二語習(xí)得中母語的積極作用及其在教學(xué)中的運(yùn)用_第1頁
二語習(xí)得中母語的積極作用及其在教學(xué)中的運(yùn)用_第2頁
二語習(xí)得中母語的積極作用及其在教學(xué)中的運(yùn)用_第3頁
二語習(xí)得中母語的積極作用及其在教學(xué)中的運(yùn)用_第4頁
二語習(xí)得中母語的積極作用及其在教學(xué)中的運(yùn)用_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第第頁二語習(xí)得中母語的積極作用及其在教學(xué)中的運(yùn)用論文關(guān)鍵詞:二語習(xí)得母語積極作用

論文摘要:母語在二語習(xí)得中的積極作用不容忽視,語言的共性特征與二語習(xí)得有著密切的關(guān)系,母語可以加快目的語的習(xí)得進(jìn)程,要適當(dāng)利用母語資源,促進(jìn)目的語的學(xué)習(xí),在教學(xué)中使用母語只是手段,不是目的。

母語對(duì)二語習(xí)得的作用及影響是第二語言學(xué)習(xí)與教學(xué)研究者的共識(shí),但也一直是語言學(xué)界一個(gè)頗有爭(zhēng)議的問題。受行為主義學(xué)習(xí)理論的影響,許多學(xué)者堅(jiān)持母語表達(dá)習(xí)慣和母語思維對(duì)第二語言習(xí)得有很大的阻礙作用,認(rèn)為第二語言學(xué)習(xí)過程就是逐漸克服母語干擾,養(yǎng)成目的語表達(dá)和思維習(xí)慣的過程。即便如此,也有不少人認(rèn)為母語對(duì)第二語言習(xí)得有促進(jìn)作用。McLaughlin和Taylor認(rèn)為,母語的使用是一種很普遍的心理過程,即運(yùn)用以前的知識(shí)來學(xué)習(xí)新知識(shí)[1]11。近年來,國內(nèi)一些學(xué)者(文秋芳,郭純潔等)也認(rèn)識(shí)到母語在二語習(xí)得中的積極作用不容忽視[2]。

一、語言共性與二語習(xí)得的關(guān)系

語言共性大致有以下幾點(diǎn):

(1)所有的語言都使用有限的離散語音,它們相互結(jié)合構(gòu)成有意義的成分或單詞;這些成分和單詞可組成無限的句子。

(2)所有的語法都包含了構(gòu)詞及造句的規(guī)則。

(3)每一種語言都含有具備某種語音特征的離散音段(如/p/,/n/和/a/等),都有若干個(gè)元音和輔音。

(4)所有語言都有類似的語法分類(如名詞、動(dòng)詞等)。

(5)語義普遍現(xiàn)象存在于一切語言之中(如“男”和“女”、“動(dòng)物”和“人類”等)。

(6)每一種語言都有自己的方法來表示過去時(shí)間、否定、疑問和命令等概念或句式。

(7)說任何一種語言的人都能創(chuàng)造和理解無限多的句子。

(8)任何一個(gè)正常兒童,不論出生在何地,不論什么種族,也不論地域、社會(huì)或經(jīng)濟(jì)狀況如何,都能學(xué)會(huì)任何一種他所接觸的語言。

以上這些反映了語言的共同特征,與二語習(xí)得有著密切的關(guān)系。世界上任何一個(gè)人在學(xué)習(xí)和掌握詞語的過程中,不論是否意識(shí)到他對(duì)上述語言普遍現(xiàn)象都有了一定的了解,即通過事物的個(gè)性認(rèn)識(shí)了事物的共性。當(dāng)他開始學(xué)習(xí)第二語言時(shí),就會(huì)把他通過母語而獲得的對(duì)語言共性的認(rèn)識(shí),自覺或不自覺地運(yùn)用到二語習(xí)得中去,從而加深對(duì)所學(xué)語言的理解并提高學(xué)習(xí)的效率。

二、母語對(duì)二語習(xí)得的積極作用

桂詩春先生的看法很有道理:第二語言學(xué)習(xí)和外語學(xué)習(xí)不是零起步,而是以母語為起點(diǎn)。下面著重從語音、詞匯、語法三方面談?wù)勀刚Z對(duì)二語習(xí)得的積極作用。

(一)母語對(duì)語音學(xué)習(xí)的積極作用

漢字的讀音和英語單詞的讀音都是由音節(jié)組成,拼音分成聲母和韻母,韻母有單韻母和復(fù)韻母。英語的單詞音標(biāo)分元音和輔音,元音有單元音和雙元音。漢語中的聲母就相當(dāng)于英語的處于音節(jié)開頭的輔音,韻母就相當(dāng)于英語的元音。漢語拼音的聲母和英語音標(biāo)的輔音在發(fā)音部位和發(fā)音方法上有很多類似的地方,所以絕大部分人發(fā)下列音素時(shí)沒有障礙:/p/、/b/、/t/、/d/、/k/、/g/和/f/在漢語中可以相應(yīng)為p、b、t、d、k、g、和f。發(fā)元音音素/i:/、/u:/和/a:/也同樣能對(duì)應(yīng)找到漢語中的i、u、和a。因此在外語學(xué)習(xí)中可以通過比較讀音的異同,掌握正確的讀音[3]。

(二)母語對(duì)詞匯學(xué)習(xí)的積極作用

1.直接用母語解釋外語

學(xué)生在學(xué)習(xí)外語時(shí),頭腦中已具備了一定的母語背景知識(shí)和認(rèn)知理解能力。因此可以使用中文講解抽象單詞詞義:horizon(地平線),parliament(議會(huì)),sociology(社會(huì)學(xué))。在講解時(shí)如果用母語講述將收到事半功倍的效果。若完全用英文釋義,既費(fèi)時(shí),又很難解釋清楚。一些表示具體事物和表示時(shí)間、地點(diǎn)及空間概念的詞,如school(學(xué)校)、second(秒)、star(星星)、moon(月亮)、book(書)、water(水),教學(xué)時(shí)就直接用母語講解。因?yàn)槿藗兇竽X中對(duì)這些事物和概念已經(jīng)形成,只需要教會(huì)一種新的符號(hào)、表達(dá)形式即可??梢姡瑢?duì)英漢語言中存在共性詞匯直接借助母語的講解,學(xué)生就能清楚理解詞的意義。對(duì)教師來說,這樣使學(xué)生借助母語加深對(duì)這些詞匯的理解,而且還可以節(jié)省大量的課堂時(shí)間來進(jìn)行其他的教學(xué)活動(dòng)。

2.解釋英語中的構(gòu)詞法

漢語有很多表示意義的偏旁,如樹、材都與木有關(guān),爛、煉都與火有關(guān)。這點(diǎn)與英語的單詞由很多有意義的前綴、后綴構(gòu)成類似。因此記憶單詞時(shí),可以和這些表義的前綴、后綴聯(lián)系在一起,如bi-(double)、vice-(deputy)、pre-(before)和-less(with-out)等。使用這個(gè)方法既容易理解又不易遺忘。還有一類詞加上詞綴后,意思會(huì)和詞根意思不同,如indifferent(冷漠的)已完全脫離詞根different(不同的)的意思;如respectful(有禮貌的,尊重他人的),respective(各自的);consider(考慮),considerate(體貼的);provided用做連詞是“假如”的意思。這類詞教師不妨直接利用母語幫助學(xué)生理解記憶。

(三)母語對(duì)語法學(xué)習(xí)的積極作用

英漢兩種語言雖屬不同的語系,但在基本句型上仍有不少相似之處。例如:

(1)S+Veg.Mumiscooking.媽媽正在做飯。

(2)S+V+Oeg.Thelittlegirlbrokeacup.小女孩打碎了一只杯子。

(3)S+V+Peg.Mybrotherisadoctor.我哥哥是個(gè)醫(yī)生。

(4)S+V+IO+DOeg.Tomgivesmeabook.湯姆給了我一本書。

(5)S+V+O+Ceg.Theteacheraskedmetoanswerherquestion.老師讓我回答問題。

漢語中的復(fù)合句或帶從句的復(fù)雜句,在結(jié)構(gòu)上也和英語類似。例如:

Ifyoufeelsleepy,you’dbettergotobednow.如果你感覺困了,最好現(xiàn)在就上床睡覺。

Sheisthekindofpeoplewhoisalwayspreparetohelpothers.她是那種隨時(shí)準(zhǔn)備幫助別人的人。

Thisisthereasonwhyhewaspunishedbythelaw.這就是他為什么會(huì)受到法律懲罰的原因。

中國學(xué)生在學(xué)英語句型,甚至復(fù)合句時(shí)有點(diǎn)輕車熟路,正是由于漢語對(duì)英語學(xué)習(xí)所產(chǎn)生的積極的正遷移。除了上述在形式、結(jié)構(gòu)上與漢語相似以外,英語的有些短語和句子在意義上也與漢語相似。例如,有錢能使鬼推磨—moneymakesthemarego;以眼還眼,以牙還牙—aneyeforaneye,atoothforatooth。

三、母語在教學(xué)中的運(yùn)用

母語作為一種已經(jīng)獲得的極為穩(wěn)定的知識(shí)和習(xí)慣,當(dāng)它和目的語相似的時(shí)候,習(xí)得者在這些方面可以學(xué)得更快,這樣母語可以加快目的語的習(xí)得進(jìn)程。因此,使用母語可作為一種學(xué)習(xí)方法,提高二語習(xí)得效率。

(一)母語使用的階段性、目的性和對(duì)象性

雖然母語在二語習(xí)得中占有一席之地,但它占的比例并非一成不變,而是有階段性的。在二語習(xí)得初期,由于學(xué)生目的語知識(shí)有限,有時(shí)借助實(shí)物、圖片、手勢(shì)語等也不能使學(xué)生明白教師的意思,課堂上可能求助母語的時(shí)候多一些。但隨著學(xué)生目的語言知識(shí)的增加,語言技能的提高和交際功能的增強(qiáng),課堂上目的語的使用比例自然會(huì)變大。

同時(shí),母語的使用也要遵循目的性原則。如果教學(xué)目的是為了提高學(xué)生的聽說能力,那就要避免使用母語,多給學(xué)生提供地道的目的語輸入。如果教學(xué)目的是為了培養(yǎng)學(xué)生的讀寫能力,那就可酌情使用母語,而且學(xué)生在寫作中使用母語較為普遍,主要用來構(gòu)思文章內(nèi)容和安排篇章結(jié)構(gòu)。如果教學(xué)目的是為了訓(xùn)練學(xué)生的翻譯技能,那就更少不了對(duì)母語的使用,學(xué)生必須對(duì)這兩種語言都能熟練運(yùn)用。

教學(xué)中,教師需根據(jù)學(xué)生的目的語水平來決定母語的使用。教師也要察言觀色,如果發(fā)現(xiàn)學(xué)生面帶疑惑,此時(shí)就可求助于母語。另外,教學(xué)對(duì)象的年齡也是一個(gè)考慮因素。如果初學(xué)者是兒童,由于兒童模仿能力強(qiáng),教師可多用目的語,讓學(xué)生模仿,反復(fù)練習(xí);但如果是成年人,母語對(duì)他們的影響根深蒂固,適當(dāng)多用母語反而有助于他們掌握目的語[4]。

(二)適當(dāng)利用母語資源,更好地學(xué)習(xí)目的語

在中英文里有三種對(duì)應(yīng)關(guān)系:(1)相同;(2)不相同;(3)部分相同。只要兩種語言擁有某些共同因素,教師就應(yīng)告訴學(xué)生把母語的知識(shí)技能直接遷移到目的語學(xué)習(xí)當(dāng)中去。在第二種情況下,教師的任務(wù)在于幫助學(xué)生吸收新的知識(shí)技能。部分相同是英語學(xué)習(xí)過程中犯錯(cuò)誤的主要原因。教師的任務(wù)在于告訴學(xué)生部分相同在哪里,并幫助他們遠(yuǎn)離那些由中英文相似而引起的混亂。在英語教學(xué)中母語起著十分重要的作用。杜絕母語的使用看起來是避免母語負(fù)遷移的好方法。但這種作法事實(shí)上是只看到遷移的負(fù)作用而忽略了母語遷移的正效應(yīng)。在交際和學(xué)習(xí)過程中,當(dāng)學(xué)習(xí)者的目的語知識(shí)不足以讓其進(jìn)行交流時(shí),母語可以作為一種值得依靠的資源。

(三)加強(qiáng)對(duì)英美文化背景知識(shí)的學(xué)習(xí)

長(zhǎng)期以來,外語教學(xué)存在著重語法、輕文化的現(xiàn)象。學(xué)生一味地追求語法的正確,卻不考慮語言的得體性。一個(gè)在語法上準(zhǔn)確無誤的句子,可能因?yàn)槭褂玫膱?chǎng)合不對(duì),造成語用交際失誤。著名的語言學(xué)家拉多曾在《語言教學(xué):科學(xué)的方法》一書中就指出過“:我們不掌握文化背景就不可能教好語言。語言是文化的一部分,因此,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語言。”因此,教師應(yīng)當(dāng)不失時(shí)機(jī)地向?qū)W生介紹英漢之間在思維方式、語言表達(dá)、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史背景等方面的不同,讓學(xué)生重視英美文化背景知識(shí)的學(xué)習(xí)[5]。

四、結(jié)語

學(xué)習(xí)者的母語知識(shí)和技能對(duì)外語學(xué)習(xí)來說不是負(fù)面影響,也不是起干擾作用,而是起到積極的促進(jìn)作用。母語是不可忽視的學(xué)習(xí)基礎(chǔ),是一種可以開發(fā)利用的資源,它能幫助學(xué)習(xí)者梳理所獲得的語言輸入,并使學(xué)習(xí)者的語言使用達(dá)到最高水平。故外語教學(xué)中可以利用母語,發(fā)揮母語的必要作用。但必須注意,使用母語只是手段,不是目的。外語教學(xué)的最終目的是使學(xué)生能熟練掌握所學(xué)外語,用外語進(jìn)行交際。外語教師在教學(xué)中應(yīng)盡量排除母語的干擾,發(fā)揮其積極作用。

參考文獻(xiàn):

[1]Rod.Ellis.UnderstandingSecondLanguage[M].Shanghai:ShanghaiForeignLang

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論