關(guān)聯(lián)理論、隱喻及翻譯-從語(yǔ)用的角度釋義和翻譯隱喻的開(kāi)題報(bào)告_第1頁(yè)
關(guān)聯(lián)理論、隱喻及翻譯-從語(yǔ)用的角度釋義和翻譯隱喻的開(kāi)題報(bào)告_第2頁(yè)
關(guān)聯(lián)理論、隱喻及翻譯-從語(yǔ)用的角度釋義和翻譯隱喻的開(kāi)題報(bào)告_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

關(guān)聯(lián)理論、隱喻及翻譯——從語(yǔ)用的角度釋義和翻譯隱喻的開(kāi)題報(bào)告摘要:本篇開(kāi)題報(bào)告聚焦于探究如何從語(yǔ)用的角度釋義和翻譯隱喻。隱喻是一種普遍存在于語(yǔ)言和文化中的心理現(xiàn)象,它是人類思維和交際活動(dòng)中的重要元素。本文首先對(duì)隱喻的相關(guān)概念進(jìn)行了闡述,并分析了隱喻在日常交際中的作用和意義。接著,本文探討了關(guān)聯(lián)理論在隱喻理解中的重要作用。關(guān)聯(lián)理論解釋了語(yǔ)言中單詞或表達(dá)方式如何激活其他相關(guān)的概念或信息,并指導(dǎo)人們?nèi)绾卫斫獠a(chǎn)生意義。最后,本文探討了隱喻在翻譯中的難點(diǎn),并提出了相應(yīng)的翻譯策略。關(guān)鍵詞:隱喻、關(guān)聯(lián)理論、翻譯、語(yǔ)用Abstract:Thispaperfocusesonexploringhowtointerpretandtranslatemetaphorsfromapragmaticperspective.Metaphorsareapsychologicalphenomenonthatiscommonlyusedinlanguageandculture.Theyplayanimportantroleinhumanthinkingandcommunication.Thisarticlefirstexplainstherelevantconceptsofmetaphorsandanalyzestheirroleandsignificanceindailycommunication.Then,thispaperdiscussestheimportantroleofrelevancetheoryinmetaphorcomprehension.Relevancetheoryexplainshowwordsorexpressionsinlanguageactivateotherrelatedconceptsorinformation,guidingpeopletounderstandandcreatemeaning.Finally,thispaperexploresthedifficultiesoftranslatingmetaphorsandproposescorrespondingtranslationstrategies.Keywords:Metaphors,Relevancetheory,Translation,Pragmatics正文:一、引言在人們的日常生活中,隱喻是一種常見(jiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象。隱喻是一種比喻的形式,通過(guò)將兩個(gè)不同的概念進(jìn)行比較,創(chuàng)造出新的方式來(lái)理解一個(gè)概念。舉個(gè)例子,我們常說(shuō)“時(shí)間是金錢”,這個(gè)比喻使得人們可以通過(guò)財(cái)富的概念,更好地理解時(shí)間的價(jià)值。然而,隱喻的特點(diǎn)在于它不是簡(jiǎn)單的描述,而是通過(guò)比較和聯(lián)想,創(chuàng)造新的概念和符號(hào)。因此,如何理解和翻譯隱喻,是一個(gè)需要認(rèn)真探討的問(wèn)題。本文旨在探究隱喻的語(yǔ)用特點(diǎn),以及如何在翻譯過(guò)程中應(yīng)對(duì)隱喻的挑戰(zhàn),為隱喻的正確理解和翻譯提供指導(dǎo)意義。二、隱喻的概念和作用隱喻是一種常見(jiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象,它是一種非字面的語(yǔ)言表達(dá)方式,它通過(guò)將兩個(gè)不同的概念進(jìn)行比較,來(lái)創(chuàng)造一個(gè)新的概念或語(yǔ)言符號(hào)。隱喻的概念最早由亞里士多德提出,隨后在語(yǔ)言學(xué)、哲學(xué)和文學(xué)藝術(shù)等領(lǐng)域得到了廣泛的應(yīng)用。在語(yǔ)言學(xué)中,隱喻是一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)移,它通過(guò)借助一個(gè)已有的概念或符號(hào),來(lái)解釋和描述另一個(gè)概念。換句話說(shuō),隱喻是一種比喻,它通過(guò)類比和聯(lián)想,將兩個(gè)概念聯(lián)系起來(lái)。隱喻在日常交際中具有很大的作用。首先,隱喻可以幫助人們更準(zhǔn)確地表達(dá)他們的想法和情感。例如,人們常說(shuō)“心如刀割”,來(lái)描述內(nèi)心的激烈情感,這種隱喻語(yǔ)言讓人們更好地理解和引發(fā)情感共鳴。其次,隱喻可以幫助人們更好地理解新的概念和事物。隱喻可以通過(guò)將實(shí)際經(jīng)驗(yàn)和新穎事物聯(lián)系起來(lái),來(lái)提高人們的認(rèn)知水平和理解能力。最后,隱喻可以通過(guò)情感共鳴和體驗(yàn),來(lái)增加交際者的互動(dòng)和彼此理解的程度。三、關(guān)聯(lián)理論在隱喻理解中的作用關(guān)聯(lián)理論是一種語(yǔ)言學(xué)理論,它解釋了語(yǔ)言中單詞或表達(dá)方式如何激活其他相關(guān)的概念或信息,并指導(dǎo)人們?nèi)绾卫斫獠a(chǎn)生意義。關(guān)聯(lián)理論的基本原則是,人們通過(guò)激活與目標(biāo)信息相關(guān)的更多的信息,來(lái)理解和傳達(dá)意義。因此,當(dāng)人們使用隱喻時(shí),他們通常會(huì)選擇那些與目標(biāo)信息有關(guān)的反義詞、同義詞、類別、形狀和顏色等等,來(lái)激活那些與目標(biāo)信息相關(guān)的概念,并創(chuàng)造新的含義。例如,一句簡(jiǎn)單的隱喻語(yǔ)句:“他的頭是個(gè)大南瓜”,這句話中的“大南瓜”和“頭”之間沒(méi)有直接關(guān)系,但是這個(gè)隱喻通過(guò)激活“大”和“圓”這兩個(gè)相關(guān)的概念,創(chuàng)造出一個(gè)新的含義,即這個(gè)人的頭非常大。四、隱喻在翻譯中的挑戰(zhàn)和應(yīng)對(duì)策略由于隱喻的非字面表達(dá)方式和多義性,使得翻譯難以準(zhǔn)確理解和轉(zhuǎn)換隱喻的含義。一些常見(jiàn)的翻譯難點(diǎn)包括:語(yǔ)義不同、文化差異、多重含義和信息的丟失。在翻譯中,為了正確地理解和傳達(dá)隱喻,我們可以采用以下一些策略:1.直譯法:直譯法是指用字面方式翻譯隱喻的表達(dá)方式,而不管它們的含義和符號(hào)。例如,“他的頭像一個(gè)南瓜”可以用直譯法直接翻譯為英文:“hisheadislikeapumpkin”。2.同類比喻法:同類比喻法是指通過(guò)類比和聯(lián)想,將目標(biāo)語(yǔ)與源語(yǔ)中相似的意像進(jìn)行搭配和轉(zhuǎn)換。例如,“他的頭是個(gè)大南瓜“可翻譯為:”hisheadislikeagiantpumpkin”。3.文化兼容法:文化兼容法是指考慮文化差異,以確保隱喻翻譯能夠跨越不同的語(yǔ)言和文化。例如,”頭上三尺有神明“一句話,在英語(yǔ)中很難按字面翻譯,所以我們應(yīng)該選擇其他的比喻形式,如“hehasasixthsense”。五、結(jié)論隱喻是一種在日常生活中普遍

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論