翻譯中的常見錯(cuò)誤_第1頁
翻譯中的常見錯(cuò)誤_第2頁
翻譯中的常見錯(cuò)誤_第3頁
翻譯中的常見錯(cuò)誤_第4頁
翻譯中的常見錯(cuò)誤_第5頁
已閱讀5頁,還剩19頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

翻譯中的常見錯(cuò)誤第一頁,共二十四頁,2022年,8月28日翻譯中的常見錯(cuò)誤第二頁,共二十四頁,2022年,8月28日生搬硬套型錯(cuò)誤這類錯(cuò)誤就是把漢語表達(dá)的意思逐詞照搬地直譯成英語。美中不足BothAmericaandChinaareinsufficient(正:aflyintheointment)嫁禍于人Marrythemisfortunetoanother.(正:shiftthemisfortuneontosb.else)第三頁,共二十四頁,2022年,8月28日范例歡迎你來到英語角活動(dòng)。WelcomeyoutojoinourEnglishcorneractivities.YouarewelcometojoinourEnglishcorner.WelcometojoinourEnglishcorner.第四頁,共二十四頁,2022年,8月28日邏輯型錯(cuò)誤在用英語表達(dá)漢語原文的意思時(shí),時(shí)間的先與后,執(zhí)行者與承受者之間的關(guān)系,非謂語動(dòng)詞的邏輯主語與住句的主語,比較句的排除與包括,代替詞和名次的性與數(shù)的一致等都存在著一個(gè)邏輯問題。第五頁,共二十四頁,2022年,8月28日時(shí)間先后不合邏輯對(duì)不起,我沒看見你。誤:SorryIdon’tseeyou.正:SorryIdidn’tseeyou.第六頁,共二十四頁,2022年,8月28日范例從圖書館借來的那本書已找到。Thebookwhichwasborrowedfromthelibraryhadbeenfound.Thebookwhichhadbeenborrowedfromthelibrarywasfound.第七頁,共二十四頁,2022年,8月28日不定式的邏輯主語問題雖然不定式?jīng)]有語法上的主語,但有邏輯主語。不定式的邏輯主語與句子的主語要一致。為了在搞科研中取得成功,需要堅(jiān)持不懈。誤:Tosucceedinascientificresearchproject,persistenceisneeded.正:Tosucceedinascientificresearchproject,oneneedstobepersistent.第八頁,共二十四頁,2022年,8月28日范例要做出決定,應(yīng)該考慮各種因素。Tomakeadecision,everythingmustbetakenintoconsideration.Tomakeadecision,youmusttakeeverythingintoconsideration.這本書需要翻譯成英語ThebookisrequiredtoputintoEnglish.ThebookisrequiredtobeputintoEnglish.第九頁,共二十四頁,2022年,8月28日分詞的邏輯主語問題分詞的邏輯主語必須與句中的主語相一致。否則便成為懸垂分詞。老虎在籠子里,因此我不怕。誤:Beinginacage,Iwasnotafraidofthetiger.正:Thetigerbeinginacage,Iwasnotafraidofit.第十頁,共二十四頁,2022年,8月28日范例看著窗外,他想起了自己的童年。Lookingoutofthewindow,thoughtsofhischildhoodcametohim.Lookingoutofthewindow,hethoughtofhischildhood.聽到這消息時(shí),他滿眼是淚。Hearingthesadnews,hiseyeswerefilledwithtears.Whenheheardthesadnews,hiseyeswerefilledwithtears.第十一頁,共二十四頁,2022年,8月28日不合乎邏輯的比較指在譯成英語的句子中形成了非等同物之間的比較,如:你們班的女生比我們班的更活躍。誤:Thegirlsinyourclassaremoreactivethanourclass.正:Thegirlsinyourclassaremoreactivethanthoseinourclass.第十二頁,共二十四頁,2022年,8月28日語法型錯(cuò)誤常見的語法錯(cuò)誤有:名詞單復(fù)數(shù)變化錯(cuò)誤;冠詞、介詞錯(cuò)用漏用;比較級(jí)、最高級(jí)錯(cuò)用或不一致;主謂關(guān)系不一致、主從關(guān)系混亂、非謂語動(dòng)詞及虛擬語氣表達(dá)錯(cuò)誤等。他本來想多給你一點(diǎn)幫助的,只是他太忙了。誤:Hewantedtogiveyoumorehelp,buthehasbeensobusyrecently.正:Hewouldhavegivenyoumorehelp,buthehasbeensobusyrecently.第十三頁,共二十四頁,2022年,8月28日范例許多人不但不植樹,反而砍樹。誤:Manypeoplenotonlydon’tplanttreesbutalsocuttrees.正:Manypeopledon’tplanttrees,instead,theycuttrees.他們剛要走過街角就聽到了槍聲。Theywerejustturningthecorner,whentheyheardthenoiseofashot.Justastheywereturningthecorner,theyheardthenoiseofashot.第十四頁,共二十四頁,2022年,8月28日語義結(jié)構(gòu)型錯(cuò)誤由于容易受到漢語字面說法的干擾,漢譯英時(shí)要特別重視語義結(jié)構(gòu)(也可稱為詞語搭配),比如:吃藥是takemedicine,但吃蘋果是eatapple.從他的話音里,我能聽出東西來。Icanhearsomethingfromthetoneofhisvoice.Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.第十五頁,共二十四頁,2022年,8月28日范例我能看出你的心事。誤:Icanseeyourmind.正:Icanreadyourmind.通過不斷實(shí)踐學(xué)習(xí)英語知識(shí)。誤:StudyknowledgeofEnglishbyconstantpractice.正:AcquireknowledgeofEnglishbyconstantpractice.第十六頁,共二十四頁,2022年,8月28日英譯漢常見錯(cuò)誤望文生義型錯(cuò)誤如果孤立地理解詞語的意思,忽視上下文對(duì)語義的制約作用,遇到多義詞或詞組時(shí),有時(shí)會(huì)信手拈來自己熟悉的意思放到譯文中,從而造成譯文扭曲,讓人無法理解。FightshyofthetheoreticalmethodofapproachtothelearningofEnglish.誤:從理論上講,學(xué)英文的方法就是要戰(zhàn)勝害羞。正:學(xué)英語要避免只講理論(而不去實(shí)踐)。fightshyof是習(xí)語,意為回避、躲避。第十七頁,共二十四頁,2022年,8月28日范例Thisfailurewasthemakingofhim.誤:這次失敗是他造成的。正:這次失敗是他成功的基礎(chǔ)。Theymadeanexampleoftheboy.誤:他們以這個(gè)男孩為榜樣。正:他們懲罰這個(gè)男孩以儆他人。Hetriedtoseemangry,buthissmilebetrayedhim.誤:他試圖看上去是生氣的,但是他的笑容背叛了他。正:他假裝生氣的樣子,可是他的笑容暴露了他的真實(shí)情感。第十八頁,共二十四頁,2022年,8月28日語法關(guān)系混淆性錯(cuò)誤AnyliteratepersononthefaceoftheglobeisdeprivedifhedoesnotknowEnglish.誤:地球上任何有文化的人,如果不懂英語將被剝奪很多東西。正:世界上任何有文化的人,如果不懂英語就算不上受過良好教育的人。句中的deprived=underprivileged,意為所受教育少的,是系表結(jié)構(gòu),不是被動(dòng)語態(tài)。第十九頁,共二十四頁,2022年,8月28日范例Hestoleherawatch.他為她偷了一塊表。Itwasnotthathehadplentyofmoney.那并不是因?yàn)樗泻芏噱X。Amanparkedhiscaronalittlebridgeoverlookingapicturesque,aridgullyandtookouthiscamera.一名男子把車停放在一座小橋上,小橋下面是一條美麗干涸的峽谷,這個(gè)人拿出相機(jī)準(zhǔn)備拍照。第二十頁,共二十四頁,2022年,8月28日邏輯型錯(cuò)誤I’veservedinninepresidentialappointedoffices,butnothinghasastoughandcomplexasthis.”saidElliotRichardson.誤:“我曾擔(dān)任過九個(gè)總統(tǒng)任命的職務(wù),沒有哪一次像這樣棘手和復(fù)雜,”埃利奧特·尼查森說。正:“總統(tǒng)任命的職務(wù)我擔(dān)任過九個(gè),沒有哪一次這樣棘手和復(fù)雜”,埃利奧特·尼查森說。第二十一頁,共二十四頁,2022年,8月28日范例AlbertEinstein,whodevelopedthetheoryofrelativity,arrivedatthistheorythroughmathematics.誤:阿伯特·愛因斯坦發(fā)展了相對(duì)論,他是通過數(shù)學(xué)得出這一理論的。正:阿伯特·愛因斯坦創(chuàng)立了相對(duì)論,他是通過數(shù)學(xué)得出這一理論的。第二十二頁,共二十四頁,2022年,8月28日缺乏背景知識(shí)造成的錯(cuò)誤ThesunsetsregularlyontheUnionJackthesedays,butneverontheEnglishlanguage.誤:現(xiàn)在太陽從英國國旗上有規(guī)律地落下,但是英語卻不是這樣。正:現(xiàn)在,英國已經(jīng)不是個(gè)“日不落”帝國了,但是,英語卻廣泛流行使用著。第二十三頁,共二十四頁,2022年,8月28日范例Whenyouaredow

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論