版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
日漢翻譯實踐中母語負遷移的影響因素分析,日語論文在語言學研究領(lǐng)域中,遷移是指第二語言習得經(jīng)過中母語對第二語言學習產(chǎn)生的影響。奧得林〔odlin〕以為,遷移是一種影響,它來自于已習得語言與目的語之間的共性與差異不同。比照分析理論以為,母語語言的遷移是影響語言學習及語言輸出的主要因素,也是第二語言習得中的一種常見現(xiàn)象。在翻譯經(jīng)過中,母語的遷移作用尤為明顯。比照分析理論指出,語言學習者在使用目的語交際時,往往傾向于借助母語的詞匯意義、語序構(gòu)造、文化形式來表示出思想,這就導致了翻譯經(jīng)過中語言的遷移現(xiàn)象。語言遷移可分為:正遷移〔positivetransfer〕、負遷移〔negativetransfer〕和零遷移〔zerotransfer〕.當目的語的某些特征與母語近似或一致時,母語的這些語言特征就會對目的語的習得產(chǎn)生積極的促進作用,即正遷移。以漢語和日語中的同形詞為例,由于中日之間存在大量的同形近義詞,因而,以漢語為母語的日語學習者具有易于習得日語漢字詞匯的優(yōu)勢。相反,假如母語和目的語的語言形式、規(guī)則不同,而學習者仍以母語的形式、規(guī)則作為參照,就會因母語的干預(yù)而對目的語的學習及翻譯產(chǎn)生阻礙,甚至出現(xiàn)誤用現(xiàn)象,這被稱之為負遷移。零遷移〔zerotransfer〕亦叫做中性遷移〔neutraltransfer〕,是指兩種語言學習間不存在任何直接的互相影響。語言的遷移現(xiàn)象作用和浸透在語言系統(tǒng)中的各個方面,例如:詞匯、語法以及認知形式等。多數(shù)外語初學者,在精通目的語之前,都處于一個語言學習的過渡階段,使用的語言屬于過渡性質(zhì)的中介語〔Inter-language〕,很容易被舊的語言習慣即母語語言體系所影響,因而,語言的遷移現(xiàn)象在外語學習中是不可避免的。在日漢翻譯實踐中,母語負遷移是導致日漢翻譯中誤譯現(xiàn)象的重要因素。二、日漢翻譯實踐中母語負遷移問題的影響因素從日漢語言系統(tǒng)來看,日語和漢語分屬不同的語言形態(tài),日語是黏著語,而漢語是孤立語。由于中日文化同源,日本的文字亦起源于中國,日漢語言系統(tǒng)在文字、詞匯、文化等方面的類似性對于母語為漢語的譯者具有較大的模糊性和迷惑性,因而,在翻譯實踐中極易造成母語負遷移現(xiàn)象的產(chǎn)生。1.詞匯特點導致的負遷移日語和漢語的一詞多用和一詞多義現(xiàn)象比比皆是,而且某些詞匯在日語和漢語中的語義范圍和使用習慣存在較大差異。即使是從漢語中吸收的詞匯,在日語語言體系中,其詞義和用法也并不與漢語完全一致。因而,姑且不講日語的詞序、助詞等完全區(qū)別于漢語,僅僅是排除對漢語詞匯的固有辨別形式就絕非易事。所以,在日漢翻譯經(jīng)過中,面對數(shù)量龐大的漢語詞匯,譯者經(jīng)常遭到母語負遷移的影響而導致誤譯。例如:後生だから、お許しください。錯誤的譯文:由于是后生〔后輩〕,請原諒我吧。正確的譯文:求您行行好〔高抬貴手積積德〕,饒了我吧。兩種譯文的區(qū)別在于對原文中後生和許す的詞義選擇上。由于遭到母語詞匯意義的影響,很容易導致誤譯,實際上,後生一詞在日語中的語義范圍遠大于漢語中的意義。再如:足を洗う。由于遭到母語詞匯意義的影響,往往僅僅被理解為洗腳,其實,它還包含改邪歸正、金盆洗手的意思。因而,僅從字面意義理解,會差之毫厘謬以千里。再者,如日語自愛一詞,經(jīng)常被誤譯為漢語中的自愛,其實這一詞匯在漢語中對應(yīng)的譯語應(yīng)為保重〔身體〕.因而,在日漢翻譯經(jīng)過中應(yīng)根據(jù)詳細情況、詳細領(lǐng)域、搭配習慣等綜合因從來使用詞匯,選擇準確恰當?shù)脑~義,切忌由此及彼,以母語詞匯的標準想當然的推斷日語詞匯的意義。2.語言習性導致的負遷移習性,即長期在某種自然條件或社會環(huán)境下養(yǎng)成的某種特性、習慣。語言習性是民族文化、風貌的生動具體表現(xiàn)出。日漢民族特有的生活風俗、思維方式、社會文化理念的差異,構(gòu)成了日語和漢語不同的語言習性,也直接導致了詞匯及語句所賦予的文化伴隨意義的差異。這一差異是導致日語學習和翻譯經(jīng)過中母語負遷移現(xiàn)象產(chǎn)生的又一重要因素。日語是一種極具暗昧性的語言,暗昧指的是一種模糊、迂回或留有余地的語言表示出方式,在人際交往中能夠避免冒昧,起到潤滑劑的作用。這既是日語的一大特色,亦是日漢翻譯中的一大難點,假如僅憑母語的語言形式和規(guī)則進行判定,必定會對日語學習和翻譯產(chǎn)生障礙。例如,これは善処します,字面解釋為:會妥善處理的。但是,在實際的會談經(jīng)過中,假如針對我方提出的要求,日方做出此答復(fù),那就意味著對方根本不想采取任何措施,這只是一種托辭;再如:兩個日本人AB一起喝茶,A對B講:喝吧.B回答講:すみません。すみません在這一語境中應(yīng)譯為:謝謝〔給您添費事了〕.此處傾向于表示出感謝之意,由于給對方添了費事而略表不安。然而由于遭到語言習性的影響,我們會把漢語中的謝謝與日語中的ありがとう對等,進而將すみません直譯為:不好意思或?qū)Σ黄?由此可見,翻譯不僅僅依靠于對單詞和語法的把握,要做到日漢的等值翻譯,必需要了解日本的風土人情、語言習慣、文化背景等,在儲備這些知識的基礎(chǔ)上,才能真正理解和駕馭這種語言,才能有效減少或避免在翻譯經(jīng)過中由于對思維形式的轉(zhuǎn)換缺乏重視而產(chǎn)生的負面影響。3.認知差異導致的負遷移在日漢翻譯經(jīng)過中,譯者會將日語中事物的概念很自然地與頭腦中原有的既得概念相結(jié)合,并轉(zhuǎn)換成漢語輸出,進而完成翻譯活動。因而,這種對事物的感受性和頭腦中的既得概念,會在很大程度上具體表現(xiàn)出在譯者的譯文中,然而,由于環(huán)境因素、既得習慣、文化因素等方面的影響,即使是對同一事物,不同民族、不同地域的人對其認知和受容也會有所差異,因而在翻譯經(jīng)過中勢必會遭到母語負遷移作用的影響。例如,當你聽到日本女孩名字叫陽菜的時候作何感想呢,能否覺得把女孩子與菜聯(lián)絡(luò)在一起過于平凡,過于普通呢?這是由于遭到了母語體系中對菜一詞既得認知的影響。其實在日本人看來,陽是指陽光,菜在人名中是指花、油菜花,兩個詞均使人聯(lián)想到燦爛的金黃色,讓人覺得暖和又美妙。再如,日語湯一詞,漢語雖將其譯為熱水,但日本人聽到湯,首先會想到洗澡水、溫泉等,由于在日常生活中很少有日本人直接飲用熱水,這不符合他們的飲食習慣。日本人較愛飲茶、咖啡和冰水。而漢語里的熱水,會讓我們想到喝的水和用的水。例如:いいお湯だ??紤]到日本人對湯一詞的認知度和聯(lián)想意義,排除母語的干擾,正確的漢語譯文應(yīng)為:〔這個〕洗澡水正好。因而,要正確的理解日語,理解日本文化,必須有意識地培養(yǎng)本身的跨文化意識,積極地克制母語知識以及固有的認知形式。總之,要躲避日漢翻譯經(jīng)過中的母語負遷移現(xiàn)象,進而減少誤譯,必需要運用語言比照分析理論,就日漢語言體系進行比照,揭示日漢翻譯實踐中導致母語負遷移現(xiàn)象的詳細因素,以加強譯者在翻譯經(jīng)過中對誤譯的預(yù)判能力,有效躲避母語干擾,提高譯文質(zhì)量及準確度。翻譯作為一種語言向另一種語言轉(zhuǎn)換的活動,就其本質(zhì)而言,不僅僅僅是語言活動,還是一種思維活動。因而,在翻譯活動中有必要比照源語與目的語的民族思維形態(tài)差異及其在語言上的表現(xiàn),分析不同言語使用者間的認知差異不同,以揭示其對翻譯的影響,進而躲避翻譯經(jīng)過中的母語負遷移現(xiàn)象。參考文獻:[1]陳斌。母語負遷移對翻譯的影響及解決辦法[J].中南民族大學學報,2003,〔7〕.[2]張紅巖。不同文化背景下的語言表示出文化差異[J].外語與外語教
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年河北省建筑安全員-A證考試題庫及答案
- 2025河南省建筑安全員A證考試題庫
- 《家禽常見病資料》課件
- 《法醫(yī)檢驗相關(guān)》課件
- 單位人力資源管理制度集粹匯編十篇
- 單位人力資源管理制度呈現(xiàn)大合集十篇
- 北方華創(chuàng)刻蝕和薄膜沉積設(shè)備領(lǐng)域優(yōu)勢突出打造平臺型設(shè)備龍頭
- 2025年人形機器人行業(yè)投資策略報告:量產(chǎn)元年曙光將現(xiàn)
- 單位管理制度收錄大全人事管理十篇
- 單位管理制度收錄大合集員工管理篇十篇
- 少年宮2025年度象棋活動計劃
- 2025年國家計算機網(wǎng)絡(luò)應(yīng)急技術(shù)處理協(xié)調(diào)中心省級分中心招聘39人歷年高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- ISO 56001-2024《創(chuàng)新管理體系-要求》專業(yè)解讀與應(yīng)用實踐指導材料之21:“7支持-7.5成文信息”(雷澤佳編制-2025B0)
- 2023-2024年電商直播行業(yè)現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢研究報告
- 中央2024年市場監(jiān)管總局直屬事業(yè)單位招聘中層干部歷年參考題庫(頻考版)含答案解析
- 阜陽市重點中學2025屆高考數(shù)學全真模擬密押卷含解析
- 2024年市特殊教育學校工作總結(jié)范文(2篇)
- LNG采購框架合同范例
- 課題1 金屬材料 教學設(shè)計 九年級化學下冊人教版2024
- 能源崗位招聘筆試題與參考答案(某大型國企)
- 工業(yè)設(shè)計基礎(chǔ)知識單選題100道及答案解析
評論
0/150
提交評論