




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
關(guān)于八思巴文蒙古語兩個輔音字的轉(zhuǎn)寫上
一合成本文獻(xiàn)的編碼八思巴是元朝忽必烈皇帝派來的。他以相同的方式寫下了元朝統(tǒng)治下的所有語言(文字),并以元朝的形式出版。元朝六年(1269年)出版。它是為了元朝的滅亡而毀滅的標(biāo)準(zhǔn)符號。雖然用這種文字書寫的現(xiàn)存文獻(xiàn)為數(shù)不多,但不論是從語言學(xué)角度還是從文化史的角度看來,都是一種非常有趣的文字。其實,我在撰寫拙著《元朝秘史蒙古語注音漢字研究》(元朝秘史の蒙古語を表はす謹(jǐn)字の研究)[龍文書局,1946年(昭和21年)]很久以前就非常關(guān)心這個文字,但遺憾的是,至今只發(fā)表過一些只言片語的論文。幸運的是,到目前為止,有關(guān)八思巴文蒙古語,就我所知有如下一些好的著作。波普(NicholasPoppe):《八思巴文蒙古碑文》,第二版,約翰R.克魯格爾編譯,威斯巴登,1957(TheMongolianMonuINentsinhp‘a(chǎn)gs-paScript,2nd.ed.translatedandeditedbyJ-ohnR.Krueger,Wiesbaden,1957)。李蓋提(LouisLigeti):《八思巴碑文;漢字注音來文》,布達(dá)佩斯,卷11972,卷21973(Monu-mentsenècriture’Phags-pa;Piècesdechancelleiieentranscriptionchinoise,Budapest,Vol.Ⅰ,1972;Vol。Ⅱ,1973)。尤其是后者,全面搜集了用八思巴文記錄的蒙古語資料,其第一卷將原文標(biāo)寫成translitèration(羅馬字轉(zhuǎn)寫)和transcription[羅馬字(音位)標(biāo)音],而且收錄并用羅馬字轉(zhuǎn)寫了甲種本《華夷譯語》的全文;其第二卷則是上述兩種資料的單詞索引。這兩個著作,給八思巴文蒙古語的研究帶來了許多方便,盡管如此,我的多年來的疑難問題還沒有得到解決,所以我想在這里談一下有關(guān)這些問題的部分觀點。在研究本文標(biāo)題所揭示的兩個字之前,有必要先說明一下兩個“輔音字”的轉(zhuǎn)寫符號。下列作者把這些字母轉(zhuǎn)寫成如下:我在前述拙著的第50頁中,對相當(dāng)于這些的漢語語音作了如下推斷。但是,我認(rèn)為有必要對此作修改。在標(biāo)記元朝秘史蒙古語等時,我早已說明,在元音間我所使用的象[V’VV]的[’],不是,而是“語音的弱化”(莫如說是相當(dāng)于“輕音”)。可是,波普、李蓋提兩位教授卻把它用[·)來表示。這種復(fù)雜關(guān)系,有礙于學(xué)術(shù)的交流。因此,今后我將使用如下轉(zhuǎn)寫符號。說到字形,雖然e基本上沒有什么變化,但卻不然。兩位教授分別在他們的著作的第24和第14頁中列有如下表格。波普認(rèn)為a與b用于詞首,c與d用于其它場合(25頁),李蓋提則認(rèn)為c用于詞首,d用于其他場合(14頁)。順便提一下,李蓋提的a是轉(zhuǎn)寫,b是標(biāo)音。所以,我們根據(jù)波普的上述著作中所收錄的圖版,查看一下原始資料中的的字形。圖版Ⅰ的TheEdictofMangala,1276,在付有年代的現(xiàn)存資料中,是最古老的碑文;其的字形,與其它碑文略有不同。比如說,第9行的(),第15行的(),第18行的(”),即表示詞首的水平線的下面的橫線朝左下方偏斜。與此相反,下面三個碑文的,都與前述有些不同,其第二條橫線完全是水平的。圖版ⅡTheEdictofBuyantuKhan,1314(1)圖版ⅢTheEdictofBuyantuKhan,1314(2)圖版ⅣTheEdictofDharmapl-a’sWidow,1321這里,圖版Ⅱ本身內(nèi)部就有微妙的差異。例如:但是,象第19行、第21行中的那種有垂直“刺”的才是正式形式,而第12、13行的“刺”,有可能沒顯示清楚。不管怎樣,以最左端為起點,向右下方畫有第二個較長的直線“刺”。與其相反,前述圖版Ⅳ的,似乎第二個“刺”和第一個“刺”間略有間隔。圖版Ⅴ的八思巴文,可以認(rèn)為是不熟悉八思巴文的人刻寫的,所以略去。圖版Ⅳ(Ⅵ?—譯者)的碑文中沒有出現(xiàn)字。圖版Ⅶ和Ⅷ是記錄了同一句子的年代不清的“牌子”,其的明顯不同,Ⅶ圖的左端有垂直的“刺”,而Ⅷ圖則全然沒春這個“刺”。圖版Ⅹ的牌子里沒有出現(xiàn)字。圖版Ⅺ,是八思巴文文獻(xiàn)中希有的版本片斷(TheMannerheimFragmet),字出現(xiàn)過四次,例子的“第二條線”,在第一個字中是水平的,在第二、第四個字中明顯向左下方偏斜,第三個字中稍有向下斜申的樣子。圖版Ⅻ和,分別是居庸關(guān)東壁和西壁的刻文,李蓋提認(rèn)為是1345年的壁刻。該刻文的字,“第二條線”雖然大體上是水平的(有時傾斜),但“第一個刺”和“第二個刺”之間明顯分離著。例如:第2行(),第5行()通觀上述幾點,因為資料少,難以下結(jié)論,但也不能排除的字形有可能按著前面所列出的順序去變化。總而言之,我認(rèn)為在這里已得到確認(rèn)的事實是,研究表示漢字音的八思巴字間的關(guān)系具有重要意義。下面我們再看一看,e字與字在八思巴文蒙古語文獻(xiàn)中,是否分別表示了蒙古語不同元音音位的問題。在Ⅰ的第3行里寫作,un的詞,在Ⅱ的第4行、Ⅲ的第4行、Ⅳ的第4行中寫作,。在Ⅰ的第20~21行里寫作的詞,在的第13行中寫作其實,我在調(diào)查居庸關(guān)刻文時,發(fā)現(xiàn)了珍貴的下列四例。波普把它譯作jewel(s)。東壁第3行”第7行……西壁第10行”即用我在前述(本雜志本號101頁上欄)中提議用“””轉(zhuǎn)寫的字來代替了表示詞首的一根水平線。查看了一下波普的小辭典,他把這些詞形同以開頭的其它詞一樣,也轉(zhuǎn)寫成了-。另外,該教授和我標(biāo)寫作的詞,在西壁第10行中可見到,它與前面的”,在八思巴文蒙古語中也曾是一樣的詞首音節(jié)的事實,通過下列比較可以搞清。鄂爾多斯erdem《habiéletè》erde-ni《choseprécieuse》布利亞特эрдзм《знание》эрдэни<<драгоценность》喀爾瞎эрдэм《образование》эр-дэнг《сокровище》卡爾梅克《kunstfertigkeit》順便提一下,在李蓋提的索引中,以e-起首的詞和以起首的詞分為兩組,除下列四例外,其它詞均歸在以-起首的一組里。那么,在居庸關(guān)刻文中為什么使用了象”rdinis,”rtinis這樣的標(biāo)記呢?我想,這可能是因為這個詞具有“寶”這樣有分量的意義,所以為了表示莊重,書寫它的字形就以筆畫較多的“””字取代了一根水平線。這樣一來,一般在詞首的/e/,寫作點-而不寫作”e-的理由也就清楚了。那就是為了簡化字面而已。另外,在檢查居庸關(guān)刻文的時候,我還發(fā)現(xiàn)過另一個罕見的標(biāo)寫例子。即西壁第5行的。波普把它標(biāo)寫作eldeb,但有兩點不可理解。第一,這里沒有在前面的SrnP的例子中所見到的“””;第二,一般e字,就象在前面所圖示的原始資料中(表示第二音節(jié))的字形一樣,近似橫的長方形,但沒有右邊的短邊,是豁口的;可是在這個例子里,“詞首e”的右邊是封閉著的,整體呈現(xiàn)矩形。這是“詞首”的誤刻。李蓋提在索引中,不加注釋地校寫作ldeb。在居庸關(guān)刻文里,也有其它不少的誤刻。如東壁第2行的刻作,第6行的錯刻成了,西壁第一行的,形似。即然能夠確認(rèn)有如此這般的刻誤,就不難認(rèn)為西壁第12行的是的,第13行的g(a)是的誤刻的可能性。第11行的也可能是的誤刻。聯(lián)系這些,本想談?wù)動嘘P(guān)標(biāo)寫作-(a)“永恒的天”的詞組問題,但由于篇幅所限,以后再敘。我想,應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)慎利用現(xiàn)有八思巴文蒙古語文獻(xiàn),這一點已經(jīng)很清楚了。那么標(biāo)記蒙古文時,為什么有了e還要創(chuàng)制出一個多余的字呢?通過查看八思巴文漢語文獻(xiàn)可以弄清楚這個問題。首先,八思巴字的元音字是在藏文元音字母基礎(chǔ)上創(chuàng)制而成的,這是很清楚的。蒙古語的元音a,同藏文字一樣不被單獨標(biāo)記。從字形可以看出,表示蒙古語的iuo的字是在表示藏語iuo的符號(藏文字)基礎(chǔ)上創(chuàng)制而成的。許多學(xué)者標(biāo)寫成e的字,雖然與藏文字符的字形多少有些不同,但來源于它是沒有疑問的,許多學(xué)者也持有同樣觀點。如果這樣,那么在藏文字中似乎就沒有與相對應(yīng)的字符了。那么這個字是從哪兒來的呢?我知道,要回答這個問題,僅僅查閱八思巴文蒙古語資料是不夠的。幸好,現(xiàn)在還有不少八思巴文漢語文獻(xiàn)。其中首先應(yīng)提到的是韻書《蒙古字韻》。據(jù)說還有過別的這種韻書,但不曾聽說有哪一本流傳到了現(xiàn)在。只有在李朝學(xué)者崔世珍的《四聲通解》(1517年)中引用了許多《蒙古韻略》的漢字音,從而韓國(南朝鮮—譯者)學(xué)者俞昌均氏將這些搜集起來,構(gòu)擬了《韻略》,以《蒙古韻略》(臺北,1973)為名予以發(fā)表。這是一份非常珍貴的資料,可惜漢語語音都用諺文標(biāo)記著,所以在討論八思巴字字形的這篇論文中就無法利用了?,F(xiàn)存《蒙古字韻》抄本二卷,只有一本,被收藏在大英博物館里。雖然附有劉更和朱宗文的至大戊申(1308年)的序言,但根據(jù)尾崎雄二郎氏的研究,這是清朝乾隆年間(1730~1796年)的抄寫本。從其內(nèi)容而言,確實如此,尤其八思巴文的筆誤甚多。但由于排列有序,所以根據(jù)多數(shù)情況可以進(jìn)行訂正。在這本韻書里,相當(dāng)于八思巴文蒙古語資料中的e字的字,形狀大體上與它相似,但與我根據(jù)下面幾點所設(shè)想的相當(dāng)于的字形,卻有不小的差別。我在昭和二十一年(1946年)的拙著中,把它轉(zhuǎn)寫成了ε。下面用照象版例舉一下ε與e在同樣文字環(huán)境中的對立情況。上欄(前面一譯者)的羅馬字轉(zhuǎn)寫與前述拙著中所使用的相同,下同??戳诉@些例子,我只能認(rèn)為,轉(zhuǎn)寫成ε與e的符號,是分別表示不同元音的字符。那么ε與e在什么樣的文字環(huán)境中構(gòu)成對立呢?查閱了一下《蒙古字韻》全卷,其結(jié)果如下。(C為聲母。這里用-表示入聲的聲門閉鎖音。)即引人注意的是沒有Cε這樣的組合。可是調(diào)查包括聲母在內(nèi)的同種文字環(huán)境的結(jié)果,ε與e字在分布上基本是互補的,但在同樣的文字環(huán)境中只有下列幾例在本質(zhì)上毫無疑問地構(gòu)成對立:所以,在探究ε與e的“音值”時,只能利用這些對立例。進(jìn)行漢語音韻的歷時比較研究(通時論的比較),是其中的一種方法。即在年代上與其比較《蒙古字韻》的共時態(tài),倒不如比較較古的共時態(tài)和較新的共時態(tài)中相對應(yīng)的音節(jié)?!爸泄艥h語”,采用了河野六郎氏《朝鮮漢字音研究》(昭和43年9月)的構(gòu)擬音?!吨性繇崱?1324年)使用了我和李新魁的《<中原音韻>音系研究》(1983年2月)的構(gòu)擬音。我的論說在本文注解中談到的拙著中已經(jīng)發(fā)表,后來作過一些修改。比如,請參看大修館書店發(fā)行的月刊《語言》雜志第八卷二號(昭和54年2月)中發(fā)表的拙論113頁下欄的“足”字的《中原音韻》音。以下所標(biāo)的號碼是服部四郎、藤堂明保編《中原音韻研究·校本篇》(江南書院,昭和33年3月)所付同音組號。有關(guān)現(xiàn)代北京語音,使用了中山時子、戶村靜子在中華人民共和國《新華字典》基礎(chǔ)上合編的《中國語發(fā)音字典》(鈴木出版,昭和57年12月)。據(jù)不同文獻(xiàn),雖然字體有些不同,但有時把它們當(dāng)作一個字來看待。由于篇幅所限,這里只列舉gεn:gen,kew:kew兩對對立例。中古漢語中原音韻現(xiàn)代北京音(下9)(平)三等乙45即,在《蒙古字韻》中保持了與中古漢語的三等乙和四等相對應(yīng)的音韻區(qū)別,但在《中原音韻》中,這兩者卻合流成了完全相同的音韻。因此在昭和46年(1971年—譯者)的拙著中,把所討論的兩個八思巴字分別轉(zhuǎn)寫成了ε和e。但在本文末尾將修改這種轉(zhuǎn)寫法。(下14)就象在前面講過的那樣,從在《蒙古字韻》中,大體上互補出現(xiàn)的ε與e,在上述文字環(huán)境中構(gòu)成對立,而在與其相對應(yīng)的《中原音韻》音中變得完全相同的音韻的情況來看,似乎這兩個字不是用來表示元音的開與閉,而是(至少在軟顎音中)表示它前面的輔音的非顎化與顎化。即:這里轉(zhuǎn)寫的符號,雖然與一直用e轉(zhuǎn)寫到今的字形相同,但字形本身有疑問,這一點將在本文末尾論及。有關(guān)這些對立,雖然有必要象ε與e那樣進(jìn)行研究,但在這里只談gi:gei的對立例。(上17)(平)三等乙319齊微平陰(209)從這里我們可以知道,八思巴文漢語中至少在i前的軟顎暴破音中有過非顎化音和顎化音間的音位對立。將此與前述gen:gen等情況作比較,我們可以認(rèn)為在這個語言(代之以[k]表示)里曾經(jīng)有過:,:的對立。為了區(qū)別標(biāo)記這種:的音韻對立,創(chuàng)制了八思巴文的ge與ge。這樣,在八思巴文體系中的ε字與e字間的對立,在八思巴文漢語標(biāo)寫中最初就沒有多少必要性,所以在蒙古語標(biāo)寫中,從標(biāo)記音位的角度而言,就更無意義了。其次,從字體來看,字在標(biāo)記蒙古語時,e的字形幾乎是定形的,而的字形卻多少有些變化或不夠穩(wěn)定,這一點前面已經(jīng)講過了。在《蒙古字韻》里,除了某些疑問點外,幾乎也是定形的,而ε(即)的字形卻與相似,只能通過前后關(guān)系加以判讀。但可以認(rèn)為是抄寫所發(fā)生的異體。在這部韻書里,ε的字形是,與《百家姓》等其他資料相比較,其原形我想一定是。由此我把我的ε和八思巴文蒙古語學(xué)中的看成了一個東西。與此相關(guān),有必要略述一下《蒙古字韻》中的ε字的功能。在這部韻書中,把漢語下降二合元音標(biāo)記如下。(另外還有少數(shù)象Cu:Cuw這樣的對立例,大體上與中古漢語的模韻和候韻的對立相對應(yīng),但在《中原音韻》中這兩者卻是合流的。)上面的例子里,把標(biāo)寫作-uε的韻母釋作/-u/的根據(jù)如下:從具有這個韻母的字,譬如象標(biāo)寫作guε的字的情況來看,它們都屬于合口后面的諸韻。(平)支、脂、微、灰、(上)紙、旨、尾、(去)至、未、泰、隊、祭、(去)德而且在《中原音韻》中,這些字都屬于“齊微攝”,其讀音可推斷為//??墒?在《蒙古字韻》的上卷第26張上,我轉(zhuǎn)寫作的只有兩組,而前者與’uε相對立。標(biāo)寫作’uε的字,屬于下列諸韻,三等韻是乙類。(平)支、微、灰、(上)紙、尾、(去)未、泰、(入)職與此相對,標(biāo)寫作的只有“?!币粋€字,并且是“置韻三等甲類合口”,所以可認(rèn)為有過上升二合元音//。關(guān)于hi:hei的對立,都已講過了,另外似乎還有hi:hij(入聲)的對立??墒菍儆趆ij(下卷第1張)的只有“黑”(德韻一等開口)這一個字,推斷它是//。概括上述情況可以判定,實際音韻與八思巴字標(biāo)記間的差異,僅僅存在于用-uε表示/-/這一點上。其原因,我想是如下所述。即,在《蒙古字韻》中,//與/-/被收到“佳攝”中,而則與-i/-i/,-hi/-/,-ei/-i/一起被收進(jìn)了“支攝”里。因此我判定,不把//標(biāo)記成-uj,大概是因為想出了另外一種標(biāo)記方法-uε的原故。我在八思巴文漢語標(biāo)音中所
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《語文詩歌欣賞:《春望》教學(xué)計劃》
- 汽車美容店業(yè)務(wù)轉(zhuǎn)讓合同
- 會計師事務(wù)所審計工作流程預(yù)案
- 提升客戶服務(wù)質(zhì)量措施
- 好官壞學(xué)生教育手冊
- 旅游服務(wù)安全免責(zé)協(xié)議書
- 農(nóng)業(yè)生產(chǎn)管理實施方案
- 商務(wù)往來文書格式規(guī)范與范例匯編
- 市場營銷團(tuán)隊績效考核標(biāo)準(zhǔn)
- 高科技人才引進(jìn)及培養(yǎng)項目合作協(xié)議
- 《CAD發(fā)展歷程》課件
- 新建鐵路專用線工程可行性研究報告
- 【地理】自然環(huán)境課件-2024-2025學(xué)年七年級地理下學(xué)期(人教版2024)
- 護(hù)膚基礎(chǔ)知識
- 店鋪商鋪出租協(xié)議書
- 小學(xué)生網(wǎng)絡(luò)安全教育
- 2024年中國作家協(xié)會所屬單位招聘考試真題
- 2025年東方電氣長三角(杭州)創(chuàng)新研究院限公司第二批招聘高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025山東能源集團(tuán)中級人才庫選拔高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 高血壓性視網(wǎng)膜病變
- 2025山東能源集團(tuán)中級人才庫選拔管理單位筆試遴選500模擬題附帶答案詳解
評論
0/150
提交評論