二英漢語言對比_第1頁
二英漢語言對比_第2頁
二英漢語言對比_第3頁
二英漢語言對比_第4頁
二英漢語言對比_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英漢語言對比一、中西方思維方式差異對比二、英漢語言差異性對比1.詞法對比2.句法對比3.表達(dá)方式對比主要內(nèi)容西方人好直線,東方人好曲線,西方人偏精確,東方人偏模糊,西方人喜偏激,東方人喜中庸。

西方人重解析,東方人看整體,

一、中西方思維方式差異對比二、英漢語言差異性對比——詞法英語:綜合語(synthetic)漢語:分析語(analytic)主要通過本身的形態(tài)變化來表達(dá)語法關(guān)系不用形態(tài)而用詞序和虛詞來表達(dá)語法關(guān)系(性、數(shù)、格、時(shí)、體、語態(tài)、語氣、人稱、比較級、詞性)時(shí)態(tài)IwasandstillamworkingasanEnglishteacherintheschool.我過去是,現(xiàn)在仍然是這所學(xué)校的英語老師。TheEnglishlanguageisinverygoodshape.Itischanginginitsownundiscoverableway,butitisnotgoingrottenlikeaplumdroppingoffatree.英語目前的情況很好,它正按照它那不易為人發(fā)現(xiàn)的方式起著變化,而不像樹上掉下的李子那樣在逐漸腐爛。復(fù)數(shù)概念Hemadesincereapologiestoeachoftheteachers.他像每位老師一一道歉,態(tài)度很誠懇。ThefirstactswerefinallyhammeredoutbytheWesterncountriesledbyFrancetoexplorethepossibilitiesofarapprochementwiththatcountry.以法國為首的西方國家終于擬就了第一批行動(dòng)計(jì)劃,目的在于探索與中國修好的種種可能性。量詞Julietwokeupfromanightmareandcouldn’tfallasleep.朱麗葉叢一場噩夢中醒來再也不能入睡。Asilvercrescentmoonsetslowlybelowthehorizon.一鉤銀月慢慢從地平線上落下去。語氣詞Whatintheworlddoyoumean?你究竟是什么意思呀?Comeon,everybody!大家都來吧!AllthatmadethisChristmasDaywasmyknowingitwas.今天算是圣誕節(jié),只是因?yàn)槲抑朗鞘フQ節(jié)罷了。代詞英語的代詞使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語如實(shí)保留刪去不譯換成它所指代的名詞改譯成“其”、“之”之類的漢語代詞Thefirstpointaboutchoresisthattheyarerepetitive.Theycomeeverydayorthereabouts,andoncedonetheyrequireafteracertaintimetobedoneagain.家務(wù)事的第一個(gè)特點(diǎn),是反反復(fù)復(fù)。幾乎天天都有,而且做完之后,過一定時(shí)間又要重做一番。英語:形合(hypotactic)漢語:意合(paratactic)句中的詞語或分句之間用語言形式手段(如關(guān)聯(lián)詞)連接起來,表達(dá)語法意義和邏輯關(guān)系。句中的語法和邏輯關(guān)系用詞語和分句的意義來表達(dá)。二、英漢語言差異性對比——句法1.句子結(jié)構(gòu)Ifwintercomes,canspringbefarbehind?冬天來了,春天還會遠(yuǎn)嗎?Ordered!Oh,everythingisorderedwhenapersonhastofindsomewayoutwhenhehasbeenstupid.命中注定!啊,一個(gè)人干出了傻事情,要替自己找理由,那就什么都是命中注定!英語愛化零為整,漢語喜化整為零

Meanwhilehetookthemuttonoffthegridiron,andgravelyhandeditaround.Wealltooksome,butourappreciationofitwasgone,andwemerelymadeshowofeatingit.【譯文】這時(shí)候,他從烤架上拿了些羊肉,莊重地送到我們面前,我們各自取了一些,可是我們早已沒有了胃口,只不過做做樣子,裝吃罷了。

HarvardBusinessSchoolopenedintheearly20thcentury,andpioneeredthecase-studymethodofteaching—makinguseofreal-worldscenarios,insteadofrelyingonacademictheory—amethodologythathasremainedthebasesformanyMBAprogrammesaroundtheworldtoday.【譯文】哈佛商學(xué)院成立于20世紀(jì)初,它開了個(gè)案研究教學(xué)法之先河,即在教學(xué)中運(yùn)用現(xiàn)實(shí)生活中的案例,而不是單純依靠學(xué)術(shù)理論,這種方法業(yè)已成為當(dāng)今世界MBA課程的基礎(chǔ)。英語:剪輯式(non-chronicle)漢語:臨摹式(chronicle)指句子語序與事情發(fā)生的先后順序一致,先發(fā)生的先講,后發(fā)生的后講。句子語序不一定與事情發(fā)生的先后順序一致。他從上海坐火車經(jīng)過濟(jì)南到太原。HegottoTaiyuanfromShanghaibytrainviaJinan.2.句子語序英語語序變換多,漢語語序較固定

Mr.BennetwasamongtheearliestofthosewhowaitedonMr.Bingley.Hehadalwaysintendedtovisithim,thoughtothelastalwaysassuringhiswifethatheshouldnotgo;andtilltheeveningafterthevisitwaspaid,shehadnoknowledgeofit.

班納特先生盡管在太太面前始終都說不想去拜訪彬格萊先生,實(shí)際上他一直都打算去,而且還是最先去拜訪的人員之一。直到他去拜訪后的那天晚上,他太太才知道實(shí)情?!居h定語位置差異英語:定語位置可前可后漢語:定語一般放在被修飾名詞之前averyimportantquestion/aquestionofgreatimportanceanunprecedentedspeed/ataspeedunprecedentedThemusicianwhoplayedatconcertisfromChina.在音樂會上演奏的那位音樂家是從中國來的。英語否定詞not的位置Hehasn’tcomeyet.他還沒有來。Hedidnotcomebecausehewantedtoseeme.他并非因?yàn)橐娢也艁怼can’tseethatitreallyhurtsanybody.我看這實(shí)在不會損害任何人。英語:靜態(tài)(static)漢語:動(dòng)態(tài)(dynamic)傾向于多用名詞傾向于多用動(dòng)詞名詞化:指用名詞來表達(dá)原來屬于動(dòng)詞的(或形容詞)所表達(dá)的概念。三、英漢語言差異性對比——表達(dá)方式Mygoodfortunehassentyoutome,andwewillneverpart.我很幸運(yùn),能夠得到你,讓我們永不分離吧。Thefortyyears,1840-1880,broughtalmosttenmillionmigrantstoAmerica.從1840至1880這四十年中,近一千萬移民移居美國。Heisagoodeaterandsleeper.他能吃能睡。Thedoctor’sextremelyquickarrivalanduncommonlycarefulexaminationofthepatientbroughtabouthisspeedyrecovery.醫(yī)生迅速趕到,并非常仔細(xì)地檢查了病人,因此病人很快就康復(fù)了。英語:抽象漢語:具體英語多用虛詞,虛詞種類多,數(shù)量大,使用頻率高,冗余多。漢語忌拖泥

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論