下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
我第一次從日本人嘴里聽到日語,這種語言聽起來與福建(閩南)話十分相似。有許多日語單詞聽起來很像福建話。如,日語的“世界”發(fā)音和福建語“世介”一樣;同樣,“人類、佛教、氣、家、人民、軍事”等詞匯都與福建人發(fā)音相同,甚至水果的名稱如“布多”(葡萄)幾乎也與福建話差不多。日本人數(shù)數(shù)如1,2,3,4,5,6......,與福建話中的發(fā)音幾乎一樣。如果需要的話,日語和福建話中的同音同義字我可以列上好幾張紙。為什么日語的發(fā)音與福建話如此相似?初學(xué)日語時,我就提出這個問題??赡苁窃谌毡驹缙跉v史上有過大規(guī)模移民吧?1985年我到日本留學(xué)時,我懷著強烈的興趣尋找答案,并開始進行一些探索。我讀遍日本和中國的歷史,試圖發(fā)現(xiàn)日語與福建話之間這種相似性的原因。這是件枯燥的工作。但是,我終于發(fā)現(xiàn)一些線索。佛教和吳音的產(chǎn)物這些語言的聯(lián)系并不是福建人移居日本的結(jié)果。在日本歷史上并未出現(xiàn)過這種遷徙,中國歷史上也沒有。其相似性與佛教和吳音從中國經(jīng)高麗傳入日本的過程有關(guān)。在中國唐朝時,吳音是一種用來將印度梵文佛經(jīng)翻譯成漢語的語音。漢語發(fā)音主要來源于3種不同的語音體系 漢音、唐音和吳音。雖然中國的文字由秦始皇統(tǒng)一了,但不同地區(qū)的人卻仍是用以3種不同語音體系為基礎(chǔ)的不同口音說著漢語。漢音、唐音和吳音都相差甚遠。漢、唐兩代,吳音十分流行,事實上,它是西安范圍內(nèi)的官方普通話。當(dāng)佛教從印度傳入中國時,中國的學(xué)者絞盡腦汁試圖將釋迦牟尼用梵文寫的經(jīng)書翻譯成中文。中國高僧玄奘歷時多年到印度取經(jīng),將大量佛教經(jīng)卷帶回西安,存放在專門為其修建的藏經(jīng)閣內(nèi),他畢其一生翻譯這些經(jīng)書。翻譯者對梵文禱咒語的翻譯特別謹(jǐn)慎,這個詞是怎么也不應(yīng)該譯錯的。因為如果譯錯了,在“佛”接受信徒的祈禱時就可能聽不懂他們說的是不是禱咒語;如果不能準(zhǔn)確地發(fā)出禱咒語聲音,那么這聲祈禱就沒什么意義了。學(xué)者發(fā)現(xiàn)吳音最適于翻譯梵文,因為他們有與梵文相似的語音發(fā)聲。例如,漢語中只有吳音有“佛”字能發(fā)出如來佛的字音,其他語音系統(tǒng)都沒有“佛”音。但福建話與吳音有什么關(guān)系呢?漢代以后,葉部落(福建人的祖先)的人移民到福建,是因為葉部落想建立自己的王國而引起的動蕩與紛爭。唐朝時移民達到高峰,因為內(nèi)部的權(quán)力之爭使成千上萬的葉姓人移居福建。他們帶來吳音語言和文化。由于保守,福建人固守著他們的吳音語言,因此福建話是以吳音為基調(diào)的。直到今天,福建人說話仍是吳音口音。當(dāng)佛教經(jīng)高麗從中國傳到日本時,日本人也因為閱讀佛教書籍和通讀佛經(jīng)而學(xué)會吳音。人們通常認(rèn)為,在中國文字傳入日本前,日本人沒有自己的文字體系。日語源于阿爾泰語系,與古老的土耳其語、蒙古語、朝鮮語和建立中國清朝的滿族人的早期語言,屬同一語系。日語與朝鮮語在語法上的相似性得到廣泛認(rèn)同,其與阿爾泰語在某些方面的相似之處在總體上也得到確認(rèn)。日本學(xué)者的看法越來越趨于一致:他們認(rèn)為,日語在語法上顯示出與阿爾泰語系的親緣關(guān)系,但它的早期詞匯又受到馬來一波利尼西亞等南方語言的影響。上古日本最初沒有文字,所以有關(guān)日本的最早的文字記錄不是出自日本人之手,而是由漢族人士提供的。古代日本人看到的第一篇文件,大概是保存在《三國志,魏志倭人傳》中的公元238年12月曹魏致日本邪馬臺國女王卑彌呼的國書。它不僅把漢字和漢文記事的方法傳到日本,而且還創(chuàng)立了用漢字標(biāo)記日本語的方法,其中用漢字記日本人名,如女王卑彌呼及其遣魏使節(jié)難升米和都市牛利漢字標(biāo)記日本語音的方法對日本古文化的發(fā)展產(chǎn)生了巨大影響,這種方法很快由從大陸到日本列島去的移民傳入日本,在幾個世紀(jì)里被日本人采用,在某種意義上成為日本文化中的一種時代標(biāo)志。據(jù)《古事記》和《日本書記》記載,朝鮮百濟王室應(yīng)日本朝廷的邀請,于4世紀(jì)遣學(xué)者王仁到日本,他做了太子英道稚郎子的宮廷教師。日本尊稱王仁為“和邇吉師”,奉為學(xué)藝的祖師。王仁把中國儒家經(jīng)書《論語》10卷和《千字文》1卷帶去日本,這是把漢字正式傳授給日本人的開端。日本人便開始學(xué)會使用漢字和寫作漢文,并創(chuàng)立了所謂訓(xùn)讀的開端,就是將漢字按字意譯成相對的日本語詞。1873年,日本考古會在九州熊本縣玉名郡葡水町江田村船山一座前方后圓古墳的后部掘出一具石棺,從中發(fā)現(xiàn)了一把隨葬的鐵制環(huán)頭大刀,長104.53厘米,在鑲銀的91.05厘米的刀身上刻有74個漢字的銘文,作者是張安,大約是漢人,是公元5世紀(jì)的遺物。這是日本本土發(fā)現(xiàn)的最早文字紀(jì)錄,刀上的文字表現(xiàn)出了與純正的漢文有明顯差別的和式漢文的風(fēng)格。直到6世紀(jì)后期,日本朝臣們的漢文學(xué)水平還是不高,可見當(dāng)時日本朝臣中長于學(xué)問的人還是寥寥無幾。后來,到古朝圣德太子攝政后,已經(jīng)有了長足進步,有人已經(jīng)會寫出古體漢文的官方文件,其中最著名的保存在《日本書記》里。后來,漢字標(biāo)記日本語音和紀(jì)事的方法,在日本民間流行起來。到奈良時代和平安朝前期,日本更努力吸收先進的中國文化。天智天皇(公元668年?671年)仿唐制建立學(xué)制,在中央設(shè)立大學(xué),內(nèi)置音博士2人,專司教授漢字發(fā)音、書寫漢字和閱讀漢文。古代日本人是在中國不同的朝代和不同的地方陸續(xù)接受漢字讀音,中國不同朝代的讀音和地方音
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度場監(jiān)管廉政合同(含電子數(shù)據(jù)監(jiān)管與安全保護)4篇
- 二零二四年度專業(yè)羽毛球場使用權(quán)租賃及賽事運營合同3篇
- 二零二五年度沖孔樁機工安全生產(chǎn)與環(huán)境保護合同3篇
- 護坡綠化清淤施工方案
- 2025經(jīng)城關(guān)集資建房合同
- 食堂租賃與管理承包合同20253篇
- 北京順義八上數(shù)學(xué)試卷
- 初二實驗班數(shù)學(xué)試卷
- 水系電解液溶劑鞘結(jié)構(gòu)對鋅金屬陽極性能的影響和機理研究
- 二零二五年度電子設(shè)備承包裝卸安全合同4篇
- 中醫(yī)診療方案腎病科
- 2025年安慶港華燃氣限公司招聘工作人員14人高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 人教版(2025新版)七年級下冊數(shù)學(xué)第七章 相交線與平行線 單元測試卷(含答案)
- GB/T 44351-2024退化林修復(fù)技術(shù)規(guī)程
- 從跨文化交際的角度解析中西方酒文化(合集5篇)xiexiebang.com
- 中藥飲片培訓(xùn)課件
- 醫(yī)院護理培訓(xùn)課件:《早產(chǎn)兒姿勢管理與擺位》
- 空氣自動站儀器運營維護項目操作說明以及簡單故障處理
- 2022年12月Python-一級等級考試真題(附答案-解析)
- T-CHSA 020-2023 上頜骨缺損手術(shù)功能修復(fù)重建的專家共識
- Hypermesh lsdyna轉(zhuǎn)動副連接課件完整版
評論
0/150
提交評論