二十世紀(jì)五十年代留蘇熱潮與中國俄語教育(修改稿)_第1頁
二十世紀(jì)五十年代留蘇熱潮與中國俄語教育(修改稿)_第2頁
二十世紀(jì)五十年代留蘇熱潮與中國俄語教育(修改稿)_第3頁
二十世紀(jì)五十年代留蘇熱潮與中國俄語教育(修改稿)_第4頁
二十世紀(jì)五十年代留蘇熱潮與中國俄語教育(修改稿)_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

PAGEPAGE5二十世紀(jì)五十年代留蘇熱潮與中國俄語教育摘要:二十世紀(jì)五十年代,我國掀起了全面學(xué)習(xí)蘇聯(lián)的熱潮。留蘇教育是其重要而有效的途徑之一。赴蘇留學(xué)和俄語教育有著相輔相成的互動(dòng)。俄語教育為赴蘇留學(xué)提供必要的基礎(chǔ),而留蘇熱潮的掀起對(duì)俄語教育提出了現(xiàn)實(shí)的要求,為俄語教育的普及、發(fā)展和提高創(chuàng)建了廣闊的平臺(tái),提供了強(qiáng)大的推動(dòng)力,進(jìn)一步推動(dòng)了中國俄語教育的發(fā)展。關(guān)鍵詞:留蘇熱潮國內(nèi)外俄語訓(xùn)練俄語教育一.二十世紀(jì)五十年代的留蘇熱潮建國初期,百廢待興,國家建設(shè)急需大量具有專業(yè)技術(shù)水平的建設(shè)和管理人才。當(dāng)時(shí)我國國內(nèi)文化教育事業(yè)落后,既缺乏資金和技術(shù),又缺少人才和經(jīng)驗(yàn),一時(shí)無法培養(yǎng)出國家迫切需要的大量人才。以美國為首的西方國家對(duì)新中國實(shí)行遏制并孤立政策,在外交、經(jīng)濟(jì)和文化領(lǐng)域采取封鎖和扼殺的手段。在這種情況下,毛澤東和黨中央制定了在政治上向蘇聯(lián)“一邊倒”,經(jīng)濟(jì)上爭取蘇聯(lián)的援助和支持的方針政策,全面向蘇聯(lián)學(xué)習(xí)。毛澤東在人民政協(xié)一屆四次會(huì)議上指出:“我們要進(jìn)行偉大的國家建設(shè),我們目前的工作是很艱苦的,我們的經(jīng)驗(yàn)是很不夠的,因此,要認(rèn)真學(xué)習(xí)蘇聯(lián)先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),無論共產(chǎn)黨內(nèi),共產(chǎn)黨外,老干部、新干部、技術(shù)人員、知識(shí)分子以及工人群眾和農(nóng)民群眾,都必須誠心誠意地向蘇聯(lián)學(xué)習(xí)。我們不僅要學(xué)習(xí)馬克思、恩格斯、列寧、斯大林的理論,而且要學(xué)習(xí)蘇聯(lián)先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)。我們要在全國范圍內(nèi)掀起學(xué)習(xí)蘇聯(lián)的熱潮,來建設(shè)我們的國家?!保ê率啦顏喅?001:259)赴蘇留學(xué)是直接學(xué)習(xí)蘇聯(lián)社會(huì)主義建設(shè)經(jīng)驗(yàn)和先進(jìn)科學(xué)技術(shù),迅速、大量培養(yǎng)出中國自己的高級(jí)專門人才最有效的途徑。中國學(xué)習(xí)蘇聯(lián)的過程是在政府全力倡導(dǎo)下的一種自上而下的過程。從整體上看,這一學(xué)習(xí)過程的具體途徑大體上有三種:第一是大量引進(jìn)和翻譯蘇聯(lián)的各類書籍和資料,通過書本學(xué)習(xí);第二是大量派遣黨、政、軍、群各方面的干部、技術(shù)人員及學(xué)生到蘇聯(lián)實(shí)習(xí)、考察,通過實(shí)踐學(xué)習(xí);第三是大規(guī)模、全方位地聘請(qǐng)?zhí)K聯(lián)顧問和專家來華,向蘇聯(lián)專家學(xué)習(xí)蘇聯(lián)的制度、經(jīng)驗(yàn)、方法、技術(shù)。(李濤2006:150)1951年8月11日新中國第一批留蘇學(xué)生啟程,標(biāo)志著新中國留蘇教育工作的全面啟動(dòng),至今已走過60周年的歷程。二十世紀(jì)五十年代的留蘇教育有其明顯的特點(diǎn):1.多層次的留蘇群體構(gòu)成。留蘇人員既有本科生、研究生,還有進(jìn)修生和實(shí)習(xí)生。2.嚴(yán)格的留蘇學(xué)生選拔程序。留學(xué)生一般要通過政治審查、文化考試和健康檢查這三道關(guān),政治素質(zhì)、學(xué)歷要求與業(yè)務(wù)考核并重。留蘇人員的選拔有明確的制度保障,全國統(tǒng)一考試的選撥方式保證了派出人員的業(yè)務(wù)質(zhì)量,同時(shí)也保證他們具有一定的專業(yè)基礎(chǔ)。3.學(xué)習(xí)的專業(yè)涉及面多。留學(xué)生的學(xué)習(xí)內(nèi)容涵蓋工業(yè)、農(nóng)業(yè)、軍事、地礦、水利、醫(yī)學(xué)、電信、鐵道、氣象等關(guān)系國計(jì)民生的所有方面,主要是當(dāng)時(shí)國家建設(shè)事業(yè)急需的、實(shí)踐性強(qiáng)的專業(yè)。4.留學(xué)人數(shù)多,規(guī)模大。關(guān)于建國初期留學(xué)蘇聯(lián)的人數(shù),由于對(duì)留蘇學(xué)生的外延界定不一,派遣留蘇學(xué)生的渠道不同,造成統(tǒng)計(jì)方法和范圍不同,統(tǒng)計(jì)數(shù)字有很大差別,少至7000人,多達(dá)30000多人不等。盡管留蘇學(xué)生具體數(shù)字說法不一,但不可否認(rèn)的是,如此長時(shí)間、大規(guī)模、有組織地派遣留蘇學(xué)生是史無前例的。二.俄語訓(xùn)練2.1留蘇學(xué)習(xí)的先導(dǎo)—留蘇預(yù)備部創(chuàng)辦對(duì)出國留學(xué)人員在國內(nèi)進(jìn)行短期語言培訓(xùn),歷史上早有先例。1871年,清政府在上海山東路設(shè)立留美預(yù)備學(xué)堂,聘請(qǐng)中、英文教習(xí),為首批赴美幼童進(jìn)行語言培訓(xùn)。1912年,吳玉章等人在北京組織留法儉學(xué)會(huì),開設(shè)留法預(yù)備學(xué)堂,聘請(qǐng)華人教師和法人教師,為儉學(xué)會(huì)赴法留學(xué)者講授法語、中文及應(yīng)用科學(xué)知識(shí)等。1920年創(chuàng)辦的外國語學(xué)社,主要教授俄語,為留學(xué)蘇俄進(jìn)行俄語語言培訓(xùn)。這些語言培訓(xùn)為留學(xué)運(yùn)動(dòng)的發(fā)展,提高留學(xué)效果提供了必要的條件和可資借鑒的經(jīng)驗(yàn)。建國后第一批留蘇學(xué)生由于幾乎對(duì)俄語一無所知,在蘇的學(xué)習(xí)和生活遇到了前所未有的困難。1951年國家副主席林伯渠在蘇聯(lián)療養(yǎng)和考察期間,詳細(xì)了解了他們的學(xué)習(xí)和生活情況后,十分憂慮。歸國后,立即給劉少奇和周恩來寫信,反映留蘇生因語言不通及飲食、氣候等原因遇到的困難:“我們中央教育部此次送蘇聯(lián)學(xué)習(xí)工業(yè)技術(shù)的一批學(xué)生約300余人,據(jù)大使館反映,該次學(xué)生不懂俄文的占95%。教育部計(jì)劃,是把他們分別送到各種??茖W(xué)校去學(xué)習(xí)的,自然分的很零散,以致學(xué)生聽講困難,學(xué)校為之補(bǔ)授俄文,亦不方便。該學(xué)生等先無精神準(zhǔn)備,一到莫斯科,既聽不懂話,又吃不慣飲食,加以氣候亦殊,有的就鬧起情緒來。并有個(gè)別(大約不止一兩個(gè))學(xué)生程度不夠格,也為收納該次學(xué)生的學(xué)校所不滿。”(李滔2005:101)他建議,以后若再派學(xué)生去蘇聯(lián),須先在國內(nèi)進(jìn)行預(yù)備教育6個(gè)月或多一些時(shí)間,也可以到蘇聯(lián)后,先集中教育一個(gè)時(shí)期。這個(gè)意見引起了周總理的高度關(guān)注。總理隨即做出批示籌備留蘇預(yù)備學(xué)校。1952年初在北京俄文專修學(xué)校內(nèi)設(shè)立留蘇預(yù)備學(xué)校(又稱俄專二部,1952年6月正式命名為留蘇預(yù)備部),派往蘇聯(lián)學(xué)習(xí)人員先在這里集中學(xué)習(xí)一年俄語。留蘇預(yù)備部創(chuàng)辦不久,1952年8月9日中蘇兩國政府簽訂了《關(guān)于中華人民共和國公民在蘇聯(lián)高等學(xué)校(軍事學(xué)校除外)學(xué)習(xí)之協(xié)定》。協(xié)議規(guī)定:中國派遣到蘇聯(lián)學(xué)習(xí)的大學(xué)生和研究生)須按蘇聯(lián)高等教育部規(guī)定之課目經(jīng)過入學(xué)考試后,始能被接受到蘇聯(lián)高等學(xué)校學(xué)習(xí)。按通例,上述大學(xué)生與研究生接受到高等學(xué)校初級(jí)班學(xué)習(xí),僅在個(gè)別情況下,方能至高級(jí)班學(xué)習(xí)。至于尚未能充分掌握俄語者,須進(jìn)預(yù)科班學(xué)習(xí),其期限自六個(gè)月至一年。(李滔2005:83)該協(xié)定的簽訂,具有劃時(shí)代的意義,它為大規(guī)模派遣留學(xué)人員提供了政策保障,對(duì)留蘇學(xué)生應(yīng)具備的俄文掌握程度提出了明確要求。此后,留蘇學(xué)生選拔考試嚴(yán)格按照蘇聯(lián)高等院校入學(xué)考試的學(xué)科考試科目進(jìn)行。赴蘇前在國內(nèi)進(jìn)行俄文培訓(xùn),無論是從學(xué)習(xí)角度,還是從經(jīng)濟(jì)角度,都是必需的,又是非常必要的。教師和學(xué)生留蘇預(yù)備部充分利用俄文??茖W(xué)校的師資和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。俄專教務(wù)長楊化飛兼任留蘇預(yù)備部主任,朱允一任第一副主任,主持日常工作。俄文教員25人,俄文助教75人,政治課教員3人,政治課助教10人,體育教員3人。教師來自于俄專。(李鵬2008:78)留蘇預(yù)備部為俄語培訓(xùn)配備了優(yōu)秀的管理干部和一流的教師,聘請(qǐng)了一些蘇聯(lián)專家,還從當(dāng)時(shí)在北京工作的蘇聯(lián)技術(shù)專家的家屬中聘請(qǐng)了一部分來講課。勃得列夫是一名城市規(guī)劃專家,1955年至1956年在北京參加城市規(guī)劃工作。在此期間,他的妻子勃得列娃在北京俄語學(xué)院留蘇預(yù)備部從事俄語教學(xué)工作。(單剛2007:183)1952年2月留蘇預(yù)備學(xué)校迎來了第一批600名學(xué)生。(單剛2007:47)1953年第一個(gè)五年計(jì)劃開始執(zhí)行,國家建設(shè)迅速發(fā)展,留蘇預(yù)備生人數(shù)逐年激增,據(jù)1955年9月的統(tǒng)計(jì),當(dāng)時(shí)有2571人,較過去三年留蘇預(yù)備生人數(shù)總和僅少480人,較1952年則增長了四倍。(北京外國語學(xué)院校史編輯委員會(huì):74)1959年2月21日,北京俄語學(xué)院與北京外國語學(xué)院合并時(shí)有留蘇預(yù)備生1400人。據(jù)當(dāng)時(shí)的統(tǒng)計(jì),從1949年以來,到1959年夏,兩校共為國家培養(yǎng)外語人才一萬一千余人,其中本科各語種畢業(yè)生4739人,留蘇預(yù)備生6648人。(北京外國語學(xué)院校史編輯委員會(huì):100)后來由于中蘇兩國關(guān)系趨冷,留蘇預(yù)備部在讀人數(shù)銳減,留蘇預(yù)備部也輝煌不再。1960年以后,中蘇關(guān)系惡化,我國每年派往蘇聯(lián)的留學(xué)生人數(shù)只有百人左右。與此同時(shí),我國開始往英國、西德、法國等國派遣留學(xué)生。1960年下半年,經(jīng)上級(jí)決定,留蘇預(yù)備部改名為“出國留學(xué)人員培訓(xùn)部”。課程設(shè)置留蘇預(yù)備部的主要任務(wù)是對(duì)派遣的留學(xué)生進(jìn)行短期的俄文訓(xùn)練,同時(shí)提高政治思想水平,為留學(xué)蘇聯(lián)打下基礎(chǔ)。當(dāng)時(shí)留蘇預(yù)備部的教學(xué)方針是:“在一年內(nèi),教會(huì)學(xué)生基礎(chǔ)俄語,使之具有初步用俄語聽講、閱讀、記錄、會(huì)話的能力,并提高其政治理論水平,鍛煉健全的體魄,為留蘇準(zhǔn)備條件。”(北京外國語學(xué)院校史編輯委員會(huì):74)關(guān)于留蘇預(yù)備部的教學(xué)計(jì)劃和課程設(shè)置等,從李鵬根據(jù)檔案材料整理的1953-1954年留蘇預(yù)備部俄語教學(xué)計(jì)劃中可以看出,對(duì)正常出國學(xué)員實(shí)行第一和第二學(xué)期計(jì)劃,對(duì)部分延遲一年出國的學(xué)員,還制定了第三和第四學(xué)期教學(xué)計(jì)劃。留蘇預(yù)備部的課程分為課內(nèi)講授、課外閱讀和自習(xí)。課內(nèi)講授的俄語課有語音、語法、講讀三種,此外還有政治課。隨后幾年課程設(shè)置更為細(xì)化,從原先的語法課和講讀課細(xì)化為語音、導(dǎo)論、語法、詞匯、聽力、會(huì)話和課外閱讀等課程,同時(shí)增加了學(xué)習(xí)手段,通過多種形式,如播放俄語電影、俄語廣播等增強(qiáng)學(xué)習(xí)俄語的氛圍。教學(xué)計(jì)劃的說明中對(duì)俄語學(xué)習(xí)的課時(shí)、教材選擇原則、學(xué)習(xí)目的和要求、教學(xué)方法都做了詳細(xì)規(guī)定。課時(shí)分配為:語音18課時(shí),語法120課時(shí),講讀724課時(shí),政治課共544課時(shí)。當(dāng)時(shí)規(guī)定的教材選擇的原則是:一般性的使用的基本詞匯文章;文章短小精干,富于思想性;內(nèi)容多樣化;難度由淺到深。關(guān)于學(xué)習(xí)目的和要求,第一學(xué)期重點(diǎn)是使得學(xué)員打下正確的語音基礎(chǔ),完成基本語法知識(shí);第二學(xué)期重點(diǎn)是使學(xué)員迅速提高俄語聽課和閱讀俄文書刊的能力;第三學(xué)期繼續(xù)提高記錄和聽力能力,并要求提高口語能力;第四學(xué)期提高說寫能力和閱讀本行專業(yè)書籍的能力。教學(xué)方法方面,一是突出重點(diǎn),二要具體問題具體分析,三是方法多樣,用最短的時(shí)間幫助學(xué)員最大限度地提高俄語水平。(李鵬2008:80-82)除了緊張的俄語學(xué)習(xí)之外,留蘇預(yù)備部還進(jìn)行政治理論課的學(xué)習(xí)和時(shí)事政策學(xué)習(xí)。政治學(xué)習(xí)主要集中在兩門課程上,一門是中國革命問題,另一門是馬列主義基礎(chǔ)。后來增加了辯證唯物主義和歷史唯物主義、聯(lián)共黨史和一些馬恩原著的學(xué)習(xí)。此外,每周都要聽時(shí)事報(bào)告。教學(xué)效果從1952年組建到1960年取消,留蘇預(yù)備部在新中國的教育史上可謂一閃而過,然而,就在這短暫的時(shí)間里,不勝枚舉的新中國領(lǐng)導(dǎo)人、科學(xué)泰斗、學(xué)者名流,無數(shù)為祖國建設(shè)做出卓越貢獻(xiàn)的各行各業(yè)的骨干在這里獲得了赴蘇留學(xué)前的俄語強(qiáng)化培訓(xùn),減少了他們國外的適應(yīng)時(shí)間,從而提高了留學(xué)質(zhì)量。對(duì)此從留蘇學(xué)子許寶文的切身感受中可見一斑:52年10月初我們進(jìn)入留蘇預(yù)備班,主要是由俄羅斯婦女教俄語,直接用俄語講課,用俄語回答,有一位中國助教。采取強(qiáng)化教育的辦法,每天要背多少個(gè)單詞,必須完成。大家都有一種為國家建設(shè)需要而學(xué)習(xí)的使命感,所以都取得了良好的成績。一年的強(qiáng)化學(xué)習(xí),使我們很快地能看懂俄文報(bào)刊,學(xué)會(huì)了日常會(huì)話,為到蘇聯(lián)學(xué)習(xí)打下了重要的語言基礎(chǔ)。除了北京俄專留蘇預(yù)備部,中國人民解放軍大連俄文??茖W(xué)校開設(shè)了出國預(yù)備班,沈陽俄文??茖W(xué)校也開辦了留蘇預(yù)備班。從1952年起,沈陽俄文??茖W(xué)校先后辦起了為期一年的留蘇預(yù)備班和為期三個(gè)月的俄語專業(yè)翻譯速成訓(xùn)練班。留蘇預(yù)備班先后培訓(xùn)了127名學(xué)員、速成班共培訓(xùn)了567名學(xué)員。2.2蘇聯(lián)高校對(duì)留蘇學(xué)子俄語的強(qiáng)化和提高對(duì)留蘇學(xué)生而言,其專業(yè)學(xué)習(xí)很大程度上取決于對(duì)俄語的掌握程度。俄語基礎(chǔ)好的,自然就免去了許多語言方面的障礙,學(xué)習(xí)效果明顯。歐美同學(xué)會(huì)留蘇分會(huì)會(huì)員、中國圖書進(jìn)出口總公司董事長兼總裁陳為江回憶道:“1954年10月,我被分配到蘇聯(lián)哈爾科夫礦業(yè)學(xué)院機(jī)械制造系學(xué)習(xí)。由于我的俄語基礎(chǔ)好,加上在清華大學(xué)學(xué)習(xí)過一年,所以第一學(xué)期的考試便獲得了全優(yōu)。(李濤2006:97)。然而,對(duì)大多數(shù)留蘇學(xué)子而言,初到蘇聯(lián),困難首先來自語言方面。雖然留蘇生在留蘇預(yù)備部接受了語言強(qiáng)化培訓(xùn),但是,當(dāng)真正置身異國他鄉(xiāng),進(jìn)入蘇聯(lián)大學(xué),與蘇聯(lián)學(xué)生一起聽課,留蘇學(xué)生的俄語能力便受到了真正的考驗(yàn),他們遇到了實(shí)際應(yīng)用語言的障礙。語言上的障礙給留蘇生的學(xué)習(xí)和生活帶來了極大的不便,甚至影響了他們的身體健康。1955年我國駐蘇聯(lián)使館的留學(xué)生管理處,對(duì)留蘇學(xué)生進(jìn)行了一次健康調(diào)查,結(jié)果發(fā)現(xiàn)莫斯科7所學(xué)校的518名留學(xué)生中有53人患病,其中大多數(shù)是頭痛、神經(jīng)衰弱。經(jīng)研究,其主要原因是中國留學(xué)生的外語基礎(chǔ)差,學(xué)科水平不高,隨班上課的困難較多。(郝世昌,李亞晨2001:266)因此,克服語言障礙無疑是留蘇學(xué)子的首要任務(wù)。留蘇學(xué)子們克服了重重困難,以驚人的學(xué)習(xí)毅力、刻苦的鉆研精神、謙虛的學(xué)習(xí)品質(zhì)、深厚的愛國感情,如饑似渴地刻苦攻讀。歐美同學(xué)會(huì)留蘇分會(huì)名譽(yù)副會(huì)長的陳先玉先生回憶道:到前蘇聯(lián)后大家陸續(xù)被分配到各個(gè)學(xué)校,在莫斯科的最多,以學(xué)工科為主。上學(xué)期間其實(shí)生活艱苦倒不要緊,主要問題是俄語的學(xué)習(xí)。出國之前在留蘇預(yù)備部只學(xué)習(xí)了九個(gè)月的俄語,突然轉(zhuǎn)變了整個(gè)語言環(huán)境,對(duì)我們來說確實(shí)是個(gè)非常大的挑戰(zhàn)。特別是對(duì)我這種靠自學(xué)完成中學(xué)教育的人來說,困難更是可想而知。跟當(dāng)?shù)貙W(xué)生一起聽大課,我們根本聽不懂,做筆記能記下幾個(gè)字就不錯(cuò)了。為了克服語言障礙,大家都是三點(diǎn)一線地刻苦學(xué)習(xí),半年里任何別的地方都沒去過。除了依靠自身的刻苦努力和頑強(qiáng)拼搏,蘇聯(lián)方面想方設(shè)法創(chuàng)造條件,采取措施,使留蘇生盡快掌握基本的語言技能,盡早克服語言障礙,以便順利進(jìn)入專業(yè)課學(xué)習(xí)。例如,安排有經(jīng)驗(yàn)的俄文老師,開設(shè)專門的預(yù)科和小班,幫他們補(bǔ)習(xí)俄語;召集品學(xué)兼優(yōu)的高年級(jí)志愿者與中國學(xué)生結(jié)成“一幫一”的關(guān)系,上課坐在一起聽課,下課一起到圖書館自習(xí),特地安排素質(zhì)較好的蘇聯(lián)學(xué)生與中國學(xué)生同住一間宿舍,提高俄語水平。曾在列寧格勒創(chuàng)傷矯形外科研究所學(xué)習(xí)的郭子恒回憶道:學(xué)校也先后為我們請(qǐng)了兩位老師。第一位是個(gè)十分慈祥的老嫗,從字母發(fā)音、書寫開始,每周講三次課,每次兩個(gè)學(xué)時(shí),課后留作業(yè),課間常做些小測(cè)試。為便于學(xué)俄語,我們分別和蘇聯(lián)大學(xué)生住宿在一室。在留蘇學(xué)子的艱苦努力和蘇聯(lián)師生的熱心幫助下,留蘇生的語言能力漸漸提高了,大部分學(xué)生出色地完成了學(xué)業(yè),俄文達(dá)到了很高的水平。1955年7月蘇聯(lián)塔斯社發(fā)了在蘇聯(lián)莫斯科中央醫(yī)師進(jìn)修學(xué)院學(xué)習(xí)的潘世征的報(bào)道,“1951年到莫斯科學(xué)習(xí),那時(shí)他一個(gè)俄文字也不識(shí)?,F(xiàn)在,在他的論文參考文獻(xiàn)目錄上已列有蘇聯(lián)作者的學(xué)術(shù)著作二百多種了?!薄八诖疝q時(shí)說的一口流利純正的俄語,更令在場(chǎng)的蘇聯(lián)科學(xué)家目瞪口呆?!保▎蝿?007:46)應(yīng)該說,這一切得益于優(yōu)越的語言學(xué)習(xí)條件。Willis(1996)認(rèn)為語言學(xué)習(xí)的四個(gè)條件是:語言環(huán)境、使用機(jī)會(huì)、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和教學(xué)條件。如果學(xué)生有了強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)愿望,又有大量的接觸和使用目的語的機(jī)會(huì),再加上教師的指導(dǎo),學(xué)生是可以學(xué)好外語的。(舒白梅2005:224)三.留蘇熱潮與中國俄語教育的發(fā)展二十世紀(jì)五十年代的赴蘇留學(xué)是新中國學(xué)習(xí)蘇聯(lián)的一個(gè)重要渠道,是新中國留學(xué)教育的發(fā)端,在新中國對(duì)外教育交流史占據(jù)重要地位。它是中國高等教育的延伸和補(bǔ)充,為我國高等教育的充實(shí)和更新開拓了更為寬廣的途徑。赴蘇留學(xué)和俄語教育有著相輔相成的互動(dòng)。俄語教育為赴蘇留學(xué)提供必要的基礎(chǔ),而留蘇熱潮的掀起對(duì)俄語教育提出了現(xiàn)實(shí)的要求,為俄語教育的普及、發(fā)展和提高創(chuàng)建了廣闊的平臺(tái),提供了強(qiáng)大的推動(dòng)力,進(jìn)一步推動(dòng)了中國俄語教育的發(fā)展。留蘇熱潮推動(dòng)下的俄語教育充分證明了外語在培養(yǎng)專業(yè)人才和發(fā)展科學(xué)技術(shù)的重要性。二十世紀(jì)五十年代的留蘇熱潮反映了建國初期我國向蘇聯(lián)學(xué)習(xí)的歷史進(jìn)程。在這個(gè)進(jìn)程中,俄語這一重要的,甚至可以說是唯一的交際工具起到了無可替代的作用。它為留蘇學(xué)子的專業(yè)學(xué)習(xí)鋪平了道路。二十世紀(jì)五十年代留蘇教育屬于公派的精英留學(xué),留蘇的人很多都是出類拔萃的精選生源。留蘇學(xué)子在蘇學(xué)習(xí)期間,憑借俄語這一交際工具,經(jīng)過老師的精心指導(dǎo)和自己的刻苦鉆研、拼搏和奮斗,獲得了豐富的知識(shí)和技能。他們學(xué)成歸國后,很快填補(bǔ)了中國科學(xué)技術(shù)和教育等領(lǐng)域的一些空白,承擔(dān)了學(xué)科建設(shè)、人才培養(yǎng)、技術(shù)研發(fā)和科學(xué)研究等重要任務(wù),并取得了卓越的成就,成為國家的棟梁之材,對(duì)后來社會(huì)發(fā)展影響很大。需要指出的是,由于當(dāng)時(shí)的留蘇教育主要是培養(yǎng)國內(nèi)社會(huì)主義建設(shè)各個(gè)部門迫切需要的專業(yè)人才,因此,赴蘇學(xué)習(xí)人文社會(huì)科學(xué)的比例很小,單純學(xué)習(xí)語言文學(xué)的就更是少之又少。從《留蘇教育史稿》(郝世昌,李亞晨)附錄“五六十年代留蘇學(xué)員名錄”可以看出,在龐大的留蘇大軍中,單純學(xué)習(xí)俄語的人數(shù)顯得微乎其微,但在他們?cè)谖覈碚Z教育中的貢獻(xiàn)、作用和地位是有目共睹的。如今我國俄語界的許多德高望重的老前輩是二十世紀(jì)五十年代的留蘇生。他們對(duì)發(fā)展中國的俄語教育事業(yè)和提高國際語言研究水平做出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。他們學(xué)成歸國后,投身于俄語教學(xué)和研究之中,取得了輝煌成就,學(xué)術(shù)成果斐然。他們名字在中國俄語界個(gè)個(gè)耳熟能詳,有的還享譽(yù)中國外語界、語言學(xué)界,乃至國外俄語界,如,留學(xué)莫斯科大學(xué)趙云中,葉乃方,王福祥,胡孟浩,華劭,呂凡,孔延庚,高中音等;留學(xué)莫斯科國立師范大學(xué)大學(xué)生顧霞君,留學(xué)列寧格勒大學(xué)的祝肇安,信德麟,宋正昆,林寶煊等。正是留蘇教育造就了這些俄語專家學(xué)者們。但不容置疑的是,留蘇學(xué)子在留學(xué)初期大多面臨難以逾越的語言關(guān),深受語言障礙的困擾。語言障礙對(duì)留學(xué)教育的影響,早在新中國成立前的留蘇教育中就有明顯的體現(xiàn)。20世紀(jì)20年代,大部分中國留蘇學(xué)生由于沒有俄語基礎(chǔ),或是基礎(chǔ)薄弱,進(jìn)入蘇聯(lián)學(xué)校開始根本無法直接聽俄語授課,只好借助教學(xué)翻譯,由教學(xué)翻譯將蘇聯(lián)教師講課內(nèi)容翻譯成漢語。新中國成立初期的留蘇教育同樣面臨著語言障礙問題。留蘇預(yù)備部的開辦對(duì)克服語言障礙起到了重要作用,為此后的留學(xué)教育提供了切實(shí)可用的經(jīng)驗(yàn)。直至現(xiàn)在,如何克服留學(xué)語言障礙,盡快跨過語言關(guān)也是擺在留俄學(xué)生面前的首要問題。如今,隨著中俄日益全面的合作和交流,留學(xué)教育已由精英化轉(zhuǎn)化為大眾化教育,這進(jìn)一步推動(dòng)了當(dāng)今我國的俄語教育,使俄語教育有了更為全新的發(fā)展形式。為克服留學(xué)語言障礙,中俄雙方針對(duì)留學(xué)俄羅斯制定了相關(guān)的政策,對(duì)留俄學(xué)生提出明確的俄語要求,并采取了多種具體的措施,以期達(dá)到理想的留學(xué)效果。如,中華人民共和國教育部舉辦的全國外語水平考試(WSK)俄語水平考試(ТПРЯ—тестпопроверкеуровнявладениярусскимязыком)就是用于考察國家公派出國留學(xué)人員俄語水平的考試。國家留學(xué)基金委對(duì)資助出國留學(xué)人員提出了外語合格條件,即國家公派研究生項(xiàng)目的申請(qǐng)者應(yīng)符合國外接受院校對(duì)外語水平的要求;國家公派研究生項(xiàng)目以外項(xiàng)目的申請(qǐng)者需要參加全國外語水平考試并達(dá)到合格標(biāo)準(zhǔn),成績有效期為兩年。赴俄留學(xué)亦不例外。另外,俄羅斯也制定相應(yīng)語言政策,采取了具體措施來促進(jìn)俄語在中國的推廣,為留學(xué)俄羅斯提供便利服務(wù)。2006年1月17日俄羅斯教育部頒布命令,所有預(yù)科畢業(yè)的外國學(xué)生必須拿到俄羅斯教育部對(duì)外俄語考試中心的俄羅斯對(duì)外俄語一級(jí)證書之后,才有資格升入俄羅斯境內(nèi)的大學(xué)正式開始讀書。俄羅斯教育部對(duì)外俄語考試中心所舉辦的俄羅斯對(duì)外俄語等級(jí)考試(типовойтестпорусскомуязыкукакиностранному)是最權(quán)威的俄語水平測(cè)試,是俄羅斯對(duì)外國公民進(jìn)行標(biāo)準(zhǔn)化俄語等級(jí)測(cè)試的系統(tǒng)。它成立于1998年,并于當(dāng)年加入了“歐洲語言測(cè)試者協(xié)會(huì)”。發(fā)展到今天,已經(jīng)成為進(jìn)入俄羅斯大學(xué)留學(xué)必不可少的“通行證”。該水平考試每年定期舉行,考生只要成績達(dá)標(biāo),便可獲得由俄羅斯教育部頒發(fā)的俄語等級(jí)證書。該考試共分初級(jí)、一級(jí)至四級(jí)考試。獲得初級(jí)證書者,證明可以進(jìn)行日常交際,多為非俄語專業(yè)在俄羅斯工作、經(jīng)商人士所考;獲得一級(jí)證書者,可以免學(xué)預(yù)科,直接進(jìn)入俄羅斯高校專業(yè)學(xué)習(xí);獲得二級(jí)證書者,證明已經(jīng)具備中級(jí)俄語水平,是攻讀俄羅斯高校碩士研究生必要條件;三級(jí)為高級(jí)俄語專家考試級(jí)別,如俄語專家、學(xué)者、俄語記者、高級(jí)翻譯;四級(jí)可以證明俄語水平已經(jīng)達(dá)到俄語母語水平。俄羅斯教育部對(duì)外俄語考試中心積極加強(qiáng)與我國一些高等院校和培訓(xùn)學(xué)校的合作,在這些院校設(shè)立俄語等級(jí)考試培訓(xùn)和考試中心。對(duì)留學(xué)俄羅斯的中國學(xué)生而言,在國內(nèi)打下了良好的語言基礎(chǔ),參加俄羅斯在中國境內(nèi)的俄語等級(jí)考試,既能縮短留學(xué)期限,又能節(jié)約留學(xué)經(jīng)費(fèi),其重要性不言而喻。當(dāng)然,這些對(duì)推動(dòng)中國俄語教育發(fā)展也具有重要的意義。參考文獻(xiàn)[1]北京外國語學(xué)院校史編輯委員會(huì),《北京外國語學(xué)院簡史1941-1985》。[2]郭子恒,《遙憶留蘇往事》/s/blog_4e57896401000byd.html(2007-09-04).[3]郝世昌,李亞晨,《留蘇教育史稿》[M],哈爾濱:黑龍江教育出版社,2001.[4]李鵬,建國初期留蘇運(yùn)動(dòng)的歷史考察[D],華東師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2008.[5]李濤,《借鑒與發(fā)展—中蘇教育關(guān)系研究:1949-1976》[M],杭州:浙江教育出版社,2006.[6]李滔,《中華留學(xué)教育史錄(1949年以后)》[M],北京:高等教育出版社,2005。[7]單剛,王英輝編著,《歲月無痕—中國留蘇群體紀(jì)實(shí)》[M],北京:中央編譯出版社,2007。[8]舒白梅,《外語教育學(xué)綱要》[M],武漢:華中師范大學(xué)出版社,2005。[9]陳先玉,留蘇人士講述:50余對(duì)戀人大都遺憾分手/20061225/n247250623.shtml[10]沈陽俄文??茖W(xué)校(1950.11一1958.8)/lnuhis/1_1_3.html[11]許寶文,說說我自己的故事/newpage3.htm題目:二十世紀(jì)五十年代留蘇熱潮與中國俄語教育Тема:Подъёмвол

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論