修辭學(xué)-修辭手段課件_第1頁
修辭學(xué)-修辭手段課件_第2頁
修辭學(xué)-修辭手段課件_第3頁
修辭學(xué)-修辭手段課件_第4頁
修辭學(xué)-修辭手段課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩22頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

RhetoricalDevices(修辭手段)語體文體修辭學(xué):(Stylistics)語體部分研究語言在不同的交際領(lǐng)域中所形成的功能分化,如科技語體、公文語體、新聞?wù)Z體、法律語體、口語語體等;文體部分則研究文學(xué)語言與風(fēng)格,包括個人風(fēng)格與時代、流派風(fēng)格。

人文修辭學(xué):(Rhetoric)重點研究控制讀者或聽者反應(yīng)的技巧,具體包括:語言符號在各種交際活動中的影響力,深化認(rèn)識和影響感情的手段,勸說的各種論辯技巧,表達內(nèi)容與表達方式之間的關(guān)系等。RhetoricalDevices語體文體修辭學(xué):(Sty1Parallelism.

Youbeginorendaseriesofclausesorsentenceswiththesamewords,inordertoemphasizeasimilarityorparallelismintheideasbeingstated.

Withcalmconfidencewebeganthespeechcourse.Withcalmconfidencewedideachexercise,gaveeachspeech,tookeachexam.Withcalmconfidenceweawaitourfinalgrades.Parallelism.2Parallelism.

Fondlydowehope,ferventlydowepray,thatthismightyscourgeofwarmayspeedilypassaway.

Youareright.ButyourpatchisnotbigenoughParallelism.3Periodicsentence(掉尾句,圓周句).Whenaspeakerwantstoarousemildcuriosityandthensatisfyitwithasenseofnaturalfinishwithinasentence,hecanmaketheclimaxofmeaningandtheendofthesentencecoincide.Toimpartanimpressionofcrispcontrolinspeakingweuseperiodicsentences.Inanycase,avoidtheindefiniteloosesentence,inwhichevenshiftsinthinkingareconnectedby“anduh”—asifthespeakerfearedhislifemustendwiththeendofthesentence.Attheendofthesentence,stop.Thenstartthenextsentence.Periodicsentencesachieveforcefulnessbysuspense.Theessentialelementsinthesentencesarewithhelduntiltheend.YesterdaywhileIwaswalkingdownthestreetI

methim.

AnymanorstatewhofightsonagainstNazidomwillhaveouraid.Periodicsentence(掉尾句,圓周句4NextcametheCourtofWomen,followedbytheCourtofIsraelites,theCourtofthePriestsand,aboveall,themassivesacrificialaltar.Tothisshouldbeaddedafaithfulcollectionoftherevenue,astrictaccountabilitytotheTreasuryforeverydollarcollected,andthegreatestpracticableretrenchmentinexpenditureineverydepartmentofGovernment.NextcametheCourtofWomen,5

Ellipsis.Ingivingaseriesofdetails,youcanproduceagreatersenseofenergyorurgencybyleavingout“and”orothergrammaticallynormalwords.

“Theabandoneddogwasstarved,flea-ridden,scared.”“Hehadaquick,sarcasticmind;amasteroftheput-down.”

Theaudienceparticipatedbymentallyfillinginthemissingwords,suchas“hewas”inthemiddleofthelattersentence.

Ellipsis.Ingivingaseri6Metaphor(暗喻):Oneobjectislikenedtoanotherbyspeakingofitasifitwerethatother.

Theworldisastage.Thedevice’subiquitouseye,sensingwherepeopleareatalltimes.“Thesemagicalbeasts”,astheyhavebeencalled,areassistinghassled,oftenincompetentteachers.Metaphor(暗喻):Oneobjectisl7Metonymy(換喻):

Thenameofonethingisappliedtoanotherthingwithwhichitiscloselyassociated.HaveyoureadmuchShakespeare?TheEnglishsimplyworshipthecrown.ForthewonderandthehorroroftheWebisnotthatittakesyououtintotheworld;onthecontrary,itbringstheworldintoyourhome.Metonymy(換喻):Thenameofone8Allusion(典故/引喻):

itisacasualmentionoranindirectreferencetosomeperson,fact,idea,event,eitherhistoricalorfictional.Thepurposeistomakeorarouseassociationandvividimagination.

ThosesamekidsonlinearejustafewkeystrokesawayfromPandora’sharddrive.Itjustmakesitforbiddenfruit.Themicroelectronicrevolutionpromisestosimplifylifeinwaysundreamedofevenbytheutopians.Allusion(典故/引喻):itisacasu9Parody(模仿):usingthewords,thought,orstyleofanauthor,butbyaslightchangeadaptingthemtoanewpurposeorridiculouslyinappropriatesubject;theimitationorexaggerationoftraitsofstylesoastomakethemappearludicrous.Britanniaruesthewaves(comesfromawell-knownline,”BritanniaRulestheWaves”,ofthefamousBritishnavysong)BraveNewWeb(fromHuxley’sBraveNewWorld)Parody(模仿):usingthewords,t10Synecdoche

(提喻/舉隅):

Apartofsomethingisusedforthewholeorthewholeforthepart.Weneed20handstobuildthepool.Howmanyheadswerecountedatthedance.ThistidalwaveofdownloadingstretchedtheseamsofbothAOLandMSNBC.Synecdoche(提喻/舉隅):Apartof11Onomatopoeia(擬聲):

Awordresemblesthesounditdescribesortheuseofwordsthatsuggesttheirmeaningwhenpronounced.E.g.Thebuzzingofthebeeswasamagicsound....theNaziwarmachine,withitsclanking,heel-clicking,dandifiedPrussianofficers,…Simile(明喻):

twounlikethingsarecompared,thecomparisonbeingmakebytheuseoftheintroducinglikeoras.

E.g.Childhoodislikeaswiftlypassingdream.Iseethedull,drilled,docile,brutishmassesoftheHunsoldieryploddingonlikeaswarmofcrawlinglocusts.Onomatopoeia(擬聲):Awordres12Euphemism(委婉):

itistheconveyingofaharshoranunpleasanttruthgently.E.g.die---passaway;depart;gotoheavenstupidpeople---slowlearnerIrony(反話):

isafigureofspeechwhichconsistsinsayingonethingbutmeaningtheopposite.Euphemism(委婉):itistheconve13

Beginningtwoormorewordsinaserieswiththesamesoundisanoveltythathasmildinteresteffect.

Webeganourtripinacarthatwasarusty,rattlingwreck.Heavyuseofalliterationcallsattentiontoitself,butcan,likeacatchyjingle,helpmakeanideamemorable:

Myopponentforofficeisacornered,conniving,con-artist.Alliteration(頭韻).Beginningtwoormorewordsi14Rhetoricalquestion(反詰).

Thespeakerintheprecedingexamplemighthaveasked,“Doyouwanttoelectacowardlycon-artist?”towhichpresumablythelistenersmentallyanswer,no.Whenaquestionisusedasatransitionaldevice,thespeakerusuallyalsoprovidestheanswer.Intheuseofarhetoricalquestion,however,theaudienceisexpectedtosupply,mentally,thefairlyobviousanswer.thelistenersbecomeactivelyinvolved,andthusmoreinterested,inasortofmentaldialoguewiththespeaker.Bymentallysupplyingtheanticipatedanswerstothespeaker’squestions,audiencesalsomayhelppersuadethemselves.

Areyounotmoreeasilyconvincedifyouthinkyouaredecidingtheanswersyourself?Rhetoricalquestion(反詰).154.Antithesis(對照).

Thiscanbeusedwhenyouwanttostressthecontrastoroppositionbetweentwoideas.Theclausesorsentencesinwhichtheopposingideasarestatedaresimilartoeachotherinstructure.Thissimilarityinstructurefocusesthelistener’sattentiononthedirectcontrastinideas.Twocontrastedwords,phrasesorideasarebalanced.

Afriendexaggeratesaman’svirtues,anenemyhis

crime.

Dumbcarbuyerslookatthepaintjob.Smartcarbuyerslookatthepowertrain.4.Antithesis(對照).16Repetition:sayingthesamethingagain,thoughperhapswithadifferencee.g.Theydieforliberty;theydieforus.

Themoreyouwrite,themoreyoucanwrite.Repetition:sayingthesamet17Sarcasmis

acuttingremark,averbalsneer.Sarcasmpretendstodisguiseitsmeaning,butdoesnotintendtobemisunderstood.“Oh,you’rereallyagreatfriend,aren’tyou?”(addressedtoonewhowon’tlendthespeaker5yuan.)Satire

Itgenerallyreferstoapieceofliterarywork-prose,poetryordrama--generallynottoasinglesentence.Itusesridiculetoexposeandtojudgebehaviororideasthatsatiristfindsfoolish,orwicked,orboth.Ridicule

is

instanceofbeingmadefunofBryanmoppedhisbalddomeinsilence.

Sarcasmisacuttingremark,a18Transferredepithet(轉(zhuǎn)類形容詞):afigureofspeechinwhichanadjectiveordescriptivephraseistransferredfromthenounitshouldrightlymodifytoanothertowhichitdoesnotreallybelong,mostcommonlyfromapersontoathingoranidea.e.g.Icannotforgetthehappydaysofmychildhood.Amurderousknife(aknifeusedbyamurdererorapersonwiththatintention);Acarelessshoe-string(ashoe-stringtiredinacarelessmanner).Transferredepithet(轉(zhuǎn)類形容詞):a19TransferredEpithet(修飾語移置;或稱移就)afigureofspeechinwhichtheepithetistransferredfromtheappropriatenountomodifyanothertowhichitdoesnotreallybelong.Commonexamplesare:asleeplessnight;thecondemnedcell;ahappyday.Itisaverycommonpoeticdevice,asintheselinesfromPartOneofT.S.Eliot’sTheWasteLand:

Winterkeptaswarm,coveringEarthinforgetfulsnow,feedingAlittlelifewithdriedtubers.Clearly,thesnowisnot“forgetful”,butratherconceals,muffles,“shrouds”theearth,sothatforatimeweforgetwhattheearthlookslike.TransferredEpithet(修飾語移置;或稱20Examplesoftransferredepithet:1.Hecrasheddownonaprotestingchair.(portesting常說明人的行為,此移用來修飾具體事物chair,意為:椅子……好像在提抗議似的.)2.Afteranunthinkingmoment,Iputmypenintomymouth.(unthinking常修飾人,此移用來修飾抽象的moment)3.Allthetimethecreepingfearthathewouldnevercomebacktohergrewstrongerwithinher.(creeping可表示人的動作,此移用來修飾抽象的fear)4.Darrowwalkedslowlyroundthebakingcourt.(baking本指烤面包,此移用來修飾court,意為“氣氛緊張,異常悶熱的法庭。)5.Hansshruggedascornfulshoulder.(scornful本用來描寫人的心理狀態(tài),此移用來修飾shoulder.)修辭學(xué)-修辭手段ppt課件21Oxymoron(矛盾修飾法):afigureofspeechinwhichapparentlycontradictorytermsarecombinedtoproduceanepigrammiceffect,suchasawisefool;cruelkindness;bittersweet;victoriousdefeat;sweetsorrow.e.g.1.thegloriousmessinessofEnglish:“glorious”and“messiness”areapparentlycontradictoryinmeaning,butthephrasemakesgoodsensehere.Thiskindofrhetoricaldeviceiscalledoxymoron.2.Intimatestrangers:anexpressionofoxymoron,meaning“peoplewethinkweknowyetactuallywedon’t”.Oxymoron(矛盾修飾法):afigureof22

Hyperbole(夸張法):isaconsciousexaggerationforthesakeofemphasis,notintendedtobeunderstoodliterally.Thewaveranmountainhigh.修辭學(xué)-修辭手段ppt課件23Irony

isafigureofspeechwhichconsistsinsayingonethingbutmeaningtheopposite.反語,就是說反話。通常使用與本意相反的詞語表達其本意。多數(shù)情況下用于批判和揭露,可以使表達具有諷刺、辛辣、幽默的效果,增強文章的感染力。1.Thishard-workingboyseldomreadsmor

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論