商務合同基本知識_第1頁
商務合同基本知識_第2頁
商務合同基本知識_第3頁
商務合同基本知識_第4頁
商務合同基本知識_第5頁
已閱讀5頁,還剩22頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

商務合同的基本知識Chapter1

ContractandItsFormation

一、DefinitionandStyle(概念及文體)二、CommercialContract&InternationalCommercialContract(商務合同和國際商務合同)三、FormationofContract(合同構(gòu)成的要件)一、DefinitionandStyle(概念及文體)1.Definition(概念)2.Style(文體)1.Definition

雖然國內(nèi)外對合同的定義各不相同,但都有一個共同點:Acontractisanagreement,whichlegallybindsthepartiesconcerned。比如,99年中國《合同法》規(guī)定,ContactsreferredtointhisLawareagreementsestablishing,modifyingandterminatingthecivilrightsandobligationsbetweensubjectsofequalfooting,thatis,betweennaturalpersons,legalpersonsorotherorganizations。在由StevenH.Gifts編著的“LawDictionary”中,contract被定義為“apromise,orasetofpromises,forbreachofwhichthelawgivesremedy,ortheperformanceofthewhichthelawinsomewayrecognizeasaduty.”根據(jù)這一定義,合同是一種承諾,違反承諾可以得到法律救助,在某種意義上,法律將履行該承諾看作是一種補償。綜上可見,合同是平等主體之間設立的確定民事權(quán)利和義務的法律協(xié)議。2.Style

通常所謂的“文體(style)”是指人們運用語言時,總是根據(jù)一定的交際內(nèi)容、交際目的和交際場合,來選取一定的表達形式,即所謂的語言風格;這種風格,既要適應交際對象,又受到特定語言環(huán)境的制約。根據(jù)美國語言學家MartinJoos(1962)年的分類,合同英語屬于莊重文體(thefrozenstyle),是各種英語文體中正式程度最高的一種??傮w來說,這種正式性體現(xiàn)在內(nèi)容的專業(yè)性、語言的嚴謹性和結(jié)構(gòu)的完整性等方面。二、CommercialContract&International

CommercialContractCommercialContractfortheDomesticSalesofGoods(國內(nèi)貨物銷售合同)2.CommercialContractfortheInternationalSalesofGoods(國際貨物銷售合同)3.RelevantTransportDocument(運輸單據(jù))4.PaymentfortheGoods(貨款的支付)CommercialContractfortheDomesticSalesofGoodsAdomesticsalesofgoodsorservicesmaycreateacommercialcontractbetweenenterprises,otherorganizations,orindividualsinonecountry.2.CommercialContractfortheInternationalSalesofGoods

Acontractofinternationalcommercebetweenthepartiescomingfrom

differentcountriesmayarisefromanitnternationalsalesofgoodsorservice.First,thebuyerandthesellerarenormallylocatedindifferentcountries.

Second,incaseofgoods,itmustbecompliancewithgovernmentregulationscontrollingmovementofgoodsacrossfrontiers.

Third,aninternationalsalesinvolvesdecisionsastomethodofpaymentandtheinsuranceandcarriageofthegoods.RelevantTransportDocument(運輸單據(jù))

IntheInternationalSalesofGoods,thetransportdocumentcalleda“billoflading”(海運提單)isadevicewhichwasdevelopedtodealwiththeseproblemincaseofport-to-portseashipmentandisstillwidelyusedwheregoodsareexportedunderofcarriagebysea.

海運提單(BillofLading)是由船長或承運人的代理人簽發(fā)的證明海上運輸合同和貨物由承運人接管或裝船,以及承運人據(jù)以保證交付貨物的單據(jù)。Example:

SHIPPINGADVICE:ThesellertoforwardacopyofbillofLadingwithin4workingdaysofreceival.

裝船通知:賣方在收到提貨單4日內(nèi)轉(zhuǎn)交一份提貨單復印件給買方。

FullsetcleanonboardmarineBillofLadingissuedtotheorderoftheshipperandblankendorsed.(初始譯文:承運人簽發(fā)的全套整潔、已裝船的海運提單,空白背書。)

4.PaymentfortheGoods(貨款的支付)

Paymentforthegoodspresentaspecialproblembecausebuyerandselleraredealingingoodsthataremovingbetweendifferentcountrieswithdifferentmonetarysystemsandmustcontendwithbarriersoftimeandgeography.

國際貨款的支付,遠比國內(nèi)貸款結(jié)算復雜。這不僅由于使用貨幣的不同,而且在做法上也有較大的差異,同時,還涉及不同國家的法律、國際慣例和銀行習慣等。在國際貿(mào)易中,貨款的收付直接影響雙方的資金周轉(zhuǎn)和融通,以及各種金融風險和費用的負擔,它關(guān)系到買、賣雙方的利益和得失。根據(jù)支付方式不同分為:匯票(BillofExchange;Draft)票據(jù)本票(PromissoryNote)支票(Check;Cheque)匯付與托收(RemittanceandCollection)信用證付款(LetterofCredit,L/C)

Example1:

Ourtermsofpaymentarebyconfirmed,irrevocableletterofcreditbydraftatsight.

關(guān)于支付條件,我們要求保兌的、不可撤消的即期信用證。

Example2:

Asagreed,thetermsofpaymentfortheaboveordersareletterofcreditat60’sdays’sightorD/Psightdraft.

關(guān)于上述訂單的支付條件,買方應開出以賣方為受益人的60天不可撤消信用證或即期付款交單方式支付。三、FormationofContract

(合同構(gòu)成的要件)1.Offer(發(fā)盤,或要約)2.Counter-offer(還盤)3.Acceptence(接受)4.MailboxRuleandAcceptanceRule(投郵生效原則和到達生效原則)Offer(發(fā)盤,或要約)

1.1

DefinitionAnofferisapromisetosupplygoodsonthetermsandconditionsstated.Anoffermustbeaddressedtooneormorespecificpersons.《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》第14條第一款對發(fā)盤的解釋為:

“向一個或一個以上特定的人提出的訂立合同的建議,如果十分確定并且表明發(fā)盤人在得到接受時隨約束的意旨,即構(gòu)成發(fā)盤”。1.2Classification

Anoffermayeitherbefirmwithinacertaintimelimit(firmoffer,即實盤)orbemadewithoutengagement(non-firmoffer,即虛盤).Example:Wemuststressthatthisofferisfirmfor3daysonly,becauseoftheheavydemandforthelimitedsuppliesofthisvelvetinstock.ThisofferexpiresonAugust20.Yourimmediatereplybycablewillbeappreciated.出現(xiàn)下列一類的詞句者,皆為虛盤:

Withoutengagement.不負任何責任。

subjecttopriorsale.有權(quán)先售。

Allquotationsaresubjecttoourfinalconfirmationunlessotherwisestated.

所作報價,除特別注明外,須經(jīng)我方確認后方能生效。

Ourofferissubjecttoapprovalofexportlicence.出口許可證準許簽證,我方報價才有效。2.Counter-offer(還盤)Areplytoanofferwhichpurportstoacceptitbutisconditionalontheofferor’sassenttotermsadditionaltoordifferentfromthoseofferedisnotanacceptencebutisacounter-offer,anditdestorystheoffer.Inaword,anacceptencewhichcontainsadditionsormodificationstotheofferisancounter-offer.即接盤人對所接發(fā)盤表示接受,但對其內(nèi)容提出更改的行為。ExampleWeregrettosaythatwefindyourpriceratherhighandwebelievewewillhaveahardtimeconvincingourclientsatyourprice.Besides,thereiskeencompetitionfromsuppliersinSouthKorea.Youcan’tverywellignorethat.Shouldyoubereadytoreduceyourpriceby5%,wemightcometobusiness.

3.Acceptence(接受)

3.1DefinitionAstatementmadebyorotherconductoftheoffereeindicatingassenttoanofferisanacceptence.

所謂接受,就是交易的一方在接到對方的發(fā)盤或還盤后,以聲明或行為向?qū)Ψ奖硎就狻7缮蠈⒔邮芊Q作承諾。3.2CharacteristicsAtcommonlawaneffectiveacceptencemustbemadebytheoffereehimselforhisauthorized.Itmustbemadewithinavalidperiodoftimethatisstatedorinreasonabletimeifnotimeisstated.(Lateacceptence(逾期接受)isnotavalidacceptancebutanewofferthatmustbeacceptedbythoriginalofferorsoastoformacontract.)Atcommonlawacceptencemustbeabsoluteandunconditional.4.MailboxRuleandAcceptanceRule(投郵生效原則和到達生效原則)4.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論