版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
第七章文化教育題材翻譯2023/2/31
第七章文化教育題材翻譯
7.1文化教育題材文本特點7.1.1邀請信的文體特點7.1.2感謝信的文體特點7.1.3賀信的文體特征7.1.4.請假條的文體特點7.1.5申請信的文體特點7.1.6個人簡歷與求職信的文本特點
簡歷的文體特點
求職信的文本特點7.2文化教育題材文本翻譯7.2.1詞的翻譯7.2.2句的翻譯7.2.3篇章的翻譯7.3翻譯訓(xùn)練7.3.1邀請信的翻譯7.3.2感謝信的翻譯7.3.3賀信的翻譯7.3.4請假條的翻譯7.3.5申請信的翻譯7.3.6個人簡歷與求職信的翻譯個人簡歷的翻譯
求職信的翻譯目錄2023/2/327.1文化教育題材文本特點
內(nèi)容的真實性體式的規(guī)范性語言的簡潔性目錄2023/2/33一、文體的實用性文化教育題材文本一般側(cè)重于社交活動,邀請信、感謝信、賀信、申請信、請假條、個人簡歷與求職信等文本均具有很強的目的性和針對性,與人們平時的工作、學(xué)習(xí)、生活聯(lián)系緊密,具有“實用”的特點。二、內(nèi)容的真實性文化教育題材文本的實用性也決定了它內(nèi)容的真實性,否則其實用性將大打折扣,甚至不僅影響其使用性還會引起嚴重的后果。目錄2023/2/34目錄例如書信的結(jié)構(gòu)一般包括五個部分:稱呼、正文、結(jié)尾客套語、寫信人姓名、日期。語言明了、簡潔、準(zhǔn)確、禮貌。英文書信的格式在內(nèi)容排列順序與漢語有所區(qū)別,英文書信內(nèi)容的排列順序為:2023/2/35目錄2023/2/36
四、語言的簡潔性
初次見面——“久仰”好久未見——“久違”請人批評——“指教”、“指正”、“賜教”求人原諒——“請包涵”請人幫忙——“勞駕”請人給方便——“借光”麻煩別人——“打擾”托人辦事——“拜托”看望別人——“拜訪”賓客來到——“光臨”陪伴朋友——“奉陪”中途退席——“失陪”等候客人——“恭候”請人勿送——“留步”歸還原物——“奉還”問老年人年齡——“貴庚”
老人年齡——“高壽”歡迎購買——“光顧”問人姓名——“貴姓”答說己姓——“免貴”尊人住處——“府上”、“貴府”、“華堂”請柬中的邀請——“恭請屆時光臨”祝賀人家的喜事——“恭喜”稱贊別人的見解——“高見”希望得到對方關(guān)心照顧——“關(guān)照”因沒有親自迎接向?qū)Ψ奖硎厩敢狻笆в辟v稱己處——“敝處”、“寒舍”、“蓬蓽”對不起別人——“抱歉”請別人保存東西的敬辭——“惠存”陪伴朋友或陪同做事——“奉陪”目錄2023/2/37另外中文中稱謂的講究要比英文復(fù)雜得要多。在選擇稱謂時要充分考慮對方的性別、年齡、職業(yè)、身份、文化、性格、氣質(zhì)、愛好甚至禁忌等。對象不同,稱謂的措辭也應(yīng)有所不同。稱呼對方親屬時多用“令”字冠首,如:對方的父親稱“令尊”,母親稱“令堂”,兄弟稱“令兄”“令弟”,對方的兒女稱“令郎”“令愛”。謙稱自己的親屬,比自己大的多用“家”字冠首,如“家父”“家慈”“家兄”;比自己小的冠“舍”,如“舍弟”“舍妹”“舍侄”。這就叫“家”大“舍”小“令”外人。同輩的男朋友可稱“仁兄”。目錄2023/2/38目錄邀請信具有簡潔、明確、委婉的文體風(fēng)格,常用于慶典、會議、宴會等場合,根據(jù)正式程度的不同,邀請信可分為正式邀請信和普通邀請信,根據(jù)所使用的載體的不同,可分為請柬和邀請信函。請柬是用于正式場合的較為高雅的邀請信,格式一般比較規(guī)范,通常包括賓主姓名(邀請人與被邀請人姓名)、事由、出席時間(具體到日、時、分,還要有星期幾)、地點,如果需要的話,還有特別說明的文字;用詞準(zhǔn)確、簡潔,一目了然,語氣誠懇,注重禮貌。例正式邀請函邀請參加新廠開工典禮(Invitationtoopeningceremonyofnewfactory)
Dear[Mr.Harrison],
Ournewfactorywillbecommencingproductionon[April10]andweshouldliketoinvite[youandyourwife]tobepresentatacelebrationtomarktheoccasion.
Asyouwillappreciatethisisanimportantmilestoneforthisorganization,andistheresultofcontinueddemandforourproducts,bothathomeandoverseas.Weareinvitingallthoseindividualsandtrustthatyouwillpayusthecomplimentsofaccepting.
Pleaseconfirmthatyouwillbeabletoattendbyadvisingusofyourtime——wecanarrangeforyoutobemet.Allarrangementsforyourstay[overnightonApril10]will,ofcourse,bemadebyusatourexpense.
Yoursfaithfully,StellarWang(注:1.[]表示里面的內(nèi)容可以替換掉。2.例子中下劃線部分為需要重點注意的一些詞匯、句型或句子。下同。)2023/2/39目錄7.1.2感謝信的文體特點
感謝信是常見社交信函之一。在交往中受到了邀請,得到了對方熱情的款待,或得到了他人的幫助、推薦、介紹,這些情境都需要寫感謝信表達真誠的謝意。感謝信的格式與普通書信相似,由標(biāo)題、稱謂、正文、客套結(jié)束語、落款等幾部分組成,篇幅一般不長,措辭自然,語氣誠懇。感情真摯。例Dear[Name],
Iappreciatedtheopportunitytomeetwithyouyesterdayaboutthepositionof[jobtitle]with[CompanyName].
Ireallyenjoyedmeetingwithmembersoftheofficeandlearningaboutthejob.Theentire
teamcertainlyseemtobehighlyskilledandmotivatedandtheworkitselfseemsasrewardingasitischallenging.Fromourdiscussion,Igainedastrongsenseof
[CompanyName’s]commitmenttotheirclientsandtheiremployees.Ialsoenjoyedour
discussionofmyopportunitiesandfuturewithinthefirm.
IfeelstronglythatIpossessthequalitiesrequiredasa[jobtitle].Ibelievemyeducation
andexperienceshavepreparedmewellforafuturewithyou.Ieagerlyanticipateournext
meeting.Thankyouforconsideringmeforthisopportunity.
Sincerely
(Signature)2023/2/3107.1.3賀信的文體特征
祝賀信是一種非常自然的聯(lián)絡(luò)感情的方式。商務(wù)合作伙伴、熟人、朋友或是同事取得了成就、工作業(yè)績受到好評、職務(wù)晉升、結(jié)婚生子、周年紀念、開張大吉、喬遷之喜等都是寫祝賀信的好機會。賀信一般比較簡短,由標(biāo)題、稱謂、正文、結(jié)尾和落款五部分構(gòu)成。賀信用詞親切、熱情,真摯,喜慶,描述性的詞匯較多。與其他書信相比,文學(xué)色彩較多些。尤其中文賀信中會使用一些修辭手法來起到渲染效果,如排、比喻、引用、反復(fù)、象征等。例DearBobandNicole,Yourweddingwasbeautifulandyoutwowerefuntowatch.Yourloveforeachotherwasveryobviousduringtheceremony,thepicturetaking,thefuntimesandthepoignantmoments.Wehopethatthedaywasjustaforetasteofthegoodthingsyouwillshareduringyourlifetogether.Manyblessingstoyou.Affectionately,Anny目錄2023/2/311目錄2023/2/3127.1.5申請信的文體特點
申請信是個人或集體向上級組織或有關(guān)部門提出相關(guān)請求的信件,如申請出國留學(xué)、獎學(xué)金、護照、申請書等。它是溝通個人與組織,個人與領(lǐng)導(dǎo),下級與上級的一種事務(wù)文書。例:以下這篇英文申請信是關(guān)于奧運會志愿者的申請。(ALetterofApplication)DearSirorMadam,
Thankyoufortakingyourtimetoreadmyletter.Asthecomingofthe2008BeijingOlympicGames,I'dlikeverymuchtobeavolunteer.
AllourChinesearehostsforthisspecialevent.Aboveall,IpromiseIshouldendeavortoservewithenthusiasmourdistinguishedguestsandathletesfromallovertheworld.Besides,IhavearichknowledgeaboutChinesehistory,soIwillbenotonlyaservantbutalsoacarrierforoursplendidculture.What'smore,asweallknow,Englishasaninternationallanguage,willplayanimportantroleincommunicationduringOlympics,andIamgoodatit.IcanexpressmyselffluentlyandclearlyinEnglish.
Tosumup,IbelieveIcanbeaqualifiedvolunteer.IwillvalueitanddoallIcanifIcouldbeacceptedtobeone.
Yours,
LiHua目錄2023/2/313目錄7.1.6個人簡歷與求職信的文本特點
簡歷的文體特點
簡歷是簡要介紹個人學(xué)歷、經(jīng)歷、技能、特長及有關(guān)情況的書面文件,代表的是個人形象,是宣傳、自我推銷的媒介,往往作為求職信的附件之一寄給用人單位審閱。個人求職簡歷一般包括篇首簡介、求職目標(biāo)、任職資格、學(xué)歷、工作經(jīng)驗、個人資料、外語技能、推薦人等要素。英文簡歷的格式一般有左邊定格式(sideheading),即把主要各項的小標(biāo)題左對齊;居中式(centeredheading),即把各項的小標(biāo)題置于頁面的中心位置,適用于閱歷比較豐富的申請者,將主要各項的標(biāo)題置于頁面中心,而各項的不同內(nèi)容采用左邊頂格式。以下分別是一則英文和中文個人履歷的例子。2023/2/314例:ResumeName:Han(family)Jing(Given)Sex:FemaleDateofBirth:Jan.19,1975University:TsinghuaUniversityObjectiveComputerprogrammerEducationalBackgroundSeptember1993-July1997TsinghuaUniversity,DepartmentofComputerScienceDegree:BachelorofEngineeringDatetobeConferred:Jul.1997CourseList:CoursenameGradeComputerArchitecture89ComputerOrganization97SoftwareEngineering88OperatingSystem90TeachingExperienceTeachingAssistantofComputerArchitecture,1996.WorkingExperienceResearchAssistantintheCADcenterofTsinghuaUniversity,1995-1997PersonalityCharacter:Outgoing,ConscientiousandEnduringHobby:Sports,PianoHealth:Excellent目錄2023/2/315
求職信的文本特點
求職信是指求職者為了謀求一個工作職位向用人單位推介自己而寫的一種信函。它在社交信函中屬于比較正式的一種。一般要求格式規(guī)范、信息貼切、語言簡潔流暢等。求職信中所提供的信息常常因所求職位的不同而有所差別,但一般應(yīng)包含基本信息(如姓名、性別、年齡、出生地、教育程度和專業(yè)等)和相關(guān)信息(主要指與所求職位相關(guān)的信息,如體重、身高、相關(guān)工作經(jīng)歷、工作能力和相關(guān)成果等)。相關(guān)信息具有選擇性,需要根據(jù)工種而有選擇性地提供。有的求職信很簡短,而隨信附上履歷;有的將簡歷加入信中。目錄2023/2/316例:ALetterofJobApplicationDearSir/Madam,
IamrespondingtoyouradofJune20th,2005,issuedbytheSundayTalentJournalforthepositionofproductioncoordinator.Ifeelthatmybackgroundinelectronicsandmanufacturingwillfitinwell.IwillgraduatefromtheBeijingScience&TechnologyUniversityinJunewithaBachelorofSciencedegreeinManufacturingEngineering.Ihavehadextensivetrainingoncomputerswhileatschool.InmyProductionandInventoryclass,Ihavelearnedaboutcomputerizedproductionandmaterialschedulinginajobshopenvironment.
IpassedCET-6in2004.NotonlydoIpaymuchattentiontoimprovingmyreadingandlisteningskills,butIalsokeeppracticingoralEnglish.
Iamlookingforwardtohearingfromyou.Wouldyoupleasecallmetosetaninterview?Icanbereachedatmyresumeaddressorbyphoning(010)2357-7980after4p.m.
SincerelyYours,
LiMing
目錄2023/2/317目錄文化教育題材文本的功能側(cè)重于社會交往,由于不同社會文化背景下,思維習(xí)慣、語言表達習(xí)慣、文化傳統(tǒng)、價值觀念、社會關(guān)系、人際關(guān)系等存在差異,在翻譯文化教育題材文本時,要考慮到這些差異,并進行適當(dāng)?shù)淖兺ㄌ幚?,避免歧義或誤解,再現(xiàn)原文的交際功能,實現(xiàn)預(yù)期的翻譯目的。文化教育題材文本的譯文應(yīng)該努力再現(xiàn)原文的功能,確保兩個文本的功能對等是翻譯此類文本應(yīng)追求的首要目標(biāo)。德國功能派翻譯理論目的論(ScoposTheory)認為,翻譯的實質(zhì)是有目的的跨文化交際,翻譯的過程應(yīng)以譯文在譯語文化中所預(yù)期達到的一種或幾種交際功能為參照系,當(dāng)譯文的交際目的要求譯文具有原文同樣的交際功能時,確保兩個文本的功能相同是翻譯過程的基本標(biāo)準(zhǔn),忠實性法則從屬于這一標(biāo)準(zhǔn)。這一理論不僅為翻譯理論研究提供了新的視角,同時也對翻譯實踐具有重大的指導(dǎo)意義。
2023/2/318在文化教育題材文本翻譯實踐中,忠實性法則常會和功能主義標(biāo)準(zhǔn)發(fā)生沖突,即忠實地再現(xiàn)原文的內(nèi)容往往不能在譯語文化中取得與原文相對應(yīng)的功能,在這種情況下,功能派翻譯理論認為,忠實性原則應(yīng)該從屬于功能主義標(biāo)準(zhǔn)。翻譯文化教育題材文本,應(yīng)根據(jù)文本內(nèi)容和功能采用不同的策略和原則,采用簡化、調(diào)整、修正、套用等方法以適應(yīng)譯入語的語言文化習(xí)俗和讀者的心理特點,并最大化地實現(xiàn)其交際功能??偠灾褪且龅剑Z言表述應(yīng)該迎合目的語的文化習(xí)慣和社會規(guī)范,措辭應(yīng)該恰當(dāng)而忌歧義,表意應(yīng)該明確而不繁冗,語氣應(yīng)該委婉而乏謙卑,格式應(yīng)該契合而順讀者,文本得體而合習(xí)慣。
目錄2023/2/319目錄2023/2/320二、專門詞匯的翻譯文化教育題材文本涉及到文化教育的各個層面,經(jīng)常出現(xiàn)一些相關(guān)的專門詞匯,這些詞匯涉及面廣,意義表達準(zhǔn)確、嚴謹,翻譯好這類詞匯是再現(xiàn)原文功能的關(guān)鍵。以簡歷和求職信中常用詞為例:academicstudent??圃盒W(xué)生birthcertificate出生證書companylimitedbyshares股份有限公司immigrationOffice移民局qualificationn.資格,資歷,合格目錄2023/2/321目錄2023/2/322目錄2023/2/323目錄2023/2/324目錄2023/2/3252)親愛的[簡]:
如果您[7月24日]沒有什么活動安排,我希望[您和弗雷德]能同我們一起在[遠莊園]共度周末,那里已經(jīng)鮮花遍地,現(xiàn)正在最美麗的時節(jié)。
我想,今年我們能讓[弗雷德]釣魚釣得更快活。魚兒比過去任何時候都愛上釣魚。請把釣魚的服裝帶來,也別忘記帶上打網(wǎng)球的用具,因為我們還邀約了[歐文]夫婦,我想,你們是樂意同他們打網(wǎng)球的。
[星期五晚上]有一班舒適的火車,我已經(jīng)在火車時刻表上做了紅色記號,火車大約在[7點半鐘]把你們送到這里,正是吃晚飯時間。[星期日晚上]你們可以乘晚車回來?;蛘撸赱星期一早晨]也有一班快車,就是[鮑勃]常坐的那一班車。
我們希望沒有什么事情會阻礙你們,我們在等待著你們光臨……我知道[歐文夫婦]好盼望再次見到你們。準(zhǔn)備乘哪一班火車,請一定告訴我們,好讓[鮑勃]到車站迎接你們。摯愛的目錄2023/2/326目錄2023/2/327目錄2.)Dear[Jane],
Ihope[youandFred]haven’tanyplanfortheweekendof[Julytwenty-fourth]aswe’dlikeyoutospenditwithusat[FarAcres].It’ssimplybeautifulherenow,witheverythinginbloom!
Ithinkwecanpromise[Fred]somegoodfishingthisyear.Thefisharebitingbetterthanever!Sobringyourfishingclothes;andbesuretobringyourtennisthingstoobecause[theOwens]arecomingandI’msureyou’llwanttogetoutonthecourtswiththem.
There’saverygoodtrain[Fridaynight];I’vemarkeditinredonthetimetable.Itgetsyouhereabout[seven-thirty]whichisjustintimefordinner.Youcangetalatetrainback[Sundaynight],orthere’sanearlyexpressthat[Bob]usuallytakeson[Mondaymorning].
Wehopenothingwillpreventyoufromcoming,aswe’relookingforwardtoyourvisit…andIknow[theOwens]arelookingforwardtoseeingyouagain,too.Besuretoletusknowwhattrainyouaretakingsothat[Bob]canmeetyouatthestation.Affectionatelyyours,Helen2023/2/328目錄2023/2/329目錄三、技巧解析(一)較長定語從句的翻譯感謝信(1)第一句話是個長句,enclosing前面是句子的主干部分,后面是一個較長的定語從句,其中,還有由of引導(dǎo)的介詞短語用來修飾account。英文對于較長的定語習(xí)慣以從句、分詞結(jié)構(gòu)、介詞短語等形式放在被修飾的中心詞后面,而中文中的定語習(xí)慣前置,且不宜過長。因此,在翻譯這句話時,可將原句中的定語結(jié)構(gòu)進行拆分,可譯成“謝謝您六月四日的來信及隨信附上的說明書,該說明書描述了你們工商總會的工作與組織結(jié)構(gòu)?!保ǘ┮辉~多義的選擇應(yīng)用文中一詞多義的現(xiàn)象普遍,要注意其詞義的選擇,以求準(zhǔn)確翻出原文的意思。(三)表達感激的句型
1、Thankyouverymuchfor....十分感謝...
2、Manythanksforyour...非常感謝您...
3、Pleaseacceptmysincereappreciationfor...請接受我對...真摯的感謝
4、Iamtrulygratefultoyoufor...為了...,我真心感激您
5、Itwasgood(thoughtful)ofyouto...承蒙好意(關(guān)心)...
6、Youweresokindtosend...承蒙好意送來...
2023/2/330目錄四、參考譯文1)尊敬的先生/小姐:謝謝您六月四日的來信及隨信附上的說明書,該說明書描述了你們工商總會的工作與組織結(jié)構(gòu)。對給我們一個你們活動如此詳細的描述,我們表示非常感謝。這一信息一定能幫助促進我們未來的合作。你誠摯的海倫2)親愛的[杰克遜教授]:自從上次向您請教[工作選擇問題]至今已兩個月了,非常感謝您的指教。您提的建議十分寶貴,我按照您說的做了以后,收效甚佳。[我選擇了那份工作],并認為這是我所能作出的最明智的選擇。我愿在此向您表示感謝,并獻上良好的祝愿。你誠摯的瑪麗2023/2/331目錄2023/2/332目錄三、技巧解析(一)nomorethan的翻譯在翻譯訓(xùn)練1)是祝賀別人升遷的表示。其中一個句子:“Thisisamarvelousachievement,thoughnomorethanyoudeserve.”。這句話說得很有藝術(shù),可謂一箭雙雕:既恭維對方盡管升任董事一職,又暗指以對方的能力還可以擔(dān)任更高的職務(wù)??勺g為:“雖然這個職務(wù)對你來說并不高,但已經(jīng)是一個了不起的成就?!保ǘ┏淌交渥拥姆g賀信中較常見的便是每年圣誕節(jié)(12月25日)前及新年來臨之前,親友、同事、同學(xué)之間寫的賀信或賀卡。這類賀信或卡片里通常都會寫上祝詞。祝詞一般都已程式化。人們可以根據(jù)自己的身份,與對方的關(guān)系以及個人的愛好加以選用。例如:“Pleaseacceptmyheartiestcongratulationsandbestwishesforthefuture.”,“請接受我們最真誠的祝賀”。等等。下面是一些常見表示祝賀的句子:1.Weweredelightedtohearthegoodnews.我們很高興聽到這個好消息。2.Weweredelightedtolearnthatyoupassedtheexamination.我們獲悉你通過考試很高興。3.Iwasverygladtohearthatyougotyourpromotion.Iwanttogive/extendyoumysincerecongratulations.我很高興聽到你得到提升的消息,并向你表示衷心的祝賀。2023/2/333目錄2023/2/334目錄2023/2/335目錄(2)翻譯下面這則英文請假條。To:Mr.Pike,EnglishDepartmentOffice,From:Jack,BusinessEnglishClass3,Grade2,Date:June,10Subject:CasualLeaveofAbsenceDearMr.Pike,
IverymuchregretIwasunabletoattendschoolthismorningowingtoasevereattackofillness.Iamenclosingherewithacertificatefromthedoctorwhoisattendingme,ashefearsitwillbeseveraldaysbeforeIshallbeabletoresumemystudy.Itrustmyenforcedabsencewillnotgiveyouanyseriousinconvenience.
Sincerelyyours,Jack(3)翻譯下面請假條。江小姐:由于本人患了嚴重感冒并發(fā)高燒,很抱歉早上的兩節(jié)英語課我不能上了。附上醫(yī)生開具的我必需臥床休息幾日的證明。一旦身體恢復(fù)了,我會盡快回校的。田野10月10日2023/2/336目錄三、技巧解析注意詞義的選擇:英文表達生病的方式靈活,有數(shù)十種之多,如“fallinwith”,“sufferfrom”,“betroubledwith”,但都可以譯成“患……病”,而不必做到字字對應(yīng)。(詳見7.2.1詞的翻譯)翻譯實踐(二)中“attend”一詞多義,不僅僅是“參加”,“注意;聽”這兩個意思,還可以指“照顧,照料”。例如:(1)Shedoesnotattendoften.。她不常出席。(2)You'renotattending.你沒有注意聽講。(3)Thedoctoringisattendingmecarefully.這位醫(yī)生小心地照料者我。四、參考譯文(1)如您方便,請早日來電,我將不勝感激。附;醫(yī)生證明我定于今晚6:30去你家,望等候。見條后,請立即來我辦公室。李先生急需你的幫助。望我的缺席不會給你帶來太大的不便。敬請早復(fù)。希望能及早處理此事。請準(zhǔn)予續(xù)假三天為盼。2023/2/337目錄(2)親愛的派克先生:非常抱歉,我因今晨突然生病不能前來上課?,F(xiàn)附上醫(yī)生證明,醫(yī)生擔(dān)心我也許要幾天后才能上課。希望我這次身不由己的缺勤不致給您帶來很大的麻煩。忠實于您的杰克(3)
October10DearMs.Jiang,IamterriblysorrythatIshallbeunabletoattendthismorning’stwoperiodsofEnglishClassduetoabadcoldandhighfever.EnclosedisacertificatefromthedoctorwhosaidImuststayinbedforafewdays.IwillgobacktoschoolassoonasIrecover.Yoursrespectfully,TianYe2023/2/338目錄2023/2/339目錄我于1998年獲得南開大學(xué)應(yīng)用物理學(xué)學(xué)士學(xué)位,2001年獲得清華大學(xué)應(yīng)用物理學(xué)碩士學(xué)位。畢業(yè)后,我一直在天津大學(xué)任教。我去年參加了托??荚嚕煽?yōu)?22分。我計劃今年秋天參加GRE考試。期待早日得到您的回復(fù)。謝謝。申請人張毅2005年10月2)DearSir,IamwritingthisletterinthehopethatyouwilladmitmeintoyourIntensiveEnglishclassstartinginMarch.Ihaveheardalotaboutyourinstitute,andIhopeIcouldstudywithyou.IhaveenclosedacopeoftheI-30formissuedbytheUniversityofChicago.AssoonasIfinishyourcourseIplantoworkformyM.A.intheUniversityofChicago.IamsurethatifIattendyourIntensiveEnglishclass,Icangetmuchmoreoutofmygraduatework.IfyoucansendmetheI-30formindicatingmyacceptance,Icanpreparetoleaveatonce.Ihopethatyouwillallowmetocomeandstudywithyou.Ihopetohearfromyousoon.Sincerelyyours,JohnSmith2023/2/340目錄三、技巧解析(一)段落結(jié)構(gòu)的調(diào)整申請信(1)是一封留學(xué)申請信,在翻譯時注意表達的規(guī)范性,切忌按照漢語逐字逐句的翻譯。例如,英文段落常有主題句(topicsentence),表達一定的見解、認識、判斷或態(tài)度,段落的其余部分用事實和推理來進行論證和支持。翻譯該申請信的開頭可以借用英文申請信開頭常用的主題句:Iamwritingto…;Iamdeeplyinterestedin…;Iamwritinginthehopethat…;Iwishtopursue…。(二)措辭正式、簡潔申請信(2)是一封申請參加英語強化班的信函。此信比較平易,但又不失正式的風(fēng)格。翻譯是要盡可能把書面語、套語以及口語有機的結(jié)合起來,使譯文既通俗易懂,又嚴謹正規(guī)。例如第一段,若直譯成“我寫此信是希望你們能答應(yīng)讓我參加三月份開始的英語強化班。我已知道了許多有關(guān)你們學(xué)院的情況,所以我希望能到你們學(xué)院學(xué)習(xí)?!边@雖然“忠實”原文,但太口語化,不夠正規(guī),較啰嗦,邏輯性不強。比較一下這句譯文“久聞貴校大名,盼能來貴校學(xué)習(xí)。今特寫此信,希望獲準(zhǔn)入學(xué),參加貴校三月份的英語強化班?!边@句譯文顯得更加簡潔正式,彬彬有禮,也更符合漢語的表達習(xí)慣。2023/2/341目錄四、參考譯文1)DearSir/Madam,IamwritingtoapplyforadmissiontoyouruniversityforfurtherstudyinAppliedPhysicsleadingtoadoctoraldegree.Mydesireddateofentranceisfall,2006.Iwouldappreciateitverymuchifyouwouldsendmenecessaryapplicationformsandscholarshipapplicationformsatyourearlyconvenience.Inthemeantime,Iwishtoapplyforapositionasateachingassistantorresearchassistantsoastosupportmyselfandobtainmorepracticalexperiencewhilepursuingmystudy.IreceivemyB.S.(AppliedPhysics)fromNankaiUniversityin1998andM.S.(AppliedPhysics)fromTsinghuaUniversityin2001.IhavesincebeenworkingasateacherinTianjingUniversity.ItookTOEFLlastyearandgotascoreof622.IplantotakeGREgeneraltestthiscomingfall.Iamlookingforwardtohearingfromyousoon.Thankyouinadvance.Respectfullyyours,ZhangYi2023/2/342目錄2)親愛的先生:久聞貴校大名,盼能來貴校學(xué)習(xí)。今特寫此信,希望獲準(zhǔn)入學(xué),參加貴校三月份的英語強化班。隨信寄上一份芝加哥大學(xué)發(fā)的I-30表格。我打算學(xué)完貴校的課程以后,去芝加哥大學(xué)讀碩士學(xué)位。我相信你們的強化班對我將來的研究生課程的學(xué)習(xí)一定會大有幫助。如果能收到你們寄來的I-20表格,確認我已被錄取,我隨即啟程前往。我希望能同意我來貴校學(xué)習(xí)。請及早賜復(fù)。您真誠的,約翰·史密斯2023/2/343目錄2023/2/344二、翻譯實踐ResumeSurname Wang FirstName JianDateofBirth June12,1979 Sex ______(1.男)PlaceofBirth Suzhou,Jiangsu NativePlace SuzhouReligion None ______(2.婚姻狀況) ______(3.單身)HealthStatus Excellent ______(4.國籍) ChinesePhoneNumber ×××××× ForeignLanguage English______(5.地址) Building10GuanqianRoad,Suzhou,215006Employment2001-presentJinchengGroupLtd.ClerkintheAdministrationOffice1999-2001 NanjingOilCorp.LtdSecretaryintheGeneralManager’sOffice_______(6全權(quán)負責(zé))takinganddeliveringmessages;_________________(7.做好會議記錄及接待訪客)ReasinsforLeaving:Wantto____________________________(8.晉升到更具挑戰(zhàn)性的職位)EducationHighSchool:SuzhouHighSchool,Suzhou,JiangsuCollegeorUniversity:1995-1999SuzhouUnversity,majoringinbusinessadministration,bachelorofbusinessadministrationOtherEducationalTraining:2000-presentShanghaiUniversity___________(9.主修MBA)Skillsshorthand;wordprocessor;computer;fluentEnglish(CET-6)目錄2023/2/345三、技巧解析請熟悉下列簡歷中常用詞:英文簡歷描述個人品質(zhì)的有用詞匯AUsefulGlossaryforPersonalCharactersable有才干的,能干的active主動的,活躍的adaptable適應(yīng)性強的adroit靈巧的,機敏的aggressive有進取心的alert機靈的英語簡歷關(guān)于工作經(jīng)歷有用詞匯AUsefulGlossaryforWorkExperienceworkexperience工作經(jīng)歷professional職業(yè)經(jīng)歷employment工作position職位jobtitle職位responsibilities職責(zé)duties職責(zé)achievements工作成就,業(yè)績administer管理assist輔助adaptedto適應(yīng)于目錄2023/2/346英語簡歷關(guān)于教育程度有用詞匯AUsefulGlossaryforEducationaleducation學(xué)歷educationalbackground教育程度educationalhistory學(xué)歷currculum課程major主修minor副修specialtraining特別訓(xùn)練socialpractice社會實踐四、參考譯文1.Male2.MaritalStatus3.Single4.Nationality5.Address6.Takingfullresponsibilityfor7.keepingtheminutesatmeetingsandreceivingvisitors8.getpromotedtoamorechallengingposition9.majoringinMBA目錄2023/2/347目錄2023/2/348中英文求職信之比較(用A代表中文求職信 用B代表英文求職信)
1、相同點
A:從結(jié)構(gòu)、要點等方面來看,中英文求職信沒有任何差別,因為二者的目的和作用是相同的,都是希望招聘者能夠通過閱讀求職信,認同你是最適合的人選,而你所要告訴招聘者的信息也沒有差別。
B:同中文求職信
2、表達方式 A:講求渲染,可以抒情發(fā)揮,加進感情色彩。 B:注重客觀,文風(fēng)簡潔,講求溝通效率。
3、行文風(fēng)格 A:為了不讓中文求職信顯得過于浮夸,文風(fēng)應(yīng)該盡量樸實,用事實說話。 B:為了使英文求職信更吸引
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度高性能混凝土材料承包協(xié)議3篇
- 2024版物流運輸購銷合同范本
- 2025年新員工試用期間勞動合同范本3篇
- 主體墻面刷漆施工專項合同版B版
- 2025年度貨運司機安全責(zé)任合同3篇
- 二零二五年度二手商品攤位租賃與交易平臺合作協(xié)議3篇
- 二零二五年餐廳員工加班及休息時間合同范本3篇
- 2024聘用培訓(xùn)講師合作協(xié)議書包含師資評估體系3篇
- 2024茶葉行業(yè)市場開拓與推廣合同
- 2024的證券居間合同
- 《國有控股上市公司高管薪酬的管控研究》
- 餐飲業(yè)環(huán)境保護管理方案
- 人教版【初中數(shù)學(xué)】知識點總結(jié)-全面+九年級上冊數(shù)學(xué)全冊教案
- 食品安全分享
- 礦山機械設(shè)備安全管理制度
- 計算機等級考試二級WPS Office高級應(yīng)用與設(shè)計試題及答案指導(dǎo)(2025年)
- 造價框架協(xié)議合同范例
- 糖尿病肢端壞疽
- 心衰患者的個案護理
- 醫(yī)護人員禮儀培訓(xùn)
- 無人機飛行安全協(xié)議書
評論
0/150
提交評論