![大學(xué)英語翻譯教學(xué)文稿_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/406062dee9f80fd978a3e0a0497538d7/406062dee9f80fd978a3e0a0497538d71.gif)
![大學(xué)英語翻譯教學(xué)文稿_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/406062dee9f80fd978a3e0a0497538d7/406062dee9f80fd978a3e0a0497538d72.gif)
![大學(xué)英語翻譯教學(xué)文稿_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/406062dee9f80fd978a3e0a0497538d7/406062dee9f80fd978a3e0a0497538d73.gif)
![大學(xué)英語翻譯教學(xué)文稿_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/406062dee9f80fd978a3e0a0497538d7/406062dee9f80fd978a3e0a0497538d74.gif)
![大學(xué)英語翻譯教學(xué)文稿_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/406062dee9f80fd978a3e0a0497538d7/406062dee9f80fd978a3e0a0497538d75.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
Translation第一頁,共22頁。漢英詞義對比英漢詞匯意義的對應(yīng)程度,大致有以下三種情況1)詞義相符(semanticcorrespondence)如:山(mountain),學(xué)生(student),環(huán)境保護(hù)(environmentalprotection)在尋找語義相符的對應(yīng)語時,易犯逐詞翻譯(fānyì)的毛病,找到假對應(yīng)詞,如:學(xué)習(xí)知識tolearnknowledge(toacquireknowledge)鹽水saltwater(saltsolution)
第二頁,共22頁。2)二.詞義相異(semanticnon-correspondence)詞義相異有兩種情況.第一種是指稱意義相符,蘊(yùn)涵(yùnhán)意義相異.松、梅、竹(歲寒三友,蘊(yùn)含不畏唁函,傲然風(fēng)雪的品德)然而,英語中pinetrees,plumblossoms,bamboo不具備上述蘊(yùn)含意義。“羊”在古漢語中就是吉祥的意思.如“三羊開泰”(ThreeRamsBringBliss)ram在英語中除表示“公羊”外,還表示“撞擊裝置”。
第三頁,共22頁。第二種情況是指稱意義和蘊(yùn)涵意義相異(xiānɡyì).phoenix(鳳凰):mythicalbirdoftheArabiandesert,saidtoliveforseveralhundredyearsbeforeburningitselfandthenrisingbornagainfromitsashes“龍鳳呈祥”(DragonandPhoenixBringingProsperity)
第四頁,共22頁。3)詞義空缺(semanticzero)詞語意義的空缺是文化現(xiàn)象空缺的結(jié)果.翻譯是需要用音譯,意譯或其他方式表示(biǎoshì)其義.糖葫蘆Tanghulu,asugar-coatedfruitonthestickwhichisakindofchildren’sfavoritefoodinwinter特困生themostneedystudents烏紗帽anofficialpost站票standing-room-onlytickets
第五頁,共22頁。錢先生周歲時“抓周(zhuāzhōu)”,抓了一本書,因此得名“鐘書”.WhenQianwasjustoneyearold,hewastoldbyhisparentstochooseonethingamongmanyothers,hepickedupabookofallthings.Thereuponhisfatherverygladlygavehimthename:Zhongshu(=booklover).
第六頁,共22頁。錢先生周歲(zhōusuì)時“抓周”,抓了一本書,因此得名“鐘書”.WhenQianwasjustoneyearold,hewastoldbyhisparentstochooseonethingamongmanyothers,hepickedupabookofallthings.Thereuponhisfatherverygladlygavehimthename:Zhongshu(=booklover).
第七頁,共22頁。每年春季,數(shù)以萬計的中外客商云集申城,參加一年一度的華東(Huádōng)出口品交易會。上海各類商品在這里與全國各地一比短長。上海的優(yōu)勢在于科技實力,因此高技術(shù)產(chǎn)口的出口應(yīng)成為上海外貿(mào)出口增長的排頭兵”。
著名物理學(xué)家楊振寧教授曾說:高科技戰(zhàn)場是中國超越發(fā)達(dá)國家的主戰(zhàn)場,也是最后的戰(zhàn)場?!弊甙l(fā)展高科技貿(mào)易之路,是歷史的必然,也是末來的需要。第八頁,共22頁。中外客商domesticandforeignbusinessmen云集(yúnjí)申城swarmintoShanghai華東出口品交易會EastChinaExportCommodityTradeFair一比短長compete第九頁,共22頁。科技(kējì)實力scientificandtechnologicalstrength排頭兵taketheleadin
高科技(kējì)戰(zhàn)場Thehigh-techbattlefield超越overtake第十頁,共22頁。高科技貿(mào)易(màoyì)high-techtrade必然indispensable第十一頁,共22頁。每年春季,數(shù)以萬計的中外客商云集申城,參加(cānjiā)一年一度的華東出口品交易會。EveryspringhundredsofthousandsofdomesticandforeignbusinessmenswarmintoShanghaitoattendtheannualEastChinaExportCommodityTradeFair.第十二頁,共22頁。上海各類商品(shāngpǐn)在這里與全國各地一比短長。Here,allkindsofgoodsfromShanghaicompetewiththegoodsfromotherplacesinChina.第十三頁,共22頁。上海的優(yōu)勢在于科技實力,因此高技術(shù)產(chǎn)口的出口應(yīng)成為(chéngwéi)上海外貿(mào)出口增長的排頭兵”。TheadvantageofShanghailiesinitsadvancedscientificandtechnologicalstrength,thereforetheexportofhigh-techproductsshouldtaketheleadinincreasingShanghaisforeigntradeandexport.第十四頁,共22頁。著名物理學(xué)家楊振寧教授曾說:高科技戰(zhàn)場是中國超越發(fā)達(dá)國家(fādáɡuójiā)的主戰(zhàn)場,也是最后的戰(zhàn)場。ProfessorYangZhenning,afamousphysicist,oncesaid,“Thehigh-techbattlefieldisthemainandthelastbattlefieldforChinatoovertakethedevelopedcountries.”第十五頁,共22頁?!弊甙l(fā)展(fāzhǎn)高科技貿(mào)易之路,是歷史的必然,也是末來的需要。Itisnotonlyindispensableinhistory,butalsonecessaryinthefuturetodevelopbywayofpromotinghigh-techtrade.第十六頁,共22頁。EveryspringhundredsofthousandsofdomesticandforeignbusinessmenswarmintoShanghaitoattendtheannualEastChinaExportCommodityTradeFair.Here,allkindsofgoodsfromShanghaicompetewiththegoodsfromotherplacesinChina.TheadvantageofShanghailiesinitsadvancedscientificandtechnologicalstrength,thereforetheexportofhigh-techproductsshouldtaketheleadinincreasingShanghaisforeigntradeandexport.ProfessorYangZhenning,afamousphysicist,oncesaid,“Thehigh-techbattlefieldisthemainandthelastbattlefieldforChinatoovertakethedevelopedcountries.”Itisnotonlyindispensableinhistory,butalsonecessaryinthefuturetodevelopbywayofpromotinghigh-indispensableinhistory,butalsonecessaryinthefuturetodevelopbywayofpromotinghigh-indispensableinhistory,butalsonecessaryinthefuturetodevelopbywayofpromotinghigh-techtrade.
第十七頁,共22頁。漢英句法對比漢語句子特點是“以意統(tǒng)形”.因而漢語的句法特征是意合(parataxis),強(qiáng)調(diào)邏輯關(guān)聯(lián)與意義(yìyì)關(guān)聯(lián)而不在意詞語之間和句際之間的形式銜接.英語句子的特點是強(qiáng)調(diào)形式和功能,因而英語的句法特點是形合(hypotaxis).句子成分之間的關(guān)系要求用形式標(biāo)記表明.請看下例:
第十八頁,共22頁。1)我常見許多青年的朋友,2)聰明用功,3)成績優(yōu)異,4)而語文程度不足以達(dá)意,5)甚至寫一封信亦難得通順(tōngshùn),6)問其故則曰其興趣不在語文方面.第十九頁,共22頁。倘若完全(wánquán)按原文的句法特征將其譯成英文,可能是:1)Ihavecomeacrossagreatmanyyoungfriends,2)Brightanddiligent,3)Doexceedinglywellinstudies,4)buttheyareratherweakinChinese,5)evencan’twriteasmoothChineseletter.6)Whenaskedwhy,they’llsaytheyarenotinterestedinChinese.第二十頁,共22頁。Ihavecomeacrossagreatmanybrightanddiligentyoungfriendswhohavedoneexceedinglywellintheirstudies,butareratherweakinChinese.Theycannotevenwritealetterinc
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 蘇科版數(shù)學(xué)八年級上冊5.1《物體位置的確定》聽評課記錄
- 八年級道德與法治下冊第三單元人民當(dāng)家作主第五課我國基本制度第3框基本政治制度(第1課時中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的多黨合作和政治協(xié)商制度)聽課評課記錄(新人教版)
- 人教版九年級數(shù)學(xué)上冊第二十五章概率初步《25.3用頻率估計概率》聽評課記錄
- 八年級思想讀本《6.2軍強(qiáng)才能國安》聽課評課記錄
- 小學(xué)二年級上乘法口算天天練
- 五年級下冊數(shù)學(xué)聽評課記錄《折紙》北師大版
- 孵化樓租賃合同范本
- 二零二五年度酒店設(shè)施租賃及使用權(quán)購買合同
- 外架工班組勞務(wù)分包協(xié)議書范本
- 工程項目全過程管理協(xié)議書范本
- 一級建造師繼續(xù)教育最全題庫及答案(新)
- 2022年高考湖南卷生物試題(含答案解析)
- GB/T 20909-2007鋼門窗
- GB/T 17854-1999埋弧焊用不銹鋼焊絲和焊劑
- GB/T 15593-2020輸血(液)器具用聚氯乙烯塑料
- 直線加速器專項施工方案
- 聯(lián)苯二氯芐生產(chǎn)工藝及產(chǎn)排污分析
- 儲能設(shè)備項目采購供應(yīng)質(zhì)量管理方案
- 2022年全國卷高考語文答題卡格式
- 復(fù)旦大學(xué)簡介 (課堂PPT)
- CKD馬達(dá)使用說明
評論
0/150
提交評論