基英期末復習_第1頁
基英期末復習_第2頁
基英期末復習_第3頁
基英期末復習_第4頁
基英期末復習_第5頁
已閱讀5頁,還剩20頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

Unit1一、英英互譯1.ThatfactwasthatnomatterhowmatureIlikedtoconsidermyself,Iwasfeelingjustabitfirst-gradish.Ihadjustthefeelingofanewcomertocollegewithoutthestrengthonlyanexperiencedstudentmightpossess.Ionlyhopedhisattentionwasdrawntomyairsofassuranceratherthantomyshakingknees.MyapparentconfidenceAfterclassidecidedmystomachneededalittlenourishmentandIhurriedtothecafeteriaSomefoodtoappeasemyhungerThiswasn’tlikehighschool.Popularitywasnotsoimportant;runningwiththecrowdwasnolongeralawofsurvival.GoingwiththetideofthemajoritywasnolongercrucialtoyoursuccessincollegeRestraints5.College,Idecided,wasprobablytheonlytimeIwouldbecompletelyforgivenformassivemistakesFoolishandglaringmistakes二、選詞填空1.Herknowledgeofthetruthofthemattercausedhermoredistressthanpleasure知道了事實真相沒有使她高興,反而使她更加悲傷。2.Sheclutchedherpursetightly,threadingherwaythroughthethrong她緊握錢袋,小心地從人群中穿過。3.Ilikedthephotoverymuchasitistheonlyphotothatshowsmeinanaturalrelaxedpose我很喜歡這張照片,因為它是唯一一張我的姿勢自然放松的照片。4.Thespecialagentsneakedpasttheguardandenteredthebuildingthroughthebackdoor該特工從警衛(wèi)旁偷偷溜過,從后門進了大樓。 5.mygreatestpreoccupationwastoaccumulateasufficientamountofmoneytotraveltoEurope攢夠了一筆錢去歐洲旅游是我最大的愿望。6.Itisextremelyhardtobreaktheshacklesofconvention打破習俗的枷鎖是很困難的。7.Lonelinessinoldageisthecursemodernsociety老年孤獨(問題)是現(xiàn)代社會的弊端。8.Afterlongdeliberation,shedecidedtoturndownthejoboffer長久的深思熟慮之后,她決定拒絕這份工作。三、翻譯1聽到他屢遭失敗的消息,我感到很難過(distress)Itdistressedmeagreatdealtohearthenewsthathehadsufferedrepeatedfailures.2他雖然失去了老板的歡心,但仍然裝出一副高興的樣子(assume)Heassumedanairofcheerfulness,eventhoughhelostfavorwithhisboss.3格列佛(Gulliver)經(jīng)歷了冒險奇遇,見到了各色奇異的人物(assortment)Gullivermetwithextraordinaryadventuresandsawastrangeassortmentofpeople.4如果你再犯同樣的錯誤,他會很生你氣的(furious)Hewillbefuriouswithyouifyourepeatthesamemistake.5我們都被他坦率的觀點、幽默的語言和親切的態(tài)度所深深吸引(draw)Wewereallgreatlydrawnbyhisfrankviews,humorouswordsandgenialmanner.6等到歡呼的掌聲平息下來,那位諾貝爾獎獲得者開始演講(diedown)Aftercheersandapplausedieddown,theNobelPrizewinnerbeganhisspeech.7他天生有一種特別的洞察力和預見力,因此他很所隨大流(runwiththecrowd)Heisgiftedwithasortofinsightandforesight,soherarelyrunswiththecrowd.8我發(fā)現(xiàn)現(xiàn)實畢竟是非常嚴酷的,一個人難以完全按照自己的理想去生活(liveupwith)Ifeelrealitiesareallveryharsh,soonecanhardlyliveupentirelytohisideals.Upper-intermediateEnglishlearnersareoftenencouragedtoreadtheclassicofEnglishliterature.人們經(jīng)常鼓勵中高級英語學習者讀些英語古典文學作品Thenewbusinesswritingcourseisorientedtowardsexecutivesandmanagerswhowantmoreindividualattentionandfocusedtrainingthatwillhelpthemwritewithimpactandeffectiveness.新的商務(wù)寫作課程是針對主管們和經(jīng)理們開設(shè)的,他們需要更多的個性化指導和針對性訓練,這些將有助于提高商務(wù)寫作的影響力和有效性三、翻譯我的頂頭上司是典型的工作狂,一年365天每天工作10小時以上。(workaholic)Myimmediatebossisatypicalworkaholic,forheworksforovertenhourseachdayalltheyearround.校長十分注重課外活動,他認為課外活動有助于培養(yǎng)學生對外部世界的濃厚興趣。(extracurricular)Theprincipalattachesmuchimportancetoextracurricularactivitiesandhebelievesthattheywillhelptocultivatestudents’tremendousinterestintheexternalworld.星期一早上,他總是快速沖個澡,胡亂吃塊三明治,攔輛出租車去上班。(grab)Healwaysgrabsashower,asandwichandthenataxitogotoworkeveryMondaymorning.既然你要離開公司了,你要在本周內(nèi)清算賬目(straightenout)Sinceyouareleavingthecompany,youshouldstraightenouttheaccountswithinthisweek.為了按時完成博士論文,他經(jīng)常偶也。(stayup)HeoftenstaysuplateatnightinordertofinishwritinghisPh.D.Dissertationontime.沒有什么能夠取代內(nèi)心深處最深切的愛。(replace)Nothingcanreplacetheprofoundestloveinone’sheart.他被認為是總裁職位的當然人選,因為他已經(jīng)出色地做了近10年副總裁。(naturaln)Heisconsideredanaturalforthepostofthepresident,forhehasbeenanexcellentvice-presidentforalmost10years.他是在太普遍了,丟人堆里根本找不著。(pickout)Heisjusttoocommontobepickedoutfromthecrowd.Unit3一、英英互譯Itis,inshort,anagreeable,easyplacetogoaboutone’sbusinessonfoot,andyetasfarasIcantell,virtuallynoonedoes.pleasant/comfortable;practicallyI’msurehejogsextravagantdistancesandplayssquashanddoesallkindsofhealthfulthingsbutIamjustassurethathedrivestoeachoftheseundertaking.verylong;placesofphysicalexercisesIhadthisbroughthometomeonesummerwhenweweredrivingacrossMaineandstoppedforcoffeeinoneofthoseendlesszonesofshoppingmalls,motels,gasstationsandfast-foodplaces.wasmadetorealizethisInoticedtherewasabookstoreacrossthestreet,soIdecidedtoskipcoffeeandheadover.decidednottohavecoffeeandinsteadtogotothebookstoreAtthetime,itseemedridiculousandexasperating,butafterwardIrealizedthatIwaspossiblytheonlypersonevertohaveentertainedthenotionofnegotiatingthatintersectiononfoot.heldinmind

二、選詞填空wenegotiatedourwayoutoftheairportandjoinedtheflowofcars.我們離開機場加入到車流當中。Inheropinion,hewillmakeaperfecthusband;heishandsome,debonair,andwealthy.依她看,他將成為一個完美丈夫;他英俊瀟灑,溫文爾雅且家庭富有。Intheolddaysthepoverty-strickentravelerswereoftencaughtdodgingfaresonthetrain.在過去,貧窮的旅客在火車上經(jīng)常被查出逃票。Couldyouexplainyourself?I’mafraidIhavenonotionofwhatyoumean.你能解釋一下嘛?恐怕我不能理解你的意思。Itiscuriousthatthiscompactcarshouldhavesuchplentyofbootspace.奇怪的是,這個緊湊的小車有如此寬敞的行李箱空間。Thechildrenwereawedbytheexaggeratedcontortionoftheclown’sbody.孩子們對小丑夸張扭曲的身體驚嘆不已。Inspiteofallthedifficulties,hisbusinesscontinuestothrive.盡管有許多困難,他的生意仍然異常紅火。HostingtheOlympicGameshasbeenamassiveundertakingtoanycity.對任何城市來說,舉辦奧運會已經(jīng)成為一個重要的事業(yè)。三、翻譯這所大學是世界上歷史最悠久的高等學府之一。(venerable)Theuniversityisoneofthemostvenerableinstitutionsofhigherlearningintheworld.如果一個人缺乏實踐經(jīng)驗,僅憑課堂里學的東西是難以成功的。(deficient)Ifoneisdeficientinpracticalexperience,hecanhardlymakehimselfasuccesswithonlywhathehasacquiredinclass.我火冒三丈,這篇專題文章本周內(nèi)必須寫完,但老是被打斷。(exasperate)Ifeltexasperatedbyconstantinterruptions,forIhadtofinishwritingthemonographbytheendofthisweek.他認為用舊文體來寫一個當代的主題是滑稽可笑的。(ludicrous)Hefeelsthatitisludicroustowriteonacontemporarythemeinanancientstyle.上海的外灘在上世紀七八十年代是年輕情侶喜歡來談情說愛之地。(coo)TheBundinShanghaiwasaplacewhereyoungcoupleslikedtocometocoointhe70sandthe80softhelastcentury.作為10來歲的孩子,他女兒算是非常恬靜的,因為她喜歡讀書勝于嬉戲。(sedate)Hisdaughterisverysedateforagirlofaboutten,forshelikesreadingmorethanplaying.當?shù)谝荒柟鉃⑾虼蟮氐臅r候,這對情人手拉手,在鄉(xiāng)村道路上散步。(stroll)Thecouplestrolledhand-in-handalongthecountryroadwhenthesuninitsfirstsplendorsteepedtheearth.這個詩人在世時被普遍認為是一個怪癖的浪漫天才。(eccentric)Thepoetwascommonlyconsideredasaneccentricromanticgeniuswhenalive.Unit4一、英英互譯...ifwedidn’thavealittlefuneverydaywewouldturnintopuritans.wewouldbemorallytoostrictwithourselvestoenjoylife.“Wasitfun?”becamethequestionthatovershadowedallotherquestions.thatmadeallotherquestionslesssignificantWhenthepleasuregottobethemainthing,thefunfetishwassuretofollow.countingfunasthemostimportantqualityoflife.Yourhoneymoonwassupposedtobetheepitomeoffundom.thebestexampleofhavingfunItcannotbecaughtlikeavirus.bynothingmorethansimpleexposure二、選詞填空Sheisoftenmisunderstoodforthereasonthathercompetitivenatureovershadowstheotherqualities.她因好競爭的天性蓋過了其他的品性而經(jīng)常被誤會TheinternationalstudentshadtotraipsealloverRometoattendlectures.為參加各種講座,這些國際留學生不得不在羅馬各地奔波。ItisbelievedthatNorthAmericanhavemadeafetishofpunctuality.人們認為北美人已養(yǎng)成了準時的癖好。Thewritersrecalledthatheflunkedallhissciencecoursesinhighschool.該作者想起,高中時他所有的理科科目都不及格。Thehorsemansatthereswillinghisgin-and-tonicswithoutacareintheworld.那個騎手坐在那里,無牽無掛,大口喝著他的加奎寧水的杜松子酒。Mrs.Kennedyflickedthedustawayfromherpursewithahandkerchief.肯尼迪夫人用手帕輕輕地彈掉了她錢包上的灰塵。Heisseenastheepitomeofthehawkish,right-of-centerintellectual.他被看作是好戰(zhàn)、右傾知識分子的典范。Theprimeministerhatedjournalistsanddidhisbesttoprevent“thegreatlicentiousnessifthepressincensuringandreflectinguponallpartsofthegovernment.”首相討厭新聞記者們并竭盡全力阻止“新聞界在譴責和影響政府各個方面時的放肆行為三、翻譯毫無疑問,莎士比亞使各個時代劇作家相形見絀。(overshadow)ItgoeswithoutsayingthatShakespeareovershadowsalltheotherplaywrightsthroughouttheages.《了不起的蓋茨比》(TheGreatGatsby)被普遍認為是美國上世紀爵士時代的縮影。(epitome)TheGreatGatsbyiscommonlydeemedastheepitomeoftheJazzAgeofthelastcenturyinAmerica.你最好不要在他去哈佛大學深造的興頭上潑冷水。(putadamperon)ItisadvisableforyounottoputadamperonhisenthusiasmtofurtherhisstudiesatHarvard.年輕人容易盲目崇拜體育圈和娛樂圈迷人的明星。(makeafetishon)Youngpeopletendtomakeafetishofglamorousstarsinsportsandentertainmentcircles.他們一路閑逛,漫步來到市中心區(qū)域觀看觀看慶祝國慶的煙花燃放。(traipse)TheytraipsedallthewaytothedowntownareatowatchtheNationalDayfireworksdisplay.他沒有犯什么大錯或大罪,不應(yīng)該受到如此嚴厲的懲罰。(deserve)Hedoesnotdeservesuchaseverepunishmentashehascommittedneitherseriouserrorsnorgravecrimes.我每次遇到他,他總是說一大堆無聊的話。(awholelotof)EverytimeImethim,hewouldtalkawholelotofnonsense.名聲是一個許多人愿意掉下去的陷阱。(trap)Reputationisatrapintowichmanypeoplearereadytofall.Unit5一、英英互譯Theliesweremostoftennotwhatmostofuswouldcallearth-shattering.ofthegreatestimportancetothewholeworldAccordingtoDepaulo,womenintheirinteractionswithotherwomen’sliedmostlytosparetheother’sfeelings.toavoidhurtingtheother'sfeelingsAndthenthereareprofessionsareprofessionslawyers.pundits,PRconsultantswhosemembersspecializeinshapingorspinningthetruthtosuitclients’needs.modifyingthetruthPhilosopherSisselaBokwarnsusthattheycanputusonaslipperyslope.acourseofactionwhichcaneasilyleadtosomethingunacceptable,wrong,ordisastrousAreallwhiteliestobeavoidedatallcoatsunderanycircumstances二、選詞填空Mybosswasverysupportiveandgavemetimeoffworktolookaftermydaughter.我老板給了我很大的幫助,他給我時間休假去照顧我的女兒。Sheperceivedhimasarathershyman.她感覺他是一個相當害羞的人。Allherattemptstoquestiontheauthoritiesonthesubjecthavebeenmetbyevasionandprevarication.她就這一問題質(zhì)問權(quán)威的一切嘗試均被回避和搪塞。TheeruptioninMay1980ofMountSt.Helens,WashingtonState,astoundedtheworldwithitsviolence.在1980年5月,位于華盛頓州的圣海倫斯火山噴發(fā),其猛烈程度令世界震驚。Thecontinuedfightingthreatenstoundermineeffortstonegotiateanagreement.反復的爭斗可能會削弱達成協(xié)議的努力。Thesoldiershaveneverfalteredtheirdetermination.戰(zhàn)士們從未動搖過決心。ClearlyeitherAngelinaorJoannawastellingfibs.很顯然,安吉麗娜和喬安娜二個人中有一個撒了個小謊。Thedoctorwhohadvolunteeredtosettledowninthepoorvillagebecamethechieffableofthevillagers.自愿定居在這個窮村莊的醫(yī)生成了村民們的主要談資。三、翻譯當哈姆雷特拿不定主意該采取什么行動時,他就裝瘋。(feign)Hamletfeignedmadnesswhenhewashesitatingwhattodo.搪塞推諉是這生意人的慣用伎倆。(prevarication)Prevaricationisoneofthetechniquesthisbusinessmanlikestoemploy.真理之光有時太刺目,于是善意的謊話隨處可見。(ubiquitous)Sometimesthelightofthetruthisjusttoodazzling,sowhiteliesareubiquitous.美國許多婦女聲稱她們對自己二等公民的地位感到不滿。(profess)ManywomeninAmericaprofessthattheyareunhappywiththeirstatusofsecond-classcitizens.一時沖動下,他失言了抖出了秘密。(blurtout)Ontheimpulseofthemoment,heblurtedoutthesecret.你應(yīng)該擺脫偏見,抵制誘惑,不讓任何東西扭曲你的判斷。(warp)Youshouldgetridofanyprejudice,resisttemptationsandletnothingwarpyourjudgment.他是一個過于敏感和富于想象力的人,經(jīng)常在頭腦里編織一張復雜的網(wǎng)絡(luò)。(atangledweb)Beingover-sensitiveandimaginative,heoftenweavesatangledwebinhismind.他在伙伴中很受歡迎,因為他盡量不給別人添麻煩。(spare)Heisverypopularamonghispeersashealwaystriestospareothersanytrouble.四、選擇題Cgotoschooltomorrow?A.MustyoutoB.HaveyoutoC.DoyouhavetoD.DOyoumust你明天必須去上學嗎?Cknownthetruth?A.MightJohnB.MayJohnhaveC.CouldJohnhaveD.CanJohn約翰可能已經(jīng)知道了真相嗎?IfmybrotherBcame,givehimthisletter.wouldB.shouldC.willhaveD.ought如果我的兄弟來的話,給他這封信。Idon’tthinkheAthereasnooneseemstohaveseenhim.A.couldhavebeenB.canbeC.mighthavebeenD.shouldbe我認為他不可能在那里,因為沒人見過。NoneissoblindasthosewhoDseeA.couldn’tB.can’tC.shan’tD.won’t沒有人不瞎子還瞎。BItroubleyouforalight?You______,indeed,A.May,mayB.Might,mayC.Might.mightD.May,might麻煩借個火?當然可以Withallhisworkonhand,heBtothecinemalastnight.mustn’tgoB.oughtn’tgoC.wouldn’tgoD.shouldn’thavegone因為手頭有很多工作要做,他昨晚真不該去看電影。HewasagoodrunnersoheBcatchthebus.A.couldB.wasabletoC.succeedinD.might他跑得很快,所以能追上公交汽車。SheistheonlyonethatAthattohisface.daressayB.daresayC.daretosayD.daressaying她是唯一敢當面對他說那種話的人。Lookwhatyou’vedone!YouAmorecareful.shouldhavebeenB.shouldbeC.hadtobeD.mustbe看看你做的事!你本該更細心點的。Unit7一、英英互譯Alan.Austen,asnervousasakitten,wentupcertaindarkandcreakystairsintheneighborhoodofPellStreet.feelingverymuchworriedandafraidIthinknothingIsellhaseffectswhichcouldbepreciselydescribedasordinary.everythingIsellcouldbedeemedasextraordinaryHereisaliquidaswater,almosttasteless,quiteimperceptibleincoffee,wine,oranyotherbeverage.difficulttonoticeTheireffectsarepermanent,andextendfarbeyondthemerecasualimpulse.muchmorelastingthanmomentaryimpulse“Shewillactuallybejealous?”criedAlaninarapture.withenthusiasm二、選詞填空CharlesDickensheldthatthewholelegalsysteminBritainwasbecomingcreakyandinefficient.查爾斯.狄更斯相信英國的整個法律系統(tǒng)正變得搖搖欲墜,毫無辦事效率。Hepeeredthroughthemist,tryingtogethisbearings.他在薄霧中凝神看過去,努力弄清自己的方位。Ihaveonlysomeslightacquaintancewithyourboss.我和你的老板只是略有交情。Hisairofdetachmentlosthimhispopularityamonghispeers.因為他的不合群,他在同伴中不受歡迎。Thefacttheteamwonthechampionshipsentitsfansintoraptures.這支隊伍獲得了冠軍,使得他們的粉絲狂喜不已。Shefeltgiddyfromtoomuchaccustomedexercise.做了太多的常規(guī)訓練,她感到有點頭暈?zāi)垦?。Theneedtobeunderstoodoverwhelmedher.她的腦子里充滿了需要被人理解的念頭。Thespokeswomanhasalwaysobligedjournalistswithinformationtheywant.那位女發(fā)言人總是向新聞記者透露他們想要知道的消息,使得他們感激不已。三、翻譯對我來說,你絕對不只是相識的人而已。(acquaintance)Tome,youaredefinitelymorethananacquaintance.這個地區(qū)的許多手藝人(artisan)經(jīng)營各種各樣的手工藝品。(dealin)Manyartisansdealinavarietyofhandicraftsintheregion.他們?yōu)檫@次意外的成功而感到欣喜若狂。(gointoraptures)Theywentintorapturesovertheunexpectedsuccess.我感到十分驚訝,他用一種超然冷靜的態(tài)度分析著威脅他們所有人的危險形勢。(detachment)Muchtomysurprise,heanalyzedwithextraordinarydetachmentthedangeroussituationthatthreatenedallofthem.她躲在窗簾后面窺探那陌生人。(peer)Shepeeredatthestrangerfrombehindthecurtain.假日里,他在沙灘上盡情享受日光浴的快樂。(indulgein)Duringtheholidays,heindulgedintheluxuryofabathofsunshineonthebeach.聽到他去世的噩耗,她不勝悲哀。(beoverwhelmed)Whensheheardofthenewsofhisdeath,shewasoverwhelmedwithgrief.我不贊成用分期付款的方式買房子,我倒認為,我們每一個人都應(yīng)該儲蓄以備不時之需。(saveup)I'mnotinfavorofbuyingahouseontheinstallmentplan;instead,Imaintainthateveryoneofusshouldsaveupforarainyday四、選擇題EachboyandeachgirlinthemountainareaCtogotoschool.asksB.askC.isaskedD.areasked當主語中含有each時,謂語動詞用單數(shù)形式;eachboyandeachgirl與ask之間是被動關(guān)系,用被動語態(tài)。D,shewasverybrave.GirlaswassheB.AgirlasshewasC.AsagirlshewasD.Girlasshewasas引導讓步狀態(tài)從句時,從句中的表語、狀語及謂語中的實義動詞要提前。若被提前的是單數(shù)可數(shù)名詞,則不定冠詞要省略。You’llfindsomefancyAinthisstore.A.furnitureB.furnituresC.furniturepieceD.piecesoffurnitureFurniture是不可數(shù)名詞;一件家具用apieceoffurniture,復述用piecesoffurniture。SeldomBhiminthepasttwoyears.A.IhaveseenB.haveIseenC.IsawD.didIsee當句子開頭有否定詞時,要使用倒裝結(jié)構(gòu);表示到現(xiàn)在為止經(jīng)歷過的事情用現(xiàn)在完成時。BenisoneofthebrighteststudentswhoBfromNewYorkUniversityisgraduatedB.havegraduatedC.hasgraduatedD.graduates“oneof+復數(shù)名詞”作先行詞時,定語從句中的謂語動詞用復數(shù)形式;表示到現(xiàn)在為止發(fā)生的事情用現(xiàn)在完成時。SorryIcan’tansweryourquestion.IknowCaboutthesubject.A.alittleB.someC.littleD.fewlittle和few都是不定代詞,有否定含義,但little表示的是不可數(shù)的事物。Dozensofpeopleplungedintodeadstreets,Dtofindthemselvestrappedbycrashing.surprisingB.tosurpriseC.havingbeensurprisedD.surprised形容詞說明人的感受,用surprisedMynewglassescostmeCthelastpairthatIbought.threetimesB.morethanthreetimesC.threetimesasmuchasD.asmuchthreetimesas倍數(shù)修飾詞表示比較意義的句子時置于比較結(jié)構(gòu)之前。Unit9一、英英互譯Howcanoneremainindifferenttosomethingwhichwilldetermineone’sphysicalstrengthandultimatelyone’sspiritualandmoralfibreandwell-being.emotionalstrengthtodowhatonebelievestoberightHow,theymightask,couldeatingahamburgerordrinkingCocaColacontributeanythingtomakingyouasaintorasinner?Forthem,foodisquitesimplyafuel.materialusedtoproducepowerTheysettledonornearthewestcoast,wherethefamousorinfamous“chopsueyjoint”grewup,withtheirratherinferiorbrandofChinesecooking.lower-classtypeItisasharedexperiencefortheparticipants,notalonelychore,withitsprocessionofofplannedandcarefullycontriveddishes,someelementsdesignedtoblend,otherstocontrast.anumberofdishesthatareservedoneafteranotherinanorderlywayInaChinesemealthathasnotbeenalteredtoconformtoWesternideasofeating,everythingispresentedasakindofbuffet,theguesteatingalittleofthis,alittleofthat,Individualportionsassucharenotprovided.bythemselves二、選詞填空Theoldcoupleweretoofastidioustoeatinafast-foodrestaurant.那對老夫妻太挑剔,他們不會再快餐店里吃飯。ThecastwentinecstasieswhentheyheardabouttheAcademyAwardnomination.演員們聽到他們獲得了奧斯卡金像獎提名時欣喜若狂。ManyChineseparentslavishcareontheirchildren.在中國,許多父母溺愛自己的孩子。Duringthetimeofeconomicslowdown,successbecomesevenmoreelusive.在經(jīng)濟發(fā)展減速時,成功變得更為不易。Hisrisetofamewasquitephenomenalinlessthaneighteenmonthshewasahouseholdname.他的成名很不尋常不到一年半,他就已經(jīng)家喻戶曉了。PreparationsfortheOlympicGamesareproceedingrapidly.奧運會的籌備工作進展迅速。Successcamequickly,thankstoamixtureoftalent,enterpriseandluck.天賦、事業(yè)心和運氣讓成功很快到來。Havethepolicecontrivedwaysofhandingthesituation?警方想出處理這種情況的方法了嗎?三、翻譯你應(yīng)該提前告訴我你將去美國深造的事。(inadvance)YoushouldhavetoldmeinadvancethatyouwouldfurtheryourstudiesinAmerica.他過分寵愛他的孫輩。(lavish)Helavishedtoomuchcareonhisgrandchildren.各種新科技產(chǎn)業(yè)已經(jīng)興起。(springup)Variousnewtechnologyindustrieshavesprungup.許多英語單詞源于拉丁語,希臘語和法語詞匯。(derivefrom)ManyEnglishwordsderivefromLatin,GreekandFrenchwords.一位哲學家認為矛盾對立無處不在。(ubiquitous)Aphilosopherholdsthatcontradictoryoppositionsareubiquitous.仁慈善良是他本性中不可缺少的一部分。(partandparcel)Hiskindnessispartandparcelofhisnature.他具有超人的記憶力和智力。(phenomenal)Heispossessedofphenomenalmemoryandintelligence.他對吃穿都很講究。(fastidious)Heisfastidiousabouthisfoodandclothes.四、選擇題Itwasn’tsuchagooddinnerCshehadpromisedus.that B.which C.asD.what這頓晚飯并沒有她許諾的那么豐盛ThebeautifulsceneryonthetopofthemountaindelightedB.A.myeyesB.myeyeC.eyesofmineD.eyeofmine山頂上的美景令人賞心悅目ThebusstationisthesamedistancefromthehotelDthetrainstation.A.whatB.whichC.likeD.as公共汽車站到酒店的距離和火車站到酒店一樣遠HeisAtoacceptthefirstoffer.A.tooshrewdabusinessmanB.tooshrewdbusinessmanC.atooshrewdbusinessmanD.businessmantooshrewd他是一個精明的商人不會接受第一次報價的IttakesBtobuildaroad.alotofmachineB.alotofmachineryC.muchmachinesD.muchmachineries修路需要很多機器設(shè)備ShecaughtAandpersuadedhimtoaccepthisopinion.theminister’searB.theministers’earC.theminister’searsD.theministers’ears她吸引了部長的注意力,說服他接受了自己的觀點Lindaisclever;ShehasC.brainB.abrainC.brainsD.muchbrainLinda很聰明,她很有智慧TheearthquakecausedBtothedistrictA.damagesB.damageC.adamageD.thedamage地震給這一地區(qū)造成了破換Unit10一、英英互譯Dr.Brockwasdressedinabrightredjacket,lookingvaguelybohemian,asauthorsaresupposedtolook,andthefirstquestionwenttohim.UnconventionalAstudentaskedifwefounditusefultocirculateinliteraryworld.SocializeSothemorningwent,anditwasarevelationtoallofus.dramaticdisclosureofsomethingnotpreviouslyknownorrealizedButallofthemarevulnerableandallofthemaretense.sensitivetothestimulusinlife;sharplyawareofexpressingtheirnaturalfeelingsinanartisticwayIt’saquestionofusingtheEnglishlanguageinawaythatwillachievethegreateststrengthandtheleastclutterservethewriter’spurposemosteffectivelyandefficiently二、選詞填空Hisworksarecharacterizedbyarichsenseoftransactingbetweenthewriterandthereader.他作品特點是富含作者與讀者之間的交流感。Thecarparkwillsoonbeclutteredupwithvehicles.停車場很快就會被停滿車輛。TheborderdisputebetweenthetwoAfricancountriesworsenedintoalong,arduous,andexhaustingwar這兩個非洲國家之間的邊境化爭端惡化成了一場持久的、艱難的和令人疲憊的戰(zhàn)爭。Thenurseswerepraisedforthestandardsofhumanityandcare.護士們因人道主義和護理水平而受到贊揚。Theyoungmanheldhistongueandcommittedhisthoughtstopaperonly.這個年輕人保持沉默,只想把想法寫在紙上。Thefreshmenembracewithgustotheirnewlifeontheuniversitycampus.大一新生充滿熱情地擁抱大學校園的新生活。VisitorsareoftenbewilderedbythemazeofstreetsinShanghai.游客常被上海迷宮般的接到搞得找不到方向。Tooursurprise,manyoftheworld’sbestathletesareengagedinsolitarypursuitssuchasreadingandsewing.出乎我們意料的是。世界上許多一流運動員從事諸如閱讀和縫紉這種獨處活動。三、翻譯這些現(xiàn)代主義藝術(shù)家看上去有點放浪不羈。(bohemian)Thesemodernistartistslookvaguelybohemian.不要搞錯啊,他并不是你以為的什么純潔的孩子。(fooloneself)Don’tfoolyourself,heisbynomeansapureboyasyouthink.他經(jīng)常光顧一些以外國人為主要消費對象的時尚別致的咖啡館和酒吧。(chic)Heisafrequentguestinsomechiccafesandbarswhichmainlycatertoforeigners.他津津有味地敘述他在非洲的冒險經(jīng)歷。(withgusto)HegaveanaccountofhisadventurousexperiencesinAfricawithgusto.他的人生目標之一是將自己的職業(yè)與愛好結(jié)合起來。(avocation)Oneofhisobjectivesinlifeistounitehisvocationwithhisavocation.老年人很容易受到不誠實的推銷員的欺騙。(vulnerable)Theelderlyarevulnerabletothedeceitpracticedbydishonestsalespeople.這份雜志的封面經(jīng)常是富于魅力的女演員。(glamorous)Thismagazineisfrequentlycoveredwithglamorousactresses.我對電視廣告噱頭真的感到厭煩。(gimmick)IreallyfeelfedupwithcommercialgimmicksonTV.Unit11一、英英互譯Itisnotknowinginthesenseofhavingarigidopinion,buttheabilitytolookagainatanothertime,inadifferent

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論