商務(wù)函電翻譯課件_第1頁(yè)
商務(wù)函電翻譯課件_第2頁(yè)
商務(wù)函電翻譯課件_第3頁(yè)
商務(wù)函電翻譯課件_第4頁(yè)
商務(wù)函電翻譯課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩15頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

涉外商務(wù)信函的翻譯

涉外商務(wù)信函的翻譯知識(shí)目標(biāo):1.了解商務(wù)信函的構(gòu)成要素。

2.認(rèn)知商務(wù)信函的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯技巧。

3.熟知商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯原則。能力目標(biāo):1.能夠借助相關(guān)知識(shí)進(jìn)行商務(wù)信函的互譯。

2.能夠根據(jù)相關(guān)要求撰寫(xiě)中英文商務(wù)信函。

BusinessCorrespondences

返回知識(shí)目標(biāo):1.了解商務(wù)信函的構(gòu)成要素。BusinessC1.商務(wù)信函(business

correspondence)

Businesscorrespondenceistheletterwhichisusedfordeliveringinformationandhandlebusinessaffairs,contactingwitheachotherindailycommunication.Theoften-usedbusinesscorrespondencemainlyincludenegotiationletter,inquiryletter,counteroffer,requestletterinformletterandcontactletter.商務(wù)函電是指在日常的商務(wù)往來(lái)中用以傳遞信息、處理商務(wù)事宜以及聯(lián)絡(luò)和溝通關(guān)系的信函、電訊文書(shū)。常用的商務(wù)信函主要有商洽函、詢(xún)問(wèn)函、答復(fù)函、請(qǐng)求函、告知函和聯(lián)系函等。1.商務(wù)信函(businesscorrespondence商務(wù)信函內(nèi)容商務(wù)信函涉及商務(wù)活動(dòng)的各個(gè)環(huán)節(jié),貫穿商務(wù)活動(dòng)的始終,內(nèi)容廣泛。通常包括:establishbusinessrelationship建立業(yè)務(wù)關(guān)系inquiry詢(xún)盤(pán)offer發(fā)盤(pán)counter-offer還盤(pán)Acceptance受盤(pán)placingorder訂立合同insurance保險(xiǎn)shipment裝運(yùn)claim索賠商務(wù)信函內(nèi)容商務(wù)信函涉及商務(wù)活動(dòng)的各個(gè)環(huán)節(jié),貫穿商務(wù)活動(dòng)的始

1.信頭Theheading(letterhead)2.編號(hào)(寫(xiě)信人的名字縮寫(xiě))和日期reference

(Thesendername)andthedate

3、封內(nèi)地址Theinsideaddress

4、事由Thesubjectheading

5、稱(chēng)呼Thesalutation

6、開(kāi)頭語(yǔ)Theopensentences

7、正文Thebodyoftheletter

8、結(jié)束語(yǔ)Theclosesentences

9、結(jié)尾敬語(yǔ)

Thecomplimentaryclose

10、簽名Thesignature

1.信頭Theheading(letterhead

1、收信人的郵箱

2、發(fā)信人的郵箱

3、寫(xiě)信日期

4、時(shí)間

5、主題

6、稱(chēng)呼

7、正文

8、結(jié)尾敬語(yǔ)

9、簽名

10、聯(lián)系方法

1、收信人的郵箱

2、發(fā)信人的郵箱

2涉外商務(wù)信函語(yǔ)篇風(fēng)格的特點(diǎn),也稱(chēng)7C原則2.1完整(completeness)2.2簡(jiǎn)潔(conciseness)2.3具體(concreteness)2.4正確(correctness)2.5清晰(clarity)2.6體諒(consideration)2.7禮貌(courtesy)2涉外商務(wù)信函語(yǔ)篇風(fēng)格的特點(diǎn),也稱(chēng)7C原則22.1商務(wù)英語(yǔ)信函翻譯的原則—準(zhǔn)確規(guī)范,功能對(duì)等

準(zhǔn)確不僅指用詞用句和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)上的準(zhǔn)確,還包括對(duì)信函內(nèi)容的準(zhǔn)確把握;規(guī)范指譯文必須符合本行業(yè)的專(zhuān)業(yè)規(guī)范(1)要準(zhǔn)確理解各種術(shù)語(yǔ)、外來(lái)詞匯、套語(yǔ)和習(xí)慣表達(dá)的專(zhuān)業(yè)含義和固定譯法,盡量保留原文風(fēng)格,譯成符合漢語(yǔ)商務(wù)語(yǔ)言規(guī)范的術(shù)語(yǔ)或套語(yǔ)。2.1商務(wù)英語(yǔ)信函翻譯的原則—準(zhǔn)確規(guī)范,功能對(duì)等2.2商務(wù)英語(yǔ)信函翻譯的注意事項(xiàng)

(2)由于商務(wù)英語(yǔ)信函重在紀(jì)實(shí),因此要求譯文不求虛飾但求簡(jiǎn)潔、嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確。確保術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)、具有商務(wù)術(shù)語(yǔ)性質(zhì)的詞語(yǔ)以及商務(wù)套語(yǔ)翻譯的規(guī)范性和準(zhǔn)確性,就要采用對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)術(shù)語(yǔ)翻譯原文中的商貿(mào)術(shù)語(yǔ)。原文中的一般性敘述,在翻譯時(shí)應(yīng)當(dāng)采用簡(jiǎn)明、易懂的漢語(yǔ)加以傳譯,保留原文的簡(jiǎn)潔流暢與易懂性。此外,還須確保事實(shí)細(xì)節(jié)(如日期、數(shù)量、金額等)等的準(zhǔn)確翻譯,不得疏漏。2.2商務(wù)英語(yǔ)信函翻譯的注意事項(xiàng)

(2)由于商務(wù)英語(yǔ)信函重2.2商務(wù)英語(yǔ)信函翻譯的注意事項(xiàng)(3)翻譯時(shí)應(yīng)注意保留原文的文體正式性和委婉禮貌性,對(duì)原文情態(tài)、禮貌程度、語(yǔ)氣和態(tài)度應(yīng)當(dāng)仔細(xì)分析、整體把握并在譯文中充分再現(xiàn)。(4)漢語(yǔ)商務(wù)信函用語(yǔ)和行文都講究鄭重,常用文言詞語(yǔ),套語(yǔ)亦多。常用的信函詞語(yǔ)包括“收悉、承蒙、乞諒、見(jiàn)告、為盼、賜復(fù)”等,這些詞現(xiàn)在都還可以使用。(5)在實(shí)際工作中,商務(wù)信函翻譯者往往并不要求將信函全譯,而只是摘譯。摘譯信函時(shí)需注意以下要領(lǐng):

2.2商務(wù)英語(yǔ)信函翻譯的注意事項(xiàng)(3)翻譯時(shí)應(yīng)注意保留原文a.摘譯之前必須通讀全文,弄清信件中的所有事實(shí)。翻譯之前還應(yīng)當(dāng)通讀在此以前的有關(guān)此事的相關(guān)往返信函,并應(yīng)特別注意時(shí)間順序,力求理清事件的來(lái)龍去脈,這是能做到準(zhǔn)確摘譯的先決事件。千萬(wàn)不要任意猜測(cè),不清楚時(shí),應(yīng)多請(qǐng)教承辦過(guò)此事的相關(guān)人員。b.摘譯應(yīng)包括信中所有主要事實(shí)的梗概,包括時(shí)間、地點(diǎn)、條件等。摘譯有很大的伸縮性,其內(nèi)容取決于材料使用者的要求。最簡(jiǎn)略的摘譯是函件摘要,往往要求只用一兩句話(huà)概述來(lái)函意圖或涉及何事、有何要求或建議等。a.摘譯之前必須通讀全文,弄清信件中的所有事實(shí)。翻譯之前還c.如函件使用者要求了解較多的具體情況,則可將信中最重要(一般說(shuō)來(lái)也就是最具體的)語(yǔ)句加以摘譯。d.摘譯公函不必拘泥于原文詞句的形式,但必須做到不僅在事實(shí)上符合原件內(nèi)容,而且在語(yǔ)氣上也不失分寸。c.如函件使用者要求了解較多的具體情況,則可將信中最重DearSirs,OurclientinMumbairequestsustoobtainfromyouaproformainvoiceforcolorTVsetswiththefollowingspecifications:“Haier”brandcolorTVsets25-inchand34-inch(each500sets).Wouldyoupleaseairmailusthesoonestpossibleyourproformainvoicefor1,000colorTVsetswithpricesCIFMumbai,sothatweobtainourclient’sconfirmation.Thereisnoquestionaboutourgettingthenecessaryimportlicensefromourauthorities.Assoonasthesaidlicenseisapproved,weshallestablishanL/Cinyourfavour.Thankyouforyourclosecooperationinthisrespect.YoursSincerely,JohnSmithDearSirs,敬啟者:我們的一個(gè)孟買(mǎi)客戶(hù)要求我們從貴方取得下列規(guī)格的彩色電視機(jī)形式發(fā)票:“海爾”

彩色電視機(jī)25英寸和34英寸各500臺(tái)。請(qǐng)盡快航郵注有孟買(mǎi)到岸價(jià)格的1,000臺(tái)彩色電視機(jī)的形式發(fā)票,以便我們?nèi)〉每蛻?hù)認(rèn)可。從當(dāng)局取得必要的進(jìn)口許可證當(dāng)無(wú)問(wèn)題。一俟獲得許可證即開(kāi)以貴方為受益人的信用證。感謝貴方的密切合作。你真誠(chéng)的,約翰.史密斯敬啟者:Dearbuyer:

Itisgoodtohearfromyouagain.YouinquiredaboutmybamboobasketsonSeptember15,1998.Isentyouacompanycatalogatthattime.Icansendyouasecondcatalogifyouneed?

YouarenottheonlyimporterinBrazilthathasaskedusaboutbamboobaskets.IhavealsoreceivedinquiresfromABCcompany,UniversalCoLtdinBrazil,buttheyalwaysinquiredanotherkindofbaskets.Iwillintroducethiskindofbasketforyouifyouneed.WouldyoulikemetohelpyoubymakingaspecialsampleforyouBrazilmarket?Dearbuyer:Weareaprofessionalbambooproductsmanufacturewith14yearsexperiencesinChina,offeringover1,500variouskindsofbambooproductsandmonthlyoutputupto5millionspieces.WearethebestmanufacturerthatyoucantrustinChina.Thedetailsfortheproduct(astheattachedphoto)youinquiredasfollowing:FOBXXX,Min.Order:2,000,Price:USD1.80/pc,DelieveryTime:30daysafterthereceiptofsendyouasamplewithcatalogtogether.

Ilookforwardtoseeyourreply!Weareaprofessionalbamboop買(mǎi)家您好,很高興再次收到您的查詢(xún):您在去年9月15日曾向我們查詢(xún)過(guò)竹籃,那時(shí)我們?cè)倪^(guò)公司目錄給您,如您需要我可再寄一次給您。您并不是巴西唯一向我們查詢(xún)過(guò)竹籃的進(jìn)口商,我們也曾收到來(lái)自巴西ABC、Universal等的進(jìn)口商的查詢(xún),但他們總是查詢(xún)另一種竹籃,如您有需要,我可以向您介紹那一類(lèi)的竹籃,您是否希望我為您的巴西市場(chǎng)做些特別的樣品給您?

買(mǎi)家您好,我們是有十四年專(zhuān)業(yè)竹制品經(jīng)驗(yàn)的中國(guó)制造商和提供超過(guò)1,500種多樣的竹制品,月產(chǎn)量達(dá)五百萬(wàn)個(gè),是您最值得信賴(lài)的中國(guó)竹制品供應(yīng)商。您詢(xún)問(wèn)的產(chǎn)品如附圖資料如后:XXXXXXXXXXXX。我明天會(huì)寄一份目錄給您,若您能提供您的快遞帳號(hào),我們將把樣品一同寄給您!我們是有十四年專(zhuān)業(yè)竹制品經(jīng)驗(yàn)的中國(guó)制造商和提供超過(guò)1,500實(shí)例之一:開(kāi)業(yè)Openingofnewbusiness

DearMr./Ms,WehaveopenedattheaboveaddressasalesofficeforourproductshereinNewYork.Weemployastaffofconsultantsandawell-trainedservicedepartmentwhichmakesroutinechecksonallequipmentpurchasedfromus.Wewouldbepleasedifyouwouldtakefulladvantageofourservicesandfavorableshopping

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論