第二章:大寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)與英漢_第1頁(yè)
第二章:大寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)與英漢_第2頁(yè)
第二章:大寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)與英漢_第3頁(yè)
第二章:大寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)與英漢_第4頁(yè)
第二章:大寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)與英漢_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩33頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第二章:大寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)與英漢互譯1、大寫(xiě)與翻譯2、漢英標(biāo)點(diǎn)符號(hào)對(duì)比3、英漢互譯中標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的變通第一節(jié)大寫(xiě)與翻譯在翻譯中,英譯漢一般不涉及大小寫(xiě)問(wèn)題,而漢譯英則需關(guān)注英語(yǔ)的大寫(xiě)規(guī)則。翻譯中常用的英文大寫(xiě)規(guī)則可歸納如下:1、人名及與之連用的稱(chēng)呼、職稱(chēng)、頭銜、諢名大寫(xiě)。DanielDefoe,UncleTom,SenatorHarry.2.星系、恒星、行星、衛(wèi)星、星座等天體名稱(chēng)要大寫(xiě)。TheMilkyWay,NorthStar,Saturn;但sun,earth,moon通常小寫(xiě),除非是作為太陽(yáng)系特定天體名稱(chēng)出現(xiàn),或同其他大寫(xiě)天體名稱(chēng)連用,如theMoonandMars。Thesolarsystem也小寫(xiě)。3.海洋、海峽、港灣、島嶼、半島、湖泊、河流、山脈、高原、平原、沙漠等自然界事物的通名作為專(zhuān)名的一部分時(shí)大寫(xiě)。PacificOcean,HudsonRiver,RockyMountains.通名不作為專(zhuān)名一部分時(shí)不大寫(xiě),如theCaribbeanislands,theriverThames,theriverNile4.東、西、南、北、中等方位名詞作為專(zhuān)名的一部分時(shí)大寫(xiě)。EastAsia,SouthCarolina,theMiddleEast;僅指方向時(shí)小寫(xiě),如southbyeast(南偏東),westofLondon5.省、州、市、縣、鄉(xiāng)、區(qū)等行政區(qū)劃單位名稱(chēng)作為專(zhuān)名的一部分時(shí)大寫(xiě),作為普通名詞時(shí)小寫(xiě)。HainanProvince,NewYorkCity/thecityofNewYork,hiscongressionaldistrict.6.街道、公園、廣場(chǎng)、建筑物、名勝古跡等專(zhuān)名大寫(xiě),如WallStreet,FifthAvenue,TimesSquare,TianAnMenSquare,LeaningTowerofPisa,GoldenGateBridge.7.組織機(jī)構(gòu)等專(zhuān)名大寫(xiě),其中的虛詞小寫(xiě).PekingUniversity,WorldTradeOrganization,HouseofRepresentatives.8.國(guó)家、民族、語(yǔ)言名稱(chēng)大寫(xiě),如China,French,English9.某國(guó)人、某地人的名稱(chēng)大寫(xiě)。如Chinese,Asians,Londoners,NewYorkers.國(guó)名、地名、民族名、語(yǔ)言名稱(chēng)派生的形容詞或作形容詞用時(shí)亦大寫(xiě),如English.10.地質(zhì)年代、歷史時(shí)期、歷史事件大寫(xiě)。如BronzeAge,MiddleAges,RoaringTwenties,theRenaissance;大寫(xiě)的IceAge為新生代第四紀(jì)的“冰川時(shí)代”,小寫(xiě)的iceage為“冰期”;歷史時(shí)期用于泛指時(shí)全小寫(xiě),如classicalperiod,goldenage,atomicage.11.星期、月份、節(jié)日的首字母大寫(xiě)。如Thursday,October,NationalDay。四季名稱(chēng)小寫(xiě),帶四季名稱(chēng)的節(jié)氣也小寫(xiě),如springequinox,wintersolstice.中國(guó)二十四節(jié)氣的名稱(chēng)英譯時(shí)一律大寫(xiě),如theBeginningofSpring(立春),theEndofHeat(處暑),theWinterSolstice(冬至)。12.宗教專(zhuān)名大寫(xiě),如God,Allah,Puritans,Zen13.軍隊(duì)專(zhuān)名大寫(xiě),如USMarineCorp(美國(guó)海軍陸戰(zhàn)隊(duì)),theEighthRouteArmy。泛指某種部隊(duì)時(shí)小寫(xiě),如navalairforce(海軍航空兵)14.獎(jiǎng)金、獎(jiǎng)?wù)?、勛章等?zhuān)名的首字母大寫(xiě),如NobelPrize,NationalBookAward,MedalofHonour.15.注冊(cè)商標(biāo)、服務(wù)標(biāo)志的首字母大寫(xiě)。Coca-Cola,AirExpress.16.來(lái)源于專(zhuān)名的主義、思想、學(xué)說(shuō)、學(xué)派大寫(xiě),如Hellenism,MaoZedongThought,Neoplatonism.不是來(lái)源于專(zhuān)名的主義、思想、學(xué)說(shuō)、學(xué)派小寫(xiě),如existentialism,postmodernism,bigbangtheory,thetheoryofrelativity,physiocrat(重農(nóng)主義者)。17、憲法、法律、條約、政府文件各實(shí)詞大寫(xiě)。AtomicEnergyAct,EleventhFive-YearPlan,UnitedStatesConstitution.18.被人格化的事物大寫(xiě),如DameFortune,obeythecommandofNature19.被強(qiáng)調(diào)的詞全大寫(xiě)。1).AllapplicationsmustbesubmittedINWRITINGbeforeSept.28.2).ProofreadingisNOTcopyediting.20.書(shū)信開(kāi)頭的稱(chēng)呼語(yǔ)和結(jié)尾的客套語(yǔ)大寫(xiě)。如DearMr.Wang,Yourssincerely.此外,代詞I和嘆詞O大寫(xiě)。21.表示形體的字母大寫(xiě),如V-shaped(V字型的),TSquare(丁字尺)22、專(zhuān)有形容詞通常大寫(xiě),如Venetiancarpets(威尼斯地毯),Romanlaw(羅馬法)。已成為一般用語(yǔ)的小寫(xiě),如venetianblinds(軟百葉窗),romantype(正體字)。23、首字母組合詞一般全大寫(xiě),如OPEC,CIA,CAI.24.一些親屬關(guān)系(如mother,father,sister,dad等)用作稱(chēng)呼語(yǔ)時(shí)首字母大寫(xiě),如Thankyou,Mum.25.直接引語(yǔ)中,首字母要大寫(xiě),如“Then”,Isaid,“Youhavebeenmakingamistake,andtheletterisnotintheapartment.”26.句子和標(biāo)題的第一詞大寫(xiě);詩(shī)歌各行的首字母大寫(xiě);論文大綱中各行的首字母大寫(xiě)。27.出版物和作品名稱(chēng)常用的“標(biāo)題式大寫(xiě)法”為:第一個(gè)詞和最后一個(gè)詞的首字母以及名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞、代詞的首字母大寫(xiě);名稱(chēng)內(nèi)的冠詞、連詞、介詞(不位于名稱(chēng)開(kāi)頭或末尾時(shí))、動(dòng)詞不定式to通常小寫(xiě);超過(guò)四個(gè)字母的介詞、連詞有些作者使用大寫(xiě)。

ATaleofTwoCities,VanityFair,TheSoundandtheFury第二節(jié)漢英標(biāo)點(diǎn)符號(hào)之對(duì)比1、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的定義《現(xiàn)代漢語(yǔ)小詞典》(1984)--用來(lái)表明句讀、語(yǔ)氣和專(zhuān)名的書(shū)寫(xiě)符號(hào),包括句號(hào)、分號(hào)等。《朗門(mén)當(dāng)代英語(yǔ)詞典》(1987)Apunctuationmark—asignusedinpunctuating.e.g.acomma,aquestionmark,orahyphen.Punctuate—todivide(writtensentences)intosentences,phrases,etc.withpunctuationmarks.(將書(shū)面語(yǔ)言分隔成句子、短語(yǔ)等的符號(hào),如逗號(hào)、問(wèn)號(hào)、連接號(hào)等)

標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是輔助文字記錄語(yǔ)言的符號(hào),是書(shū)面語(yǔ)的有機(jī)組成部分,用來(lái)表示停頓、語(yǔ)氣以及詞語(yǔ)的性質(zhì)和作用,也可起修辭作用等。

2、中英標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的名稱(chēng)與形式對(duì)比分類(lèi)中文標(biāo)點(diǎn)符號(hào)英文標(biāo)點(diǎn)符號(hào)

點(diǎn)號(hào)名稱(chēng)形式名稱(chēng)形式頓號(hào)、無(wú)逗號(hào),comma,分號(hào);semilcolon;冒號(hào):colon:句號(hào)。period/fullstop.問(wèn)號(hào)?questionmark?感嘆號(hào)!exclamationmark!標(biāo)號(hào)破折號(hào)

——dash

——省略號(hào)……ellipsis…間隔號(hào)·無(wú)

連接號(hào)——hyphen無(wú)—無(wú)~無(wú)-

-括號(hào)()[]{}【】brackets()[]引號(hào)“”‘’quotationmarks“”‘’書(shū)名號(hào)《》<>無(wú)著重號(hào)

·無(wú)Italics/underline

專(zhuān)名號(hào)_無(wú)無(wú)apostrophe’無(wú)slant/virgule/漢語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)—點(diǎn)號(hào)和標(biāo)號(hào):點(diǎn)號(hào)—表示語(yǔ)言中的停頓和語(yǔ)氣;標(biāo)號(hào)—標(biāo)明詞語(yǔ)或句子的性質(zhì)和作用。英語(yǔ)—沒(méi)有點(diǎn)號(hào)和標(biāo)號(hào)之分,更強(qiáng)調(diào)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)分隔語(yǔ)言、標(biāo)明語(yǔ)氣的功能。中英文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在種類(lèi)和形式上有一定差異。二者在用法上也存在一些差異,綜合如下:1)、頓號(hào)中文用頓號(hào)表示句子內(nèi)部并列詞語(yǔ)的停頓;英文沒(méi)有頓號(hào),在中文需要用頓號(hào)的地方,英文用逗號(hào)。

(1)不管我在哪里,我還是拿北京作為我的小說(shuō)背景,因?yàn)殚]上眼睛想起的北京,是要比睜眼看見(jiàn)的地方,更親切、更真實(shí)、更有感情的,這是真話。NomatterwhereIwas,IwouldliketowritemynovelwithBeijingasitsbackground.Forinmymind’seye,Beijingappearstomemoreintimate,moretangibleandmoreaffectionatethananyotherplaceIactuallysee.Thatisaplainfact.2).逗號(hào)逗號(hào)在漢語(yǔ)和多數(shù)外語(yǔ)中是使用頻率最高的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),它的用途最廣泛也最靈活。逗號(hào)不僅在句中內(nèi)部起停頓作用,還具有語(yǔ)法功能,如用于分割插入語(yǔ)、獨(dú)立成分、同位語(yǔ)等。此外,英文逗號(hào)還用于分割日期中的日和年,地址中的街道、城鎮(zhèn)以及省或州,而相同的情況中中文不用標(biāo)點(diǎn)。Herresponse,whenIaskedher,wasashakeofhead.(我問(wèn)她時(shí),她搖一搖頭,算是回答)3).分號(hào)中英文分號(hào)表示的停頓比句號(hào)短,但比逗號(hào)長(zhǎng)。漢語(yǔ)分號(hào)的作用有:復(fù)句內(nèi)部并列分句之間的停頓、非并列關(guān)系(如轉(zhuǎn)折關(guān)系、因果關(guān)系等)的多重復(fù)句,第一層的前后兩部分之間、分列舉行的各項(xiàng)之間。英文的分號(hào)在句中所起的結(jié)構(gòu)作用不如中文里大,中文用分號(hào)的地方,英文可用連接詞來(lái)代替。英文分號(hào)用法有三種:用于意義上關(guān)系密切但又沒(méi)有并列連詞連接的獨(dú)立分句之間;用于由某些起連接功能的表達(dá)連接的獨(dú)立分句之間(accordingly,finally,inotherwords,atthesametime,etc.);用于幾個(gè)并列的、且內(nèi)部有其他標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的短語(yǔ)之間。此外,有時(shí)英文中分號(hào)連接的下一個(gè)分句是上一個(gè)分句的解釋。Securityisanillusion;thereisnosafetyinlocksorguns.(RuthReich,ThereisOnlyLuck)安全只不過(guò)是一種幻覺(jué),因?yàn)闊o(wú)論是鎖(防盜)還是槍?zhuān)ǚ郎恚┒疾荒艽_保安全。4).冒號(hào)中文的冒號(hào)用法如下:(1)用在稱(chēng)呼語(yǔ)后面,表示提起下文;(2)用在“說(shuō)”、“想”、“證明”、“宣布”等詞語(yǔ)后面,表示提起下文;(3)用在總結(jié)性話語(yǔ)的后面,表示引起下文的分說(shuō);(4)用在需要解釋的詞語(yǔ)后面,表示引出解釋或說(shuō)明;(5)用在總結(jié)性話語(yǔ)前面,表示總結(jié)上文。在書(shū)信、演講開(kāi)頭的稱(chēng)呼語(yǔ)和直接引語(yǔ)前的“說(shuō)”、“問(wèn)”等動(dòng)詞之后,中文常用冒號(hào),英文一般用逗號(hào)(除正式語(yǔ)體之外)。在英語(yǔ)中,在稱(chēng)呼語(yǔ)后面,一般用逗號(hào);在said,ask等引起直接引語(yǔ)的詞語(yǔ)后面用逗號(hào)的情況比用冒號(hào)多;總說(shuō)性話語(yǔ)的后面根據(jù)情況可用冒號(hào),也可不用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。英文總結(jié)性話語(yǔ)的前面不用冒號(hào)來(lái)總結(jié)上文,要么使用破折號(hào),要么另起一句。另外,英文中冒號(hào)還用于時(shí)與分之間,比數(shù)之間,而中文的比號(hào)是數(shù)學(xué)符號(hào)而不是標(biāo)點(diǎn)符號(hào),形式與冒號(hào)不同。(1)今天晚上有以下節(jié)目:舞蹈、獨(dú)唱、二重唱、相聲和雜技。(2)他學(xué)的是繪畫(huà),我學(xué)的是唱歌,你學(xué)的是攝影:我們都對(duì)藝術(shù)感興趣。Theprogramsthiseveningincludedancing,solo,duet,crosstalksandacrobatics.Whathelearningisdrawing,Isingingandyouphotographing—weareallinterestedinart.此外,英文冒號(hào)的另一個(gè)獨(dú)特用法是:放在一個(gè)附加的解釋性的分句前面,表示下文是對(duì)上文的解釋說(shuō)明或總結(jié)。Youcan’tcountonhimtohelp:heissuchabusyman.4).句號(hào)英文的句號(hào)是個(gè)實(shí)心點(diǎn),中文的句號(hào)是個(gè)小圓圈,但現(xiàn)在中文科技期刊多使用句點(diǎn)代替句號(hào)。英文的句號(hào)還可用作小數(shù)點(diǎn)和某些縮略詞之后。5).問(wèn)號(hào)中英文問(wèn)號(hào)均放在疑問(wèn)句的末尾,表示疑問(wèn)。中文書(shū)面語(yǔ)中的疑問(wèn)語(yǔ)氣如不包含疑問(wèn)詞、疑問(wèn)語(yǔ)氣或特殊句式(如“難道……”“去不去”),則只能通過(guò)問(wèn)號(hào)來(lái)表達(dá);但英文的疑問(wèn)語(yǔ)氣除了用問(wèn)號(hào)體現(xiàn)外,還可以通過(guò)語(yǔ)序來(lái)體現(xiàn),即將助動(dòng)詞、情態(tài)動(dòng)詞提到主語(yǔ)前面構(gòu)成疑問(wèn)句式。他就是你們常提到的王老師?DidyoubuythebooksonOlympicGamesyesterday?6)、破折號(hào)中英文的破折號(hào)具有如下用法:(1)表明行文中解釋說(shuō)明的詞語(yǔ);(2)用在一個(gè)解釋性插入語(yǔ)的前面和后面,相當(dāng)于一個(gè)括號(hào);(3)表示意思或話題的轉(zhuǎn)折。此外,漢語(yǔ)破折號(hào)還可用在象聲詞后表示聲音的延長(zhǎng);用在列舉分承德各項(xiàng)之前。英文的破折號(hào)還可用于表示猶豫遲疑;用于總括前面列舉的若干東西。一般而言,英文的破折號(hào)占兩個(gè)字母的位置;中文的破折號(hào)占兩個(gè)漢字的位置,比前者明顯長(zhǎng)得多。(1)國(guó)際乒聯(lián)規(guī)定,男子單打冠軍杯—圣勃來(lái)德杯只有連續(xù)三屆奪得的人,才永久地屬于他,否則就永遠(yuǎn)是流動(dòng)的。Itisaquestionofwhichroadtotake—that’snotasmallmatter.(2)為了全國(guó)人民—當(dāng)然也包括自己在內(nèi)—的幸福,我們每個(gè)人都有兢兢業(yè)業(yè),努力工作。Awriter—infacteveryoneofusinlife—needsthatmotherforce,thelovingforcefromwhichallcreationflows.(3)“今天好熱啊!—你什么時(shí)候去上海?”李文對(duì)剛剛進(jìn)門(mén)的小張說(shuō)?!癆ndmayIask—”saidXiaoWang,“butIguessitisbetterforyoutoaskhimaboutit.”7).連接號(hào)中文的連接號(hào)有4種形式,即——,—,~和-,其中~還可用于表示化學(xué)的高能鍵,主要用法有:連接構(gòu)成一個(gè)意義單位的兩個(gè)相關(guān)名詞;連接表示起止的時(shí)間、地點(diǎn)、數(shù)目;連接字母、數(shù)字等表示產(chǎn)品型號(hào);連接幾個(gè)相關(guān)的、表示遞進(jìn)式發(fā)展的項(xiàng)目等。英文的連接號(hào)有兩種形式,表示范圍的“—”占1/2個(gè)M的位置,用在兩個(gè)比分、比賽對(duì)手、地名、人名、數(shù)字之間;連字符“-”,只占1/3個(gè)M的位置,用在以下幾種情況:構(gòu)成符合詞,如world-famous;派生詞的詞綴與詞根或詞之間,如co-worker;單詞移行,把在一行寫(xiě)不完的單詞按音節(jié)移到下一行。連字符“-”也可漢語(yǔ)拼音詞語(yǔ)的分合及漢語(yǔ)拼音的移行。8)、書(shū)名號(hào)中文用書(shū)名號(hào)表明書(shū)籍、文章、報(bào)刊、文件、影視、戲劇、歌曲等的名稱(chēng)。英文中沒(méi)有書(shū)名號(hào),一般用引號(hào)來(lái)表明短篇作品,如文章、歌曲、故事和書(shū)中章節(jié)的標(biāo)題和名稱(chēng)等;用斜體字標(biāo)識(shí)長(zhǎng)篇作品,如書(shū)籍、報(bào)刊雜志等的名稱(chēng)。9)、引號(hào)中文多用雙引號(hào),引號(hào)內(nèi)再引用時(shí)是雙引號(hào)套單引號(hào);但英式英文中單引號(hào)的使用比較多,引號(hào)內(nèi)再引用時(shí)是單引號(hào)套雙引號(hào)。10)、著重號(hào)中文表示強(qiáng)調(diào)有專(zhuān)門(mén)的著重號(hào),即在所要強(qiáng)調(diào)的字或詞下面加實(shí)心點(diǎn)。英文中表示強(qiáng)調(diào)的部分用斜體或粗體(手寫(xiě)一般用下劃線來(lái)表示)。11)、專(zhuān)名號(hào)中文用在人名、地名、朝代名等專(zhuān)名下面的下劃線,英文在相同的情況下不用任何標(biāo)點(diǎn)。12)、省字號(hào)或撇號(hào)在漢語(yǔ)中主要用于公歷年代“世紀(jì)”和“年”的省略。英文中該符號(hào)主要表示:(1)所有格,如Shakespeare’splays;(2)數(shù)字、符號(hào)、字母或詞行本身的復(fù)數(shù),如Theteacheronlyhad4A’sinhisclass;(3)省略了字母、數(shù)字或單詞,如let’s(letus);(4)世紀(jì)年代的縮略形式,如1930’s(1930s)13)、斜線號(hào)英文斜線號(hào)的主要功能是分隔作用,其具體用法有:1)用于分隔替換詞;2)用于分隔并列詞語(yǔ);3)用于某些縮略詞中;4)用于速度、度量衡等單位中;5)用于某些數(shù)字組合中;6)用于詩(shī)歌分行。三、英漢互譯中標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的變通1、漢譯英中標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的轉(zhuǎn)換1)由于合句引起標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的轉(zhuǎn)換A.句號(hào)轉(zhuǎn)換成逗號(hào)(1)余心江心里有事,急促地走著/。/可是,滿街光怪陸離的景色,不斷地闖進(jìn)他的眼簾。YuXinjiangwalkedhurriedlyalong,preoccupiedwithhisownthoughts/,/butthekaleidoscopicstreetscenescontinuouslyforcedthemselvesonhisattention.

B.句號(hào)換成連詞(1)秀妮驚呆了/。/接著大哭著,撞著頭。

Xiuniwasstunnedand,weepingbitterly,dashedherheadagainstthewall.C.句號(hào)轉(zhuǎn)換成逗號(hào)加連詞。(1)他除了喜歡文學(xué)也很喜歡音樂(lè)/。/他雇了洋車(chē)從學(xué)?;丶視r(shí),車(chē)上還帶了一堆樂(lè)器。Besidesmusichewasalsofondofliterature,andwhenhehiredarickshatogohomehetookwithhimanassortmentofinstruments.2).由于分句引起標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的轉(zhuǎn)換逗號(hào)換成句號(hào)(1)灰暗的云塊,緩緩地從南向北移行/,/陽(yáng)光暗淡,天氣陰冷,給人們一種荒涼寥落的感覺(jué)。Darkpatchesofgreycloudweremovingslowlynorthward.Thechill,waterysunlightgaveoneasensationoflonelinessanddesolation.

B.分號(hào)換成句號(hào)。(1)中秋過(guò)后,秋風(fēng)是一天涼比一天,看看將近初冬/;/我整天靠著火,也穿上棉襖了。AftertheMid-AutumnFestivalthewindgrewcoldereveryday,andwinterwasapproaching/./EventhoughIspentallmytimebythestove,Ihadtowearmypaddedjacket.C.破折號(hào)換成句號(hào)。(1)他的那雙光芒四射的大眼睛珠子,現(xiàn)在失去了神采;打雷似的嗓子,也嘶啞了/—/咱們的郭振山,躺在草棚屋的小炕上兩天了。

Hislargeflashingeyeshadlosttheirbrilliance,histhunderousvoicehadbeenreducedtoahoarsewhisper/./ForthepasttwodaysourfriendZhenshanhadbeenlyingonthesmallkanginhisthatchedcottage.

D.冒號(hào)換成句號(hào)。(1)但是我們有一點(diǎn)兒不明白/:/我常常省下自己的零用,給洋車(chē)夫、給乞丐,我喜歡幫助窮人。…butstillIdon’taltogetherunderstand/./Ioftensavedmypocket-moneytogivetoricksha-menandbeggars.Ilikehelpingthepoor.3)由于漢英標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的不同引起的轉(zhuǎn)換頓號(hào)轉(zhuǎn)換成逗號(hào)

(1)因?yàn)樽约寒?dāng)了班長(zhǎng)要愛(ài)兵,背著自己的背包、米袋子、步槍、子彈、手榴彈等等一共二十一斤半,還得再背新戰(zhàn)士張德來(lái)的一條槍。Beingasection-leaderhehadtolookafterhismenandso,inadditiontohisownpack,rice-bag,rifle,ammunition,grenadesandsoon,weighinginalltwenty-oneandhalfcatties,healsohadtocarrytherecruitZhangDelai’srifle.漢語(yǔ)中的頓號(hào),在英文中一般變?yōu)槎禾?hào);但如原文句子中只有一處頓號(hào),在譯文中可以使用一個(gè)“and”,如果有一連串的頓號(hào),最后一個(gè)變成“and”。(1)搞一點(diǎn)原子彈、氫彈,我看有十年功夫完全可能。Ithinkitisentirelypossibleforustosomeatombombsandhydrogenbombswithintenyears.(2)人民大會(huì)堂建成50多年了。這座當(dāng)年由毛澤東主席親自命名,周恩來(lái)總理直接領(lǐng)導(dǎo)和指揮設(shè)計(jì)、建造,凝聚了中國(guó)人民智慧和創(chuàng)造力的宏偉建筑,已經(jīng)成為中國(guó)最重要的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、外交的中心場(chǎng)所。MorethanfivedecadeshaveelapsedsincethecompletionoftheGreatHallofthePeople,amagnificentbuildingwhosenamewasgivenbythelateChairmanMaoZedongandwhosedesignandconstructionwasunderthedirectleadershipandsupervisionofthelatePremierZhouEnlai.ThisgorgeousbuildingthatmirrorsthewisdomandcreativityoftheChinesepeoplenowstandsasthemostimportantpolitical,economic,culturalanddiplomaticcentreofChina.4)、由于作用相同引起的轉(zhuǎn)換A.分號(hào)轉(zhuǎn)換成逗號(hào)加連詞(1)她猛的哭叫起來(lái)了/;/可是沒(méi)有眼淚的干哭。Suddenlyshestartedcryingandsobbing/,butsheshednorealtears.B.破折號(hào)轉(zhuǎn)成逗號(hào)(1)蔣連元/—/一個(gè)臉色紅通通的高個(gè)子,先高聲解釋了幾句,要大伙相信代表,別讓謠言給嚇住了。JiangLianyuan/,/tallandruddy-faced,askedthecrowdnottobeintimidatedbytherumorsbuttoplacetheirtrustintheirchosenrepresentatives.C.逗號(hào)轉(zhuǎn)成破折號(hào)(1)你是為那燈盞里點(diǎn)的是兩莖燈草/,/不放心,恐費(fèi)了油。You’reworriedbecausetherearetwowicksinthelamp/—/that’sawasteofoil.D.冒號(hào)換成連接詞(1)他說(shuō)/:/最初,他的任務(wù)是長(zhǎng)期在重慶大學(xué)秘密監(jiān)視學(xué)生的進(jìn)步活動(dòng)。HesaidthathisassignmentatfirsthadbeentospyontheprogressivestudentmovementatChongqingUniversity.在漢譯英中,逗號(hào)往往被省去,主要出現(xiàn)在以下兩種情況:1)原文由于主語(yǔ)太長(zhǎng)或?yàn)榱藦?qiáng)調(diào)主語(yǔ),常在主語(yǔ)和謂語(yǔ)之間用逗號(hào)分開(kāi),譯成英語(yǔ)時(shí)一般省去逗號(hào)。(1)這個(gè)農(nóng)村中的偉大的變革過(guò)程/,/要求在藝術(shù)作品上取得反映。Thistremendoustransformationinthecountrysidedemandsexpressioninworksofartandliterature.2)原文句首表示時(shí)間、地點(diǎn)的狀語(yǔ),常多用逗號(hào)分開(kāi),譯成英文時(shí),時(shí)間、地點(diǎn)狀語(yǔ)后面的逗號(hào)可省去。(1)熱河省一個(gè)偏僻的山村里/,/住著一家姓李的人家。這家人家只有祖父和孫女兩個(gè)。InaremotemountainvillageinRehetherelivedafamilyoftwo,OldLiandhisgrand-daughter.

2、英譯漢中標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的轉(zhuǎn)換1)、逗號(hào)變成頓號(hào)。(1)有時(shí)要在所列數(shù)的最后兩項(xiàng)之間加個(gè)“和”或者“以及”Themanandboythenstartedtopileupabarricade,usingfurniture,thegenerator,books,anymovableobjecttheycangettheirhandson.于是,他和孩子動(dòng)手用家具、發(fā)電機(jī)、書(shū)本以及凡是可以搬動(dòng)的東西堆起一道障礙。(2)但有時(shí)也可不加“和”或者“以及”Youmaythinkallsecretariesdoistype,answerphones,andmakecoffee.Ifso,youarenotasuccessfulexecutive.你也許認(rèn)為秘書(shū)的工作只是打打字、接接電話、煮煮咖啡而已。如果你是這樣認(rèn)為的,那你就不是一個(gè)成功的企業(yè)家。

Letmeaskyouaquestion:Justwhoareyou,anyhow?No,Idon’tmeanyourname.Imeanthosethingswhichdescribeyou.No,notyoursex,age,height,weight,socialsecuritynumber,familymembers,andthelinesonyourresume.Imeanthatenergyfieldthatcontainsyouridentity,feelings,andconsciousness.Yourattitude

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論