廉頗藺相如列傳原文及翻譯17702_第1頁
廉頗藺相如列傳原文及翻譯17702_第2頁
廉頗藺相如列傳原文及翻譯17702_第3頁
廉頗藺相如列傳原文及翻譯17702_第4頁
廉頗藺相如列傳原文及翻譯17702_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

廉頗藺相如列傳原文及翻譯17702廉頗藺相如列傳原文及翻譯17702/NUMPAGES15廉頗藺相如列傳原文及翻譯17702廉頗藺相如列傳原文及翻譯17702廉頗藺相如列傳1、廉頗者,趙之良將也。譯文:廉頗是趙國優(yōu)秀的將領(lǐng)。2、趙惠文王十六年,廉頗為趙將,伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞于諸侯。

譯文:趙惠文王十六年,廉頗擔(dān)任趙國的大將,攻打齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉,拜官做上卿。廉頗以他的勇猛善戰(zhàn)而于諸侯各國聞名。

3、藺相如者,趙人也。為趙宦者令繆賢舍人。

譯文:藺相如是趙國人,是趙國宦官頭目繆賢的門客。

4、趙惠文王時,得楚和氏璧。譯文:趙惠文王時,趙國得到楚國的和氏璧。5、秦昭王聞之,使人遺趙王書,愿以十五城請易璧。譯文:秦昭王聽說這件事,派人送給趙王一封信,說愿意用十五座城給趙國,請求換取和氏璧。6、趙王與大將軍廉頗諸大臣謀:欲予秦,秦城恐不可得,徒見欺;欲勿予,即患秦兵之來。譯文:趙王跟大將軍廉頗及許多大臣商量:想把這塊寶玉給秦國,又怕得不到秦國的城,白白被欺騙;想不給,又擔(dān)心秦兵打過來。7、計未定,求人可使報秦者,未得。

譯文:主意拿不定,想找個可以派遣去回復(fù)秦國的人,又找不到。

8、宦者令繆賢曰:“臣舍人藺相如可使?!弊g文:宦官頭目繆賢說:“我的門客藺相如可以出使?!?、王問:“何以知之?”對曰:“臣嘗有罪,竊計欲亡走燕。臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王?’譯文:趙王問:“您根據(jù)什么知道他可以出使呢?”繆賢回答說:“我曾經(jīng)犯有罪過,私下打算要逃到燕國去。我的門客藺相如阻攔我說:‘您憑什么知道燕王(會收留您)?’10、臣語曰,臣嘗從大王與燕王會境上,燕王私握臣手曰,‘愿結(jié)友’,以此知之,故欲往。譯文:我告訴他,我曾跟隨大王在邊境與燕王相會,燕王私下握著我的手說‘愿意交個朋友’,憑這個了解他,所以打算去他那里。11、相如謂臣曰:‘夫趙強(qiáng)而燕弱,而君幸于趙王,故燕王欲結(jié)于君。譯文:藺相如對我說:‘如今趙國強(qiáng),燕國弱,您又受趙王寵幸,所以燕王想跟您結(jié)交。12、今君乃亡趙走燕,燕畏趙,其勢必不敢留君,而束君歸趙矣。君不如肉袒伏斧質(zhì)請罪,則幸得脫矣?!g文:現(xiàn)在您竟從趙國逃奔到燕國,燕王害怕趙國,這種形勢下燕王一定不敢收留您,而且會把您捆綁起來送回趙國的。您不如脫掉上衣,露出肩背,趴在斧質(zhì)上請求治罪,這樣也許能僥幸得到趙王赦免’。13、臣從其計,大王亦幸赦臣。臣竊以為其人勇士,有智謀,宜可使。”

譯文:我聽從了他的意見,幸而大王赦免了我。我私下認(rèn)為藺相如是個勇士,有智謀,應(yīng)該是可以出使的?!?/p>

14、于是王召見,問藺相如曰:“秦王以十五城請易寡人之璧,可予不?”譯文:于是趙王召見藺相如,問他:“秦王打算用十五座城換我的和氏璧,能不能給他?”15、相如曰:“秦強(qiáng)而趙弱,不可不許。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”譯文:藺相如說:“秦國強(qiáng)大,趙國弱小,不能不答應(yīng)他的要求。”趙王說:“拿走我的璧,不給我城,怎么辦?”16、相如曰:“秦以城求璧而趙不許,曲在趙;趙予璧而秦不予趙城,曲在秦。均之二策,寧許以負(fù)秦曲?!弊g文:藺相如說:“秦王請求用城換璧而趙國不答應(yīng),理虧的是趙國;趙國給秦璧而它不給趙國城,理虧的是秦國。比較這兩種對策,寧可答應(yīng)秦的請求而讓它擔(dān)負(fù)理虧的責(zé)任?!?7、王曰:“誰可使者?”相如曰:“王必?zé)o人,臣愿奉璧往使。城入趙而璧留秦;城不入,臣請完璧歸趙?!弊g文:趙王問:“誰可以派為使臣?”藺相如回答說:“大王如果找不到人,我愿意捧著和氏璧出使秦國。城給了趙國,就把璧留在秦國;城池不給趙國,我保證完整無缺地把和氏璧帶回趙國?!?8、趙王于是遂遣相如奉璧西入秦。

譯文:趙王就派藺相如帶著和氏璧向西進(jìn)入秦國。19、秦王坐章臺見相如。相如奉璧奏秦王。譯文:秦王坐在章臺宮接見藺相如。藺相如捧著和氏璧呈獻(xiàn)給秦王。20、秦王大喜,傳以示美人及左右,左右皆呼萬歲。譯文:秦王非常高興,把和氏璧傳給嬪妃及侍從人員看,群臣都?xì)g呼“萬歲”。21、相如視秦王無意償趙城,乃前曰:“璧有瑕,請指示王?!蓖跏阼怠Wg文:藺相如看出秦王沒有用城邑給趙國抵償?shù)囊馑?,就走上前說:“璧上有個小斑點,請允許我指點給大王看?!鼻赝醢押褪翔到唤o藺相如。22、相如因持璧卻立,倚柱,怒發(fā)上沖冠,謂秦王曰:“大王欲得璧,使人發(fā)書至趙王,趙王悉召群臣議,皆曰‘秦貪,負(fù)其強(qiáng),以空言求璧,償城恐不可得’。譯文:藺相如于是捧著璧退了幾步站住,背靠著柱子,因憤怒而使頭發(fā)豎起,像要把帽子頂起來。他對秦王說:“大王想要得到和氏璧,派人送信給趙王,趙王召集所有大臣商議,都說:‘秦國貪婪,依仗它強(qiáng)大,想用空話來求和氏璧,補(bǔ)償給趙國的城恐怕得不到?!?3、議不欲予秦璧。臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?且以一璧之故逆強(qiáng)秦之歡,不可。譯文:商議不想給秦國和氏璧。我認(rèn)為平民之間的交往,尚且不相互欺騙,何況是大國之間的交往呢!而且因為一塊璧的緣故使得強(qiáng)大的秦國不高興,不應(yīng)該。24、于是趙王乃齋戒五日,使臣奉璧,拜送書於庭。何者?嚴(yán)大國之威以修敬也。譯文:于是趙王齋戒了五天,派我捧著和氏璧,在朝堂上行過叩拜禮,送出了國書。這是為什么?為的是尊重大國的威望而表示敬意。25、今臣至,大王見臣列觀,禮節(jié)甚倨,得璧,傳之美人,以戲弄臣。臣觀大王無意償趙王城邑,故臣復(fù)取璧。譯文:現(xiàn)在我來到秦國,大王卻在一般的宮殿里接見我,禮節(jié)顯得十分傲慢;得到璧后又將它傳給嬪妃們看,這樣來戲弄我。我看大王無誠意補(bǔ)償給趙國十五座城,所以又把它取回來。26、大王必欲急臣,臣頭今與璧俱碎于柱矣!”

譯文:大王如果一定要逼迫我,我的頭現(xiàn)在就與和氏璧一起在柱子上撞碎!”

27、相如持其璧睨柱,欲以擊柱。秦王恐其破璧,乃辭謝,固請,召有司案圖,指從此以往十五都予趙。

譯文:藺相如拿著那和氏璧,斜視著柱子,想要用玉璧撞擊柱子。秦王怕他撞碎和氏璧,就婉言道歉,堅決請求他不要把和氏璧撞碎,并招來主管的官吏察看地圖,指點著說要把從這里到那里的十五座城劃歸趙國。

28、相如度秦王特以詐佯為予趙城,實不可得,乃謂秦王曰:“和氏璧,天下所共傳寶也。趙王恐,不敢不獻(xiàn)。譯文:藺相如估計秦王只不過用欺詐的手段假裝把城劃給趙國,實際不能得到,就對秦王說:“和氏璧是天下公認(rèn)的寶貝,趙王敬畏大王,不敢不獻(xiàn)出來。29、趙王送璧時齋戒五日。今大王亦宜齋戒五日,設(shè)九賓于廷,臣乃敢上璧。”譯文:趙王送璧的時候,齋戒了五天。現(xiàn)在大王也應(yīng)齋戒五天,在朝堂上安設(shè)“九賓”的禮節(jié),我才敢獻(xiàn)上和氏璧。”30、秦王度之,終不可強(qiáng)奪,遂許齋五日,舍相如廣成傳。

譯文:秦王估計這種情況,終究不能強(qiáng)奪,就答應(yīng)齋戒五天,把藺相如安置在廣成賓館里。31、相如度秦王雖齋,決負(fù)約不償城,乃使其從者衣褐,懷其璧,從徑道亡,歸璧于趙。

譯文:藺相如估計秦王雖然答應(yīng)齋戒,也必定違背信約,不把城抵償給趙國,就打發(fā)他的隨從穿著粗布衣服,懷揣那塊璧,從小道逃走,把它送回趙國。

32、秦王齋五日后,乃設(shè)九賓禮于廷,引趙使者藺相如。譯文:秦王齋戒五天后,就在朝堂上設(shè)了“九賓”的禮儀,延請趙國使者藺相如。33、相如至,謂秦王曰:“秦自繆公以來二十余君,未嘗有堅明約束者也。譯文:藺相如來到,對秦王說:“秦國從秦穆公以來的二十多個國君,不曾有一個是堅守信約的。34、臣誠恐見欺于王而負(fù)趙,故令人持璧歸,間至趙矣。且秦強(qiáng)而趙弱,大王遣一介之使至趙,趙立奉璧來。譯文:我實在怕受大王欺騙而對不起趙國,所以派人拿著璧回去,已經(jīng)從小路到達(dá)趙國了。再說秦國強(qiáng)大而趙國弱小,大王派一個小小的使臣到趙國,趙國會立刻捧著璧送來。35、今以秦之強(qiáng)而先割十五都予趙,趙豈敢留璧而得罪于大王乎?譯文:現(xiàn)在憑借秦國的強(qiáng)大,先割十五座城給趙國,趙國怎么敢留著璧而得罪大王呢?36、臣知欺大王之罪當(dāng)誅,臣請就湯鑊。唯大王與群臣孰計議之。”

譯文:我知道欺騙大王的罪過應(yīng)該處死,我請求受湯鑊之刑。希望大王和大臣們仔細(xì)商議這件事?!?/p>

37、秦王與群臣相視而嘻。譯文:秦王和大臣們面面相覷,發(fā)出無可奈何的苦笑聲。38、左右或欲引相如去,秦王因曰:“今殺相如,終不能得璧也,而絕秦趙之歡。侍從中有的要拉藺相如離開朝堂加以處治。秦王就說:“現(xiàn)在殺了藺相如,終究不能得到和氏璧,反而斷絕了秦、趙的友好關(guān)系。39、不如因而厚遇之,使歸趙。趙王豈以一璧之故欺秦邪?”卒廷見相如,畢禮而歸之。

譯文:不如趁此好好招待他,讓他回趙國去。難道趙王會因為一塊璧的緣故而欺騙秦國嗎?”終于在朝廷上接見藺相如,完成接見的禮節(jié),送他回趙國去了。40、相如既歸,趙王以為賢大夫,使不辱于諸侯,拜相如為上大夫。秦亦不以城予趙,趙亦終不予秦璧。

譯文:藺相如回國以后,趙王認(rèn)為他是個賢能的大夫,出使到諸侯國家能不受欺辱,就任命他做上大夫。此后秦國也沒有把城池給趙國,趙國也始終沒有把和氏璧給秦國。41、其后秦伐趙,拔石城。明年復(fù)攻趙,殺二萬人。譯文:這件事以后,秦國攻打趙國,攻下石城。第二年秦國又攻打趙國,殺了趙國兩萬人。42、秦王使使者告趙王,欲與王為好,會于西河外澠池。譯文:秦王派使臣告訴趙王,打算與趙王和好,在西河外澠池相會。43、趙王畏秦,欲毋行。廉頗、藺相如計曰:“王不行,示趙弱且怯也?!弊g文:趙王害怕秦國,想不去。廉頗、藺相如商量說:“大王不去,顯得趙國既軟弱又怯懦?!?4、趙王遂行。相如從。廉頗送至境,與王訣曰:“王行,度道里會遇之禮畢,還,不過三十日。譯文:趙王于是前往赴會,藺相如隨行。廉頗送到邊境,跟趙王告別說:“大王這次出行,估計一路行程和會見的禮節(jié)結(jié)束,直到回國,不會超過三十天。45、三十日不還,則請立太子為王,以絕秦望?!蓖踉S之。遂與秦王會澠池。

譯文:如果大王三十天沒有回來,就請允許我立太子為王,來斷絕秦國要挾趙國的念頭?!壁w王同意廉頗的建議,就和秦王在澠池會見。46、秦王飲酒酣,曰:“寡人竊聞趙王好音,請奏瑟?!壁w王鼓瑟。譯文:秦王喝酒喝得高興時說:“我私下聽說趙王喜好音樂,請趙王彈彈瑟吧!”趙王就彈起瑟來。47、秦御史前書曰:“某年月日,秦王與趙王會飲,令趙王鼓瑟?!?。譯文:秦國的史官走上前來寫道:“某年某月某日,秦王與趙王會盟飲酒,命令趙王彈瑟?!?8、藺相如前曰:“趙王竊聞秦王善為秦聲,請奉盆缶秦王,以相娛樂。”秦王怒,不許。譯文:藺相如走向前去說:“趙王私下聽說秦王善于演奏秦地的樂曲,請允許我獻(xiàn)盆缶給秦王,(請秦王敲一敲)來互相娛樂吧!”秦王發(fā)怒,不答應(yīng)。49、於是相如前進(jìn)缶,因跪請秦王。秦王不肯擊缶。相如曰:“五步之內(nèi),相如請得以頸血濺大王矣!”譯文:在這時藺相如走上前獻(xiàn)上一個瓦缶,趁機(jī)跪下請求秦王敲擊。秦王不肯敲擊瓦缶。藺相如說:“(如大王不肯敲缶),在五步距離內(nèi),我能夠把自己頸項里的血濺在大王身上!”50、左右欲刃相如,相如張目叱之,左右皆靡。于是秦王不懌,為一擊缶。譯文:秦王身邊的侍從要用刀殺藺相如,藺相如瞪著眼睛呵斥他們,他們都嚇得倒退了。于是秦王很不高興,為趙王敲了一下瓦缶。51、相如顧召趙御史書曰:“某年月日,秦王為趙王擊缶。”譯文:藺相如回頭召喚趙國史官寫道:“某年某月某日,秦王為趙王擊缶?!?2、秦之群臣曰:“請以趙十五城為秦王壽?!碧A相如亦曰:“請以秦之咸陽為趙王壽?!?/p>

譯文:秦國的眾大臣說:“請趙王用趙國的十五座城向秦王獻(xiàn)禮?!碧A相如也說:“請用秦國的都城咸陽向趙王獻(xiàn)禮?!?/p>

53、秦王竟酒,終不能加勝於趙。趙亦盛設(shè)兵以待秦,秦不敢動。

譯文:秦王直到酒宴結(jié)束,始終未能占趙國的上風(fēng)。趙國又部署了大量軍隊來防備秦國,秦軍也不敢輕舉妄動。54、既罷,歸國,以相如功大,拜為上卿,位在廉頗之右。

譯文:澠池會結(jié)束后,回到趙國,因為藺相如功勞大,趙王任命他做上卿,位在廉頗之上。

55、廉頗曰:“我為趙將,有攻城野戰(zhàn)之大功,而藺相如徒以口舌為勞,而位居我上。譯文:廉頗說:“我是趙國的大將,有攻城野戰(zhàn)的大功勞,而藺相如只不過憑借幾句言辭立下功勞,職位卻在我之上。56、且相如素賤人,吾羞,不忍為之下!”宣言曰:“我見相如,必辱之。”譯文:況且藺相如本來是卑賤的人,我感到羞恥,不甘心位居他之下!”揚言說:“我碰見藺相如,一定要侮辱他。”57、相如聞,不肯與會。相如每朝時,常稱病,不欲與廉頗爭列。譯文:藺相如聽到這些話后,不肯和他會面,相如每到上朝時,常常推說有病,不愿跟廉頗爭位次的高下。58、已而相如出,望見廉頗,相如引車避匿。

譯文:過了些時候,藺相如出門,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見廉頗,就掉轉(zhuǎn)車子避開他。

59、于是舍人相與諫曰:“臣所以去親戚而事君者,徒慕君之高義也。譯文:于是門客一齊規(guī)勸他說:“我們離開父母兄弟而來侍奉您的原因,只不過是因為仰慕您的高尚品德。60、今君與廉頗同列,廉君宣惡言,而君畏匿之,恐懼殊甚。譯文:現(xiàn)在您與廉頗職位相同,廉將軍散布一些惡言惡語,您卻怕他,躲著他,怕得太過分了。61、且庸人尚羞之,況于將相乎?臣等不肖,請辭去?!弊g文:平庸的人對這種情況尚且感到羞恥,更何況是將相呢!我們實在沒有才能,請允許我們告辭離開吧!”62、藺相如固止之,曰:“公之視廉將軍孰與秦王?”曰:“不若也?!弊g文:藺相如堅決挽留他們,說:“你們看廉將軍與秦王相比哪個更厲害?”門客回答說:“(廉將軍)不如秦王厲害?!?3、相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。相如雖駑,獨畏廉將軍哉?譯文:藺相如說:“憑秦王那樣的威風(fēng),我藺相如敢在秦的朝廷上呵斥他,侮辱他的臣子們。相如雖然才能低下,難道會害怕廉將軍嗎?64、顧吾念之,強(qiáng)秦之所以不

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論