDLIABILITYTERMINATION保證和責(zé)任終止FORCEMAJEURE不可抗力TERMINATION終止履行MISCELLANEOUS.其他ThisSampleManufactureAgreement(hereinafterreferredtoas“thisAgreement”)isenteredintoasof(hereinafterreferredtoas“EffectiveDate”),byandbetweenCompanyLtd(hereinafterreferredtoas“Consignor”)and(hereinafterreferredtoas“Supplier”).ConsignorandSuppliershallbehereinafterrespectivelyreferredtoasthe“Party”orcollectivelyreferredtoasthe“Parties”.本樣品制作協(xié)議(以下簡稱“本協(xié)議”)是由公司(以下稱“委托方”)與(以下稱“供應(yīng)商”)于日(以下稱“生效日期”)訂立的。委托方和供應(yīng)商在下文中分別稱為“該當(dāng)事方”或統(tǒng)稱為“當(dāng)事方”。TERM合同有效期1.1ThisAgreementshallbeeffectiveasoftheEffectiveDateandshallbeeffectiveforaperiodofone(1)year.Aftertheexpirationoftheinitialterm,thisAgreementshallbeautomaticallyrenewedforsuccessiveperiodsofone(1)yearunlessonePartynotifiestheotherPartyinwritingnotlessthanninety(90)dayspriortotheendoftheinitialoranyrenewalterm,thatthisAgreementshallterminateattheendofthethencurrentterm,orunlessearlierterminatedinaccordancewiththetermsandconditionsofthisAgreement.本協(xié)議自生效日期起生效,有效期為一(1)年。初始期限屆滿后,本協(xié)議應(yīng)自動(dòng)續(xù)期一(1)年,除非當(dāng)事方在初始有效期終止前或任何續(xù)約前不少于九十(90)天以書面形式通知另一當(dāng)事方關(guān)于本協(xié)議將在當(dāng)前期限末終止,或者根據(jù)本協(xié)議的條款和條件提前終止。SCOPEOFAGREEMENT.協(xié)議范圍ThisAgreementshallbeapplicabletoanyandallmanufacturebusinessofsamplesbetweenConsignorandSupplier.ThePartiesacknowledgethatthisAgreementwillnotconstituteacommitmentforConsignortoorderanyparticularquantityofsamplefromSupplier.本協(xié)議適用于委托方與供應(yīng)商之間的任何樣品制作業(yè)務(wù)。雙方承認(rèn),本協(xié)議并不構(gòu)成委托方向供應(yīng)商訂購任何特定數(shù)量樣品的承諾。PURCHASEORDER采購訂單SamplestobepurchasedbyConsignorfromSuppliershallbesubjecttoseparatepurchaseorders(hereinafterreferredtoas“PurchaseOrder”),whichwillspecifyparticulars,includingbutnotlimitedtoprice,quantity,deliverydateanddescriptionofthesamples.ConsignorhastherighttoplacePurchaseOrderswithSupplier.SuppliershallnotifyConsignorinwritingwhetherornotSupplieracceptsPurchaseOrderswithintwo(2)workingdaysfromthedateofreceiptofthePurchaseOrder.Provided,howeverthat,aslongasthePurchaseOrdercomplieswiththetermsandconditionsofthisAgreement,SuppliershallmakeitsreasonableandbesteffortsingoodfaithtoacceptthePurchaseOrder.IfConsignordoesnotreceiveSupplier'sreplyregardingtheacceptanceorrefusalofaPurchaseOrderwithinthesaidperiod,thePurchaseOrdershallbedeemedtohavebeenacceptedbySupplier.ThePurchaseOrdershallbecomeeffectiveuponacceptance(actualordeemed)bySupplier.ConsignorshallreservetherighttovaryaPurchaseOrderatanytimebeforetheSupplier'sconfirmationofthePurchaseOrderwithoutincurringanyliabilitytoSupplier.IncasethereareanyconflictsbetweenthisAgreementandthePurchaseOrders,theprovisionsofthisAgreementshallprevail.委托方從供應(yīng)商處購買的樣品應(yīng)根據(jù)單獨(dú)的采購訂單(以下稱為“采購訂單”),其中將注明詳細(xì)信息,包括但不限于價(jià)格、數(shù)量、交貨日期和樣品說明。委托方有權(quán)向供應(yīng)商下訂單。供應(yīng)商應(yīng)在收到采購訂單之日起的兩(2)個(gè)工作日內(nèi)以書面形式通知委托方供應(yīng)商是否接受采購訂單。但是,只要采購訂單符合本協(xié)議的條款和條件,供應(yīng)商應(yīng)真誠地盡其合理和最大的努力接受采購訂單。如果委托方在上述期限內(nèi)未收到供應(yīng)商關(guān)于接受或拒收采購訂單的回復(fù),則該采購訂單應(yīng)視為已被供應(yīng)商接受。采購訂單應(yīng)在供應(yīng)商接受(實(shí)際或視為)后生效。委托方應(yīng)保留在供應(yīng)商確認(rèn)采購訂單之前隨時(shí)更改采購訂單的權(quán)利,而不會(huì)對(duì)供應(yīng)商承擔(dān)任何責(zé)任。如果本協(xié)議與采購訂單之間有任何沖突,則以本協(xié)議的規(guī)定為準(zhǔn)。3.2ConsignorhastherighttomodifythecontentofPurchaseOrdersatanytime,includingbutnotlimitedtoquantity,deliverydateanddesignrequirements.ConsignorshallnotifySupplierinwritingwithinareasonableperiod.SuppliershallpromptlymanufacturesamplesinaccordancewiththemodifiedPurchaseOrdersplacedbyConsignor.IntheeventthatConsignorcancelsanyPurchaseOrder,theSuppliershallceasemanufacturingsuchsamplesimmediatelyuponreceiptofConsignor'scancellationnotice.委托方有權(quán)隨時(shí)修改采購訂單的內(nèi)容,包括但不限于數(shù)量、交貨日期和設(shè)計(jì)要求。委托方應(yīng)在合理期限內(nèi)以書面形式通知供應(yīng)商。供應(yīng)商應(yīng)根據(jù)委托方下達(dá)的修改后的采購訂單迅速制作樣品。如果委托方取消任何采購訂單,則供應(yīng)商應(yīng)在收到委托方的取消通知后立即停止生產(chǎn)此類樣品。3.3OntheconditionthatConsignormodifiesorcancelsthePurchaseOrders,Suppliersshallmakebesteffortstoreducelosseswithproperarrangementoftools,materials,packages,staff,transportation,etc.AnyreasonableandnecessaryadditionalcostsactuallyincurredbySupplierresultingfromConsignor'smodificationorcancelationofaPurchaseOrdershallbebornebyConsignorunderthepremisethatSupplierhassubmittedevidencetoprovethatsuchadditionalcostsisattributabletoConsignorandConsignorhasconfirmedinwriting.Suppliershallbearthelossesincurredandexpandedduetotheirowncause.在委托方修改或取消采購訂單的條件下,供應(yīng)商應(yīng)盡最大努力減少損失,適當(dāng)安排工具、材料、包裝、人員、運(yùn)輸?shù)取N蟹綄?shí)際造成的任何合理和必要的額外費(fèi)用在供應(yīng)商提交證據(jù)證明此類額外費(fèi)用應(yīng)歸于委托方且委托方已書面確認(rèn)的前提下,修改或取消采購訂單應(yīng)由委托方承擔(dān)。供應(yīng)商應(yīng)承擔(dān)因自身原因引起的損失和擴(kuò)大的損失。PRICEANDPAYMENT價(jià)格和付款ThepriceforthesamplesshallbemutuallyconfirmedbythePartiesandspecifiedinthePurchaseOrder.Allsamplesunitpricesshallinclude[thetotalsamplespackage,individualandmastercartons,cartoninserts,andsamplesliterature].FuturepriceagreementsforongoingsamplesandotheradjustmentstothesamplesshallbeasmutuallyagreedbythePartiesinwriting.樣品價(jià)格應(yīng)由雙方共同確認(rèn)并在采購訂單中注明。所有樣品的單價(jià)應(yīng)包括樣品總包裝、單個(gè)和主紙箱、紙箱附件和樣品資料。制作中的樣品的未定價(jià)格協(xié)議以及對(duì)樣品的其他調(diào)整應(yīng)由雙方共同書面同意。SuppliershallbeentitledtoissuequalifiedinvoicetoConsignorfortheadvancepayment,thatis,thirtypercent(30%)ofthetotalpriceofthePurchaseOrder(hereinafterreferredtoas“AdvancePayment”),atanytimeafteracceptanceofthePurchaseOrder.Consignorshallmakepaymentwithinthirty(30)workingdaysfromitsreceiptofthequalifiedinvoice.供應(yīng)商有權(quán)在接受采購訂單后的任何時(shí)間向委托方出具合格的發(fā)票,以支付預(yù)付款,即采購訂單總價(jià)的百分之三十(30%)(以下簡稱“預(yù)付款”)。委托方應(yīng)在收到合格發(fā)票后的三十(30)個(gè)工作日內(nèi)付款。SuppliershallbeentitledtoissuequalifiedinvoicetoConsignorforthesecondpayment,thatis,seventypercent(70%)ofthetotalpriceofthePurchaseOrder(hereinafterreferredtoas“SecondPayment”)atanytimeafterConsignor'sacceptanceoftheSimples.Consignorshallmakepaymentwithinthirty(30)workingdaysfromitsreceiptofthequalifiedinvoice.供應(yīng)商有權(quán)對(duì)委托方收取樣品后的任何時(shí)候?qū)Φ诙P付款出具合格發(fā)票,即采購訂單總價(jià)的百分之七十(70%)(以下簡稱“第二筆付款”)。委托方應(yīng)在收到合格發(fā)票后的三十(30)個(gè)工作日內(nèi)付款。4.4EachinvoiceshallquotethedateandthenumberofthePurchaseOrder:每張發(fā)票應(yīng)注明采購訂單的日期和編號(hào):MATERIALS材料5.1AllmaterialshallbefurnishedbySupplier.所有材料應(yīng)由供應(yīng)商提供。5.2ThematerialsshallcomplywiththequalitystandardsofConsignorandallotherapplicablequalitystandards.材料應(yīng)符合委托方的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)和所有其他適用的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。Suppliershallcarryoutstrictexaminationonthematerialsatthetimeitreceivesthematerials.SuppliershallkeeporiginalrecordsoftheaforesaidinspectionandprovidetoConsignoruponConsignor'srequest.供應(yīng)商在收到材料時(shí)應(yīng)嚴(yán)格檢查材料。供應(yīng)商應(yīng)保留上述檢查的原始記錄,并應(yīng)委托方的要求提供給委托方。QUALITY質(zhì)量6.1ConsignorwillsendDesignDocumenttoSupplierviaemailorbyotherwayasConsignorchooses,andSuppliershallacknowledgethereceiptoftheDesignDocumentinwritingwithcompanysealaffixedtheretotoConsignorwithintwo(2)workingdaysafterthedateofreceiptoftheDesignDocument.SuppliershallmanufacturethesampleincompliancewiththeaforesaidDesignDocument.委托方將通過電子郵件或委托方選擇的其他方式將設(shè)計(jì)文件發(fā)送給供應(yīng)商,供應(yīng)商應(yīng)在收到設(shè)計(jì)文件后加蓋公司印章的書面形式確認(rèn)收妥設(shè)計(jì)文件,并在收到之日起兩(2)個(gè)工作日內(nèi)寄給委托方。供應(yīng)商應(yīng)按照上述設(shè)計(jì)文件制作樣品。6.2WhereSupplierfailstoprovidethesampleontime,ConsignorshallhavetherighttochargeSupplierapenaltyamountingto[]andrequireSuppliertocontinuetoprovidethesamplewithinthegraceperiodgrantedbyConsignor.Wherethesampleisnotprovidedwithintheaforesaidgraceperiod,ConsignorshallhavetherighttoterminatethecooperativerelationshipunderthisAgreementbetweentheParties.如果供應(yīng)商未能按時(shí)提供樣品,委托方有權(quán)向供應(yīng)商收取相當(dāng)于[]的罰款,并要求供應(yīng)商在委托方授予的寬限期內(nèi)繼續(xù)提供樣品。如果在上述寬限期內(nèi)未提供樣品,則委托方有權(quán)終止雙方之間根據(jù)本協(xié)議建立的合作關(guān)系。6.3WherethesampleisrejectedbyConsignorinwritingtoSupplier,ConsignorshallhavetherighttorequireSuppliertomakeamendmentstothesamplewithinthetimelimitspecifiedbyConsignor,andtheamendmentsshallmeettherequirementsofConsignor.WhereSupplierfailstomaketheaforementionedamendmentsontime,ConsignorshallhavetherighttochargeSupplierapenaltyamountingto[]and/orterminatethecooperativerelationshipunderthisAgreementbetweentheParties.如果樣品被委托方以書面形式向供應(yīng)商表明拒收,委托方有權(quán)要求供應(yīng)商在委托方指定的期限內(nèi)對(duì)樣品進(jìn)行修改,且修改應(yīng)符合委托方的要求。如果供應(yīng)商未能及時(shí)作出上述修改,委托方有權(quán)向供應(yīng)商收取相當(dāng)于[]的罰款和/或終止雙方之間根據(jù)本協(xié)議建立的合作關(guān)系。6.4IntheeventofenquiriesontheDesignDocumentsandtherequirementsofConsignoronthesamplesduringthemanufacturingprocessthereof,SuppliershallconsultwithConsignorintime.如果在制作過程中查詢設(shè)計(jì)文件和委托方對(duì)樣品的要求,供應(yīng)商應(yīng)及時(shí)與委托方協(xié)商。PACKINGANDTRANSPORTATION包裝與運(yùn)輸SupplierwarrantsthatatthetimeConsignorreceivesthesamplespackingandtransportationofthesampleswillcomplywithrequirementsofConsignorsintermsofmannerandstandard.供應(yīng)商保證,在委托方收到樣品時(shí),樣品的包裝和運(yùn)輸將在方式和標(biāo)準(zhǔn)方面符合委托方的要求。DELIVERYANDINSPECTION交付和檢查“Delivery”meansthesupplyanddeliveryofthesamplesbySuppliertoConsignorinaccordancewiththePurchaseOrder,anddeliverthesampletogetherwithspecification,photoandserialnumberidentificationtoConsignorviamailorbyotherwayasdesignatedbyConsignorwithinthetimelimitassetforthinthePurchaseOrder.“交貨”是指供應(yīng)商在采購訂單中規(guī)定的期限內(nèi)根據(jù)采購訂單將樣品提供給委托方,并將樣品連同規(guī)格、照片和序列號(hào)標(biāo)識(shí)通過郵件或委托方指定的其他方式交付給委托方。SupplieracknowledgesthattimeisoftheessenceandthatanydelayinDeliveryofthesamplesmaycausematerialdamageandlossestoConsignor.Therefore,SuppliershalldeliverthesamplesinstrictcompliancewithitsobligationsunderthisAgreementandthePurchaseOrder.供應(yīng)商承認(rèn)時(shí)間至關(guān)重要,樣品交付的任何延遲都可能對(duì)委托方造成物質(zhì)損失和損失。因此,供應(yīng)商應(yīng)嚴(yán)格遵守本協(xié)議和采購訂單規(guī)定的義務(wù)交付樣品。8.3IfadelayinDeliveryofthesamplesisanticipatedbySupplier,SuppliershallnotifyConsignorpromptlyafterSupplierbecomesawareofsuchpotentialdelay,advisingthereasonandtheestimateddurationofthedelay.Insuchevent,inadditiontoanyremedyunderanyapplicablelawsandregulations,Consignorshallhavetherightto:如果供應(yīng)商預(yù)計(jì)樣品交付會(huì)有所延遲,則供應(yīng)商應(yīng)在意識(shí)到此類潛在延遲后立即通知委托方,并告知延遲的原因和預(yù)計(jì)持續(xù)時(shí)間。在這種情況下,除根據(jù)任何適用法律和法規(guī)提供的任何補(bǔ)救措施外,委托方應(yīng)有權(quán):requireSupplier,atSupplier'sexpense,touseanyavailablemeansofexpeditedtransportationforDeliverywithinthetimelimitspecifiedbyConsignor;or要求供應(yīng)商承擔(dān)費(fèi)用,并在委托方指定的期限內(nèi)使用任何可用的快速運(yùn)輸方式進(jìn)行交付;或chargeSupplieronepercent(1%)orRMB500(whicheverishigher)perdayofthetotalpriceoftheaffectedPurchaseOrderaspenaltyifadelayinDeliveryofthesamplesoccurred;or如果樣品的交付延遲,向供應(yīng)商收取受影響的采購訂單總價(jià)的百分之一(1%)或每天人民幣500元(以較高者為準(zhǔn))作為罰款,或8.3.3rejectthesamplesandberefundedtheAdvancePaymentofthePurchaseOrder,andchargeSupplierthirtypercent(30%)orRMB50000(whicheverishigher)ofthetotalpriceoftheaffectedPurchaseOrderasapenaltyifDeliveryofthesamplesisdelayedformorethan10days.拒收樣品并退還采購訂單的預(yù)付款,并向供應(yīng)商收取受影響采購訂單總價(jià)的百分之三十(30%)或人民幣50000元(以較高者為準(zhǔn)),作為罰款。樣品延遲超過10天。8.3.4ConsignorshallhavetherighttoclaimagainstSupplieranyandalllosses,damages,costsandexpenses(includinglegalexpenses)incurredorpaidbyConsignor.委托方應(yīng)有權(quán)向供應(yīng)商要求賠償委托方招致或支付的任何及所有損失、損害、成本和費(fèi)用(包括法律費(fèi)用)。IfSupplierdeliversthesamplesinexcessoftheamountsetoutinthePurchaseOrder,orinmorethanthree(3)workingdaysadvanceofthedateofDelivery,Consignorshallhavetherightto:如果供應(yīng)商交付的樣品超過了采購訂單中規(guī)定的數(shù)量,或在交付日期之前的三(3)個(gè)工作日內(nèi)交付,則委托方有權(quán):returnsuchtotalamountof,orsuchpartinexcessof,thesamplestoSupplieronfreightcollectbasis;or按運(yùn)費(fèi)收取的方式將樣品的全部或部分返還給供應(yīng)商;或acceptsuchsamplesinaccordancewiththetermsandconditionsofthisAgreementandthePurchaseOrder.根據(jù)本協(xié)議和采購訂單的條款和條件接受此類樣品。OwnershipandriskofthelossordamagetotheSimplesshallpassfromSuppliertoConsignoratthetimeofConsignor'sAcceptanceofthesamples.在委托方接受樣品時(shí),所有權(quán)和簡單品損失或損壞的風(fēng)險(xiǎn)應(yīng)從供應(yīng)商轉(zhuǎn)移給委托方。8.6Supplierwarrantsthatthesamplesshallbefreefromandclearofanylienoranyothertypeofsecurityinterestorclaimfromanyperson.Suppliershallindemnify,defend,andholdharmlessConsignorfromanylienandanyclaimuponthesamplesand/orthematerialarisingfromorinconnectionwiththisAgreement,including,butnotlimitedto,workers'wages,thematerial,ortheservicestobefurnishedbySupplier.供應(yīng)商保證樣品應(yīng)沒有任何留置權(quán)或任何其他類型的抵押權(quán)益或任何人的索償。供應(yīng)商應(yīng)保護(hù)委托方,并使之免受任何留置權(quán)以及對(duì)本協(xié)議產(chǎn)生的或與之相關(guān)的樣品和/或材料的索賠,包括但不限于對(duì)工人的工資、材料或由供應(yīng)商提供服務(wù)的索賠。Consignorshallhavesixty(60)workingdaysfromthedateofreceiptofsamplestoinspectandtestforconformitywithDesignDocumentandotherrequirementsofConsignor.委托方應(yīng)自收到樣品之日起六十(60)個(gè)工作日,檢查和測試其是否符合設(shè)計(jì)文件和委托方的其他要求。IfanysamplessuppliedbySuppliertoConsignorarenotpackedinaccordancewithpackingrequirementsofConsignor,Consignor,withoutprejudicetootherrightsprovidedherein,shallhavetherighttorejectsuchsamplesandreturntoSupplieratSupplier'sexpensethewholeoranypartofsuchsamples.如果供應(yīng)商提供給委托方的任何樣品未按照委托方的包裝要求進(jìn)行包裝,則委托方在不損害本協(xié)議規(guī)定的其他權(quán)利的情況下,有權(quán)拒收接受此類樣品,并將全部或任何部分退還給供應(yīng)商,由供應(yīng)商承擔(dān)該批樣品的費(fèi)用。Ifanon-conformityisconfirmedbyConsignorduringtheinspectionafterConsignor'sreceiptofthesamples,inadditiontoanyremedyunderanyapplicablelawsandregulations,Consignorshallhavetherightto:如果在委托方收到樣品后檢查過程中委托方確認(rèn)不合格,除了適用法律和法規(guī)規(guī)定的任何補(bǔ)救措施外,委托方有權(quán):8.9.1acceptthewholeoranypartofthesamplesatadiscountedprice,whereConsignor,initsowndiscretion,deemsthatthereasonfornon-conformityisminor.ThediscountedpriceforsuchsamplesshallbeagreeduponbytheParties;or如果委托方自行決定不合格的原因很小,則可以打折價(jià)格接受全部或部分樣品。此類樣品的折扣價(jià)應(yīng)由雙方協(xié)商確定;或rejectthesamplesandberefundedtheAdvancePayment,andchargeSupplierthirtypercent(30%)ofthetotalpriceoftheaffectedPurchaseOrderasapenalty.Furthermore,ConsignorshallhavetherighttoclaimagainstSupplieranyandallliability,losses,damages,costsandexpenses(includinglegalexpenses)awardedagainstorincurredorpaidbyBuyertherefrom;or拒收接受樣品并退還預(yù)付款,并向供應(yīng)商收取受影響采購訂單總價(jià)的百分之三十(30%)作為罰款。此外,委托方有權(quán)要求供應(yīng)商向買方索償,買方應(yīng)承擔(dān)或由此產(chǎn)生或承擔(dān)的任何責(zé)任、損失、損害、成本和費(fèi)用(包括法律費(fèi)用);或rejectthesamplesandrequireSupplier,withinatimelimitspecifiedbyConsignor,toremedyfullythenon-conformityorreplacetheaffectedsamplesandresubmitthesamplesforre-inspection.Insuchevent:拒收樣品,并要求供應(yīng)商在委托方規(guī)定的期限內(nèi)完全糾正不符合項(xiàng)或更換受影響的樣品,然后重新提交樣品進(jìn)行重新檢查。在這種情況下:ConsignorshallhavetherighttowithholdtheSecondPaymentofthePurchaseOrder,untiltheresubmittedsamplesareacceptedbyConsignor;委托方有權(quán)扣留采購單的第二筆付款,直到委托方接受重新提交的樣品為止;Consignorshallhavetherighttoinspecttheresubmittedsamples;委托方有權(quán)檢查重新提交的樣品;WhereSupplierfailstoresubmitthesamplesontime,adelayinDeliveryshallbedeemedandConsignorshallhavetherightssetforthinthisAgreement;and如果供應(yīng)商未能按時(shí)重新提交樣品,則應(yīng)視為延遲交貨,委托方應(yīng)享有本協(xié)議中規(guī)定的權(quán)利;和Suppliershallbearallcostsincidentaltosuchrepairand/orreplacement,includingtheremoval,replacement,re-installation,and/orre-assemblyofthesamples,includingbutnotlimitedto,thecostsandexpensesarisingoutofthere-inspectionbyConsignoroftheremediedorreplacedsamples.供應(yīng)商應(yīng)承擔(dān)與維修和/或更換有關(guān)的所有費(fèi)用,包括樣品的拆卸、更換、重新安裝和/或重新組裝,包括但不限于因以下原因而產(chǎn)生的費(fèi)用和費(fèi)用:委托方重新檢查糾正或替換后的樣品。INTELLECTUALPROPERTYRIGHTS.知識(shí)產(chǎn)權(quán)Supplieracknowledgesthattherightsrelatedtotheimages,trademarks,patentsandotherintellectualpropertiesprovidedbyConsignortoSupplierduringtheperiodperformingthisAgreementbelongstoConsignor.ThisAgreementshallnotbeconstruedasgivingtherights,ownershiporinterestofanyintellectualpropertypertainingtothesampletoSupplier.SupplierfurtheracknowledgesthatthegoodwillorreputationproducedintheprocessofusingtheintellectualpropertyofConsignorshallcompletelyandexclusivelybelongtoConsignor.供應(yīng)商承認(rèn),在執(zhí)行本協(xié)議期間,與委托方提供給供應(yīng)商的圖像、商標(biāo)、專利和其他知識(shí)產(chǎn)權(quán)有關(guān)的權(quán)利屬于委托方。本協(xié)議不得解釋為將與樣品相關(guān)的任何知識(shí)產(chǎn)權(quán)的權(quán)利、所有權(quán)或利益提供給了供應(yīng)商。供應(yīng)商進(jìn)一步承認(rèn),在使用委托方知識(shí)產(chǎn)權(quán)的過程中產(chǎn)生的善意或聲譽(yù)將完全唯一地屬于委托方。SuppliershallnotfurnishConsignor'sintellectualpropertyrightsorconfidentialinformation(includingtechniquedata,drawing,etc.)toanythirdparty.WithoutConsignor'sconsent,Suppliershallnotsell,lendorprovidethesampleshereunderbyitselforviaothers.供應(yīng)商不得向任何第三方提供委托方的知識(shí)產(chǎn)權(quán)或機(jī)密信息(包括技術(shù)數(shù)據(jù)、,圖紙等)。未經(jīng)委托方同意,供應(yīng)商不得自行或通過他人出售、出借或提供本協(xié)議下的樣品。9.3Suppliershallnotsellthecopiesorchange,reverseengineering,decomposeorimproveproductsormanufacturethederivativesofproductsduringthevalidtermofthisAgreementorafteritstermination.Anychange,derivativeorimprovementwithoutauthorizationshallbelongtoConsignorandtheownershipbelongstoConsignorabinitio.供應(yīng)商不得在本協(xié)議的有效期限內(nèi)或在其終止后出售產(chǎn)品的副本或更改,反向工程,分解或改進(jìn)產(chǎn)品或制作產(chǎn)品的衍生產(chǎn)品。未經(jīng)授權(quán)的任何更改,派生或改進(jìn)應(yīng)歸委托方所有,所有權(quán)自始屬委托方。Suppliershallprocureitsshareholdersandemployeesnottoviolatetheobligationshereunder,failingwhichSuppliershallbedeemedasindefault.Supplier'sviolationofthisArticleshallbedeemedasmaterialbreachoftheAgreementandSuppliershallpayConsignorRMB200,000asliquidateddamages.IftheliquidateddamagesisinsufficienttocompensateforConsignor'slosses,SuppliershallalsocompensatethemarginbetweentheliquidateddamagesandallthelossessufferedbyConsignor(includinglegalcost,attorneyfee,etc.).供應(yīng)商應(yīng)促使其股東和員工不違反本協(xié)議規(guī)定的義務(wù),否則供應(yīng)商應(yīng)被視為違約供應(yīng)商違反本條應(yīng)視為對(duì)協(xié)議的重大違反,供應(yīng)商應(yīng)向委托方支付人民幣200,000元的違約金。如果違約金不足以補(bǔ)償委托方的損失,供應(yīng)商還應(yīng)賠償違約金與委托方遭受的所有損失之間的差額(包括法律費(fèi)用,律師費(fèi)等)。9.5WhereSuppliercommitsabreachhereunder,Consignorshallhavetheright,inadditiontoanyotherrelieforremedies,andwithoutprejudicetoanyrightsrenderedherein,toterminatethisAgreementand/oralloranypartofanyPurchaseOrderuponwrittennotice.如果供應(yīng)商違反本協(xié)議規(guī)定,除其他救濟(jì)或補(bǔ)救措施外,委托方應(yīng)有權(quán)在不書面通知的情況下終止本協(xié)議和/或任何采購訂單的全部或任何部分。CONFIDENTIALITY保密10.1SupplierknowsthatitwillreceiveorknowtheconfidentialinformationdependingonthisAgreementorotherwiseduringtheperiodperformingthisAgreement.Suchconfidentialinformationincludesbutnotlimitedtoanydocuments,materials,knowhowandotherinformationinwhateverform,whethertechnicalorcommercial,receivedorobtainedbyitoritsAffiliatesrelatingtothenegotiationorexecutionofthisAgreementoranydocumentsexecutedinaccordanceherewith.Unlessotherwiseagreedherein,theconfidentialinformationandconfidentialityobligationsshallbesubjecttotheConfidentialityAgreementsignedbybothpartiesseparately.供應(yīng)商知道根據(jù)本協(xié)議或在執(zhí)行本協(xié)議的期限內(nèi),它將收到或知道機(jī)密信息。此類機(jī)密信息包括但不限于任何形式的,由其或其關(guān)聯(lián)公司接收或獲得的,涉及本協(xié)議的談判或執(zhí)行的任何文件、材料、專有技術(shù)和其他信息,無論是技術(shù)的還是商業(yè)的,無論是技術(shù)的還是商業(yè)的。除非本協(xié)議另有約定,否則機(jī)密信息和保密義務(wù)應(yīng)受雙方分別簽署的《保密協(xié)議》的約束。10.2Supplierpromisestokeeptheconfidentialoftheconfidentialinformationatanytimeandprotecttheconfidentialinformationfromtheft,damages,lossorunauthorizedacquisition.WithoutthepriorwrittenconsentofConsignor,ifbothpartieshavecooperatedbeforesigningtheAgreementinvolvingtheprovisionofconfidentialinformation,Suppliershallnotdirectlyorindirectlyorauthorizeorpermitotherstouse,disclose,develop,copyormodifyanyconfidentialinformation,andnottoauthorizeorpermitathirdpartytouse,disclose,develop,copyormodifyanyconfidentialinformationforthepurposesbeyondtherightsandobligationshereunderintheeffectiveperiodandthereafter.供應(yīng)商承諾隨時(shí)對(duì)機(jī)密信息保密,并保護(hù)機(jī)密信息免遭盜竊、損壞,丟失或未經(jīng)授權(quán)的獲取。未經(jīng)委托方事先書面同意,如果雙方在簽署包含機(jī)密信息的協(xié)議之前進(jìn)行了合作,則供應(yīng)商不得直接或間接或授權(quán)或允許他人使用、披露、開發(fā)、復(fù)制或修改任何機(jī)密信息,以及在有效期內(nèi)及其后,不得授權(quán)或允許第三方出于超出本協(xié)議規(guī)定的權(quán)利和義務(wù)的目的使用、披露、開發(fā)、復(fù)制或修改任何機(jī)密信息。10.3Supplierundertakesitwillonlydisclosetheconfidentialinformationtoitsmanagers,employees,agentsorcontractorsforthepurposeofthisAgreement,andprocuresuchmanagers,employees,agentsorcontractorstoknowandobservethisarticleandtheconfidentialityobligationsagreedbybothparties.供應(yīng)商保證僅出于本協(xié)議的目的向其管理人員、雇員、代理商或承包商披露機(jī)密信息,并促使此類管理人員、雇員、代理商或承包商了解并遵守本條以及雙方同意的保密義務(wù)。IfSupplierisawareofanynon-authorizeddisclosure,improperuse,embezzlementorotherdamages(whetheronpurposeornot),SuppliershallnotifyConsignorimmediately.如果供應(yīng)商知道任何未經(jīng)授權(quán)的披露、不當(dāng)使用、挪用公款或其他損害(無論是否出于故意),則供應(yīng)商應(yīng)立即通知委托方。Suppliershall,atConsignor'srequest,returnalloriginals,copies,reproductionsandsummariesofConfidentialInformationandallothertangiblematerialsanddevicesprovidedtoSupplierasConfidentialInformation,oratConsignor'soption,certifydestructionofthesame.供應(yīng)商應(yīng)應(yīng)委托方的要求退還所有機(jī)密信息的原件、副本、復(fù)制品和摘要以及作為機(jī)密信息提供給供應(yīng)商的所有其他有形材料和設(shè)備,或由委托方選擇證明其銷毀。10.6Suppliermaydisclosetheinformationaccordingtothelaws,regulationsorthecommandofrelevantdepartments.Whentheconditionallows,SuppliershallnotifyConsignoroftheintendeddisclosureinadvancetogivereasonablechancestoConsignorfordefense.供應(yīng)商可以根據(jù)法律,法規(guī)或有關(guān)部門的命令披露信息。在條件允許的情況下,供應(yīng)商應(yīng)提前將預(yù)期的披露通知委托方,以給委托方合理的辯護(hù)機(jī)會(huì)。10.7Suppliershallensureitsshareholdersandemployeeswillnotbreachtheobligationshereunder,otherwiseSuppliershallbedeemedasindefault.Supplier'sbreachofthisArticleortheconfidentialityagreementbetweentheParties,nomatterdirectlyorindirectly,shallbedeemedasmaterialbreachofAgreementandSuppliershallpayConsignorRMB200,000asliquidateddamages.IftheliquidateddamagesareinsufficienttocompensateforConsignor'slosses,SuppliershallassumethemarginbetweentheliquidateddamagesandallthelossessufferedbyConsignor(includinglegalcost,attorneyfee,etc.)供應(yīng)商應(yīng)確保其股東和員工不會(huì)違反本協(xié)議項(xiàng)下的義務(wù),否則供應(yīng)商應(yīng)被視為違約。供應(yīng)商違反本條或雙方之間的保密協(xié)議,無論直接還是間接,均應(yīng)視為嚴(yán)重違反協(xié)議,供應(yīng)商應(yīng)向委托方支付人民幣200,000元的違約金。如果違約金不足以彌補(bǔ)委托方的損失,供應(yīng)商應(yīng)承擔(dān)違約金與委托方遭受的所有損失(包括法律費(fèi)用,律師費(fèi)等)之間的差額。10.8ThetermsandobligationshereundershallsurviveaftertheterminationorexpirationofthisAgreement.本協(xié)議的條款和義務(wù)在本協(xié)議終止或期滿后仍然有效。10.9WhereSuppliercommitsabreachhereunder,Consignorshallhavetheright,inadditiontoanyotherrelieforremedies,andwithoutprejudicetoanyrightsrenderedherein,toterminatethisAgreementand/oralloranypartofanyPurchaseOrderuponwrittennotice.如果供應(yīng)商違反本協(xié)議,委托方有權(quán)在不另行通知的情況下,在書面通知的情況下終止本協(xié)議和/或任何采購訂單的全部或任何部分,并且不損害本協(xié)議賦予的任何權(quán)利。WARRANTIESANDLIABILITYTERMINATION保證和責(zé)任終止11.1SupplierwarrantsthatSupplierwill,solelyforConsignor,manufacture,supplyanddeliversamplesinaccordancewiththedesigndocumentsprovidedbyConsignor(hereinafterreferredtoas“DesignDocument”),andotherrequirementsofConsignor,andwillnotquoteprices,manufacture,supplyordelivertheaforesaidsamplesorsamplesofthesameorsimilarappearancetoanythirdparty.供應(yīng)商保證,供應(yīng)商將僅為委托方按照委托方提供的設(shè)計(jì)文件(以下簡稱“設(shè)計(jì)文件”)和委托方的其他要求制作,供應(yīng)和交付樣品,并且不會(huì)報(bào)價(jià),制作,向任何第三方提供或交付上述樣品或外觀相同或相似的樣品。11.2SupplierwarrantsthatthepriceandotherconditionsinregardtothesaleofthesamplesofferedhereunderorunderotheragreementsbetweenthePartiesinthefutureshallbenolessfavorablethanthepricesandotherconditionsofsalethatSupplierofferstoanyothercustomersforthesameorsimilarsamples.Consignormaybenchmarkpricesbyspotbuys,quotes,orotherindependentdata.IfSupplieroffersmorefavorablepricesorotherconditionsofsaletoanyotherperson,SuppliershalloffertothesametoConsignoronbotharetroactiveandprospectivebasis.供應(yīng)商保證,根據(jù)本協(xié)議或未來雙方之間的其他協(xié)議出售的樣品的價(jià)格和其他條件,應(yīng)不低于其為其他客戶提供的相同或相似的樣品的價(jià)格和其他銷售條件。委托方可以通過現(xiàn)貨購買、報(bào)價(jià)或其他獨(dú)立數(shù)據(jù)確定基準(zhǔn)價(jià)格。如果供應(yīng)商向他人提供更優(yōu)惠的價(jià)格或其他銷售條件,則供應(yīng)商應(yīng)追溯地和預(yù)期地向委托方提供相同的價(jià)格。11.3Supplierfurtherwarrantsatalltimesthat:供應(yīng)商在任何時(shí)候均進(jìn)一步保證:11.3.1itwillcomplywithallgovernmentrequirementsthatmaybeapplicablefromtimetotime;and它將遵守可能不時(shí)適用的所有政府要求;和11.3.2ithasobtainedallnecessarygovernmentalorothernecessarypermitsandapprovalsforthepurposeofthisAgreement;and本協(xié)議已獲得所有必要的政府或其他必要的許可和批準(zhǔn);和11.3.3ithassufficientexperienceandabilitytofulfillitsobligation;and它具有足夠的經(jīng)驗(yàn)和能力來履行其義務(wù);和11.3.4itisfinanciallysolvent.具有財(cái)務(wù)上的償付能力。11.4SuppliershallindemnifyConsignorinfullagainstallliability,loss,damages,costsandexpenses(includinglegalexpenses)awardedagainstorincurredorpaidbyConsignorasaresultoforinconnectionwith:供應(yīng)商應(yīng)全額賠償委托方因以下原因而引起或與之相關(guān)的一切責(zé)任,損失,損害,費(fèi)用和支出(包括法律費(fèi)用):11.4.1anybreachbySupplierofanywarranty,covenantorotherprovisionssetoutinthisAgreement;and供應(yīng)商違反本協(xié)議中規(guī)定的任何保證、約定或其他規(guī)定的;和anyclaimthatthesamplesortheirpackaginginfringesupon,ortheirimportation,useorresale,infringesupon,thepatent,copyright,designright,trademarkorotherintellectualpropertyrightsofanyotherperson,exceptthesamplesmanufacturedstrictlyinaccordancewiththeDesignDocuments;and任何聲稱樣品或其包裝侵犯,或其進(jìn)口,使用或轉(zhuǎn)售,侵犯任何其他人的專利,版權(quán),設(shè)計(jì)權(quán),商標(biāo)或其他知識(shí)產(chǎn)權(quán)的主張,嚴(yán)格制作的樣品除外根據(jù)設(shè)計(jì)文件;和anyliabilityorsampleliabilityundertheapplicablelawunderwhichliabilityinrespectofthesamplesisawardedagainstorincurredorpaidbyConsignororitsagents,employees,employers,associates,affiliatesoranybusinesspartnerstowhomConsignorfinallyhastopayorhaspaid;and根據(jù)適用法律,由委托方或其代理人、雇員、雇主、聯(lián)營公司、分支機(jī)構(gòu)或任何商業(yè)伙伴被判令或招致或承擔(dān)或支付與樣品有關(guān)的責(zé)任,委托方最終要支付或已經(jīng)支付;和11.4.4anyactoromissionofSupplieroritsemployeesoragentsinsupplying,deliveringandinstallingthesamples.供應(yīng)商或其雇員或代理商在供應(yīng)、交付和安裝樣品時(shí)的任何作為或不作為。11.5WhereSuppliercommitsabreachhereunder,Consignorshallhavetheright,inadditiontoanyotherrelieforremedies,andwithoutprejudicetoanyrightsrenderedherein,toterminatethisAgreementand/oralloranypartofanyPurchaseOrderuponwrittennotice.如果供應(yīng)商違反本協(xié)議,委托方有權(quán)在書面通知的情況下終止本協(xié)議和/或任何采購訂單的全部或任何部分,并且不損害本協(xié)議賦予的任何權(quán)利。FORCEMAJEURE不可抗力12.1NeitherConsignornorSuppliershallbeliabletotheotherorbedeemedtobeinbreachofthisAgreementbyreasonofanydelayintheperforming,oranyfailureofitsobligationsinrelationtothesamples,ifthedeliveryorfailureisbeyondthatParty'sreasonablecontrolsothattheeffectcouldnothavebeenreasonablyexpectedatthetimeoftheconclusionofthisAgreementorhavebeenavoidedorovercomebysuchparty.However,theaffectedPartyshallgivewrittennotificationofsuchdelay,includingtheanticipateddurationofthedelayorfailure,totheotherPartywithinfive(5)workingdaysaftertheeventoroccurrence.如果交付或不履行超出了該方的合理控制范圍,在締結(jié)本協(xié)議時(shí)無法合理地預(yù)期或該方已避免或克服這種影響,委托人和供貨商均不應(yīng)因履行與樣品有關(guān)的義務(wù)的任何延誤或任何未履行義務(wù)而對(duì)另一方負(fù)責(zé),或被視為違反本協(xié)議。然而,受影響的一方應(yīng)在事件或事件發(fā)生后五(5)個(gè)工作日內(nèi)向另一方發(fā)出書面通知,說明這種延遲,包括延遲或不履行的預(yù)期持續(xù)時(shí)間。TERMINATION終止履行13.1TheConsignorshallbeentitledtoterminatethisagreementwithoutliabilitytoSupplierbygivingnoticetoSupplieratanytimeif:在以下情況下,委托方有權(quán)隨時(shí)通過通知供應(yīng)商來終止本協(xié)議,而對(duì)供應(yīng)商不承擔(dān)任何責(zé)任:13.1.1supplierfilesacertificateofdissolutionorotherwisedissolves,terminates,orliquidates,orismergedwithorisconsolidatedintoanyothercorporation,limitedliabilitycompany,partnership,orotherentity,withouttheConsignor'swrittenconsent;or未經(jīng)委托方的書面同意,供應(yīng)商應(yīng)提交解散證明,或以其他方式解散、終止或清算,或與任何其他公司、有限責(zé)任公司、合伙企業(yè)或其他實(shí)體合并或合并為任何其他公司;或13.1.2underthePRCLawSupplier:(a)isadjudicatedasbankruptorinsolvent;(b)failstopayitsdebtsastheymature;or根據(jù)中國法律,供應(yīng)商:(a)被裁定為破產(chǎn)或無力償債;(b)到期未償還債務(wù);或13.1.3Supplierceases,orthreatenstocease,tocarryonbusiness;or供應(yīng)商停止或?qū)⒁V範(fàn)I業(yè);或SupplierexplicitlyexpressesorindicatesbyactitsintentionnottoperformitsobligationsunderthisAgreement;or供應(yīng)商通過行為明確表示或表明其不履行本協(xié)議義務(wù)的意圖;或13.1.5ConsignorreasonablyapprehendsthatanyoftheeventsmentionedaboveisabouttooccurinrelationtoSupplierandnotifiesinwritingSupplieraccordingly.委托方合理地意識(shí)到上述任何與供應(yīng)商有關(guān)的事件都將發(fā)生,并相應(yīng)地書面通知供應(yīng)商。13.2ThisAgreementcanbeterminatedifthepartiesagreetodosouponnegotiation.Furthermore,ConsignorisentitledtoterminatethisAgreementbygivingawrittennoticetoSuppliernotlessthanonemonthinadvance.Suchterminationdoesnotconstitutebreachofcontract.如果雙方通過同意在談判同意終止本協(xié)議。而且,委托方有權(quán)提前至少一個(gè)月向供應(yīng)商發(fā)出書面通知,以終止本協(xié)議。這種終止并不構(gòu)成違反合同。13.3IntheeventofanyterminationofthisAgreement,theSuppliershall,upontheConsignor'srequest,immediatelyreturntotheConsignorortheagentthereof,includingwithoutlimitation,confidentialinformation,specification,samples,allcorrespondence,reports,drawingsandanyotheritemsofwhatevernaturesuppliedtotheSupplierbytheConsignorortheagentorownedbytheConsignorortheagentpursuanttothisAgreement.在本協(xié)議終止的情況下,應(yīng)委托方的要求,供應(yīng)商應(yīng)立即將其退還給委托方或其代理商,包括但不限于機(jī)密信息,規(guī)格,樣品,所有信函,報(bào)告,圖紙及任何其他內(nèi)容。委托方或代理商根據(jù)本協(xié)議向供應(yīng)商提供的任何性質(zhì)的物品,或委托方或代理商所擁有的物品。13.4Sucharticleshereinasthoseinregardtoobligationsofintellectualpropertyprotection,non-disclosureofconfidentialinformation,theSupplier'swarrantiesandliability,andthoseinregardtothegoverninglawanddisputeresolutionshallsurviveterminationofthisAgreement.本協(xié)議中有關(guān)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)義務(wù)、不泄露機(jī)密信息,供應(yīng)商的保證和責(zé)任以及與適用法律和爭端解決相關(guān)的條款應(yīng)在本協(xié)議終止后繼續(xù)有效。MISCELLANEOUS.其他14.1ASSIGNMENT轉(zhuǎn)讓Suppliershallnotassignanyrightsorassignanyobligationhereunder,voluntarilyorbyoperationoflaw,toanyotherperson,firm,orcorporationincludinganysubsidiaryoraffiliateofSupplier,withoutthepriorwrittenconsentofConsignor,andanyassignmentortransferwithoutsuchconsentshallbenullandvoidandSuppliershallremainjointlyandseverallyliabletoperformitsobligationsunderthisAgreement,notwithstandingitsattemptedassignmentortransfer.未經(jīng)委托方事先書面同意,供應(yīng)商不得擅自或通過法律將本協(xié)議項(xiàng)下的任何權(quán)利義務(wù)轉(zhuǎn)讓給任何其他人、商號(hào)或公司,包括供應(yīng)商的任何子公司或關(guān)聯(lián)公司,未經(jīng)授權(quán),任何轉(zhuǎn)讓是無效的,即使試圖轉(zhuǎn)讓或轉(zhuǎn)讓,供應(yīng)商仍應(yīng)承擔(dān)連帶責(zé)任,以履行本協(xié)議項(xiàng)下的義務(wù)。14.2GOVERNINGLAW適用法律ThisAgreementandallactsandtransactionspursuantheretoandtherightsandobligationsofthePartiesheretoshallbegoverned,construedandinterpretedinaccordancewiththela

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論