MTI學(xué)位論文寫作要求課件_第1頁
MTI學(xué)位論文寫作要求課件_第2頁
MTI學(xué)位論文寫作要求課件_第3頁
MTI學(xué)位論文寫作要求課件_第4頁
MTI學(xué)位論文寫作要求課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩60頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

MTI學(xué)位論文寫作MTI學(xué)位論文寫作要求一、上海市翻譯碩士學(xué)位論文基本要求與評價指標體系二、MTI學(xué)位論文的指導(dǎo)MTI學(xué)位論文寫作要求一、上海市翻譯碩士學(xué)位論文基本要求與評價指標體系

背景MTI論文寫作與指導(dǎo)中的困惑與問題上外高翻的改革與試點2011年上外高翻承擔研制任務(wù)2012年開始在上海市試行推廣MTI學(xué)位論文寫作要求MTI學(xué)位論文寫作要求MTI培養(yǎng)目標:高層次、應(yīng)用型翻譯人才課堂教學(xué)模擬實踐實習實踐論文寫作MTI學(xué)位論文寫作要求MTI學(xué)位論文寫作要求MTI培養(yǎng)目標:高層次、應(yīng)用型翻譯人才專業(yè)素質(zhì)專業(yè)技能課堂教學(xué)以技能為主線強調(diào)專業(yè)素質(zhì)培養(yǎng)模擬實踐真實翻譯素材、模擬真實環(huán)境面對教師完成翻譯任務(wù)專業(yè)實習真實環(huán)境、真實素材、真實客戶實踐中發(fā)現(xiàn)、分析和解決問題論文寫作提取典型案例,分析關(guān)鍵問題,找出解決方案,確保專業(yè)發(fā)展MTI學(xué)位論文寫作要求MTI學(xué)位論文寫作要求MTI學(xué)位論文寫作要求MTI學(xué)位論文的基本要求翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文應(yīng)由翻譯碩士專業(yè)研究生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下獨立完成,所需工作量應(yīng)在6個月左右。MTI學(xué)位論文寫作要求MTI學(xué)位論文寫作要求論文形式的基本要求MTI學(xué)位論文的形式是什么?研究型論文?案例分析報告MTI學(xué)位論文寫作要求【案例分析報告】1、案例來源:

真實的翻譯實踐

學(xué)生親身參與一個案例或一組主題相關(guān)的案例MTI學(xué)位論文寫作要求所選案例的筆譯文本應(yīng)在10000字以上(以漢字排版為計)。

可以是一個完整文本,也可以是一組主題相似的文本??谧g應(yīng)提供音頻或視頻材料,時間在30分鐘以上(包括原語與譯語錄音,可以是A語言譯入B語言,也可以是B語言譯入A語言)。MTI學(xué)位論文寫作要求【案例分析報告】2、案例分析:

提煉案例中的典型問題,

從專業(yè)翻譯的角度分析并解決問題

MTI學(xué)位論文寫作要求【案例分析報告】3、概念界定:案例分析報告是指以一個或一組主題相關(guān)的典型的翻譯實踐任務(wù)/項目為中心,針對實踐中的具體問題,從專業(yè)翻譯的角度,綜合運用所學(xué)專業(yè)知識和理論知識,分析并解決問題。MTI學(xué)位論文寫作要求【案例分析報告】4、類型:(1)口筆譯實踐操作類案例分析報告論專業(yè)翻譯中的邏輯變通意識與策略——以《董浩云日記》漢譯英為例淺談公司新聞稿的特點及翻譯方法——以一組公司新聞稿的翻譯為例MTI學(xué)位論文寫作要求中英交替?zhèn)髯g中不當停頓及相應(yīng)解決辦法——以中國環(huán)保部宣教司副司長在2012年上海模擬論壇中講話“環(huán)保NGO在中國”英譯為例論口譯聽辯過程中遇到的難點以及應(yīng)對策略——以《中國的MBA熱》英譯中交傳為例英漢交替?zhèn)髯g中語篇銜接手段的應(yīng)用——基于上海并購峰會交傳的案例分析MTI學(xué)位論文寫作要求(2)翻譯項目管理類案例分析報告翻譯團隊中溝通的作用及溝通原則探討——以MoserBaer項目翻譯團隊為例淺析互校環(huán)節(jié)操作中的不足與改進策略——以李連杰專輯和美國交證會訴訟公告項目為例(3)翻譯術(shù)語庫類案例分析報告論術(shù)語庫在團隊翻譯中的作用——以《董浩云日記》翻譯項目為例MTI學(xué)位論文寫作要求(4)翻譯項目語料庫類案例分析報告聯(lián)合國文件翻譯中輔助資源的運用策略——基于聯(lián)合國總部中文處翻譯實習的研究(5)項目質(zhì)量審校類案例分析報告試論母語審校在漢英翻譯中的作用——以四集國新辦國家形象宣傳片的翻譯為例訴訟公告類文本的翻譯質(zhì)量控制——以美國證券交易委員會訴訟公告翻譯項目為例MTI學(xué)位論文寫作要求(6)專業(yè)翻譯工具運用類案例分析報告CAT對專業(yè)翻譯質(zhì)量控制的作用——以創(chuàng)凌翻譯公司實習項目為例TRADOS對提高翻譯效率的積極作用——以創(chuàng)凌公司契約/章程類文本翻譯為例(7)等等MTI學(xué)位論文寫作要求MTI學(xué)位論文寫作要求論文內(nèi)容的基本要求(一)選題(二)研究內(nèi)容(三)研究方法(四)研究成果MTI學(xué)位論文寫作要求(一)選題來源于真實的翻譯實踐反映翻譯專項任務(wù)特征口筆譯實踐操作翻譯項目管理翻譯語料庫制作項目質(zhì)量審校等等MTI學(xué)位論文寫作要求例:《淺析交替?zhèn)髯g中的翻譯技巧及難點》MTI學(xué)位論文寫作要求例:《同傳中EVS的合理運用——基于聯(lián)合國人權(quán)理事會普遍定期審查以及貿(mào)發(fā)會第六次競爭規(guī)則會議同傳實習的案例分析》MTI學(xué)位論文寫作要求例:《中英交替?zhèn)髯g中不當停頓及解決辦法——以中國環(huán)保部宣教司副司長在2012年上海模擬論壇中的講話英譯為例》《論交替?zhèn)髯g中筆記的積極作用和消極影響——基于<中國房地產(chǎn)和城市化>中英交傳的案例分析》MTI學(xué)位論文寫作要求所提煉的案例原則上應(yīng)屬翻譯實務(wù)的范疇

文學(xué)翻譯×

法律

商務(wù)

經(jīng)濟

新聞……MTI學(xué)位論文寫作要求例:《聊齋志異》英譯中的人名翻譯策略旅游翻譯中平行文本的使用——以武當山系列宣傳資料的翻譯為例從宣傳效果角度談廣告文本的翻譯策略——以“灣流G550”飛機廣告文本的翻譯為例MTI學(xué)位論文寫作要求例:政論體語篇漢英口譯中的模糊語——以外交部新聞發(fā)布會為例MTI學(xué)位論文寫作要求案例一般不應(yīng)來源于課堂練習。MT:案例是真實的翻譯項目/任務(wù)MI:也可以是模擬的翻譯實踐。MTI學(xué)位論文寫作要求要提出研究問題,而不是僅僅對案例進行毫無目的地描述。例:《專業(yè)翻譯的任務(wù)過程與策略——MTI翻譯世博會案例分析及實踐報告》MTI學(xué)位論文寫作要求例《糧農(nóng)組織文件翻譯中的質(zhì)量控制——以糧農(nóng)組織2012-13年工作計劃與預(yù)算附件1的翻譯為例》

本文從具體的糧農(nóng)組織文件翻譯實踐入手,探討糧農(nóng)文件翻譯中質(zhì)量控制的方法并進行具體分析(如多種數(shù)據(jù)庫的使用、互聯(lián)網(wǎng)資源參考等)。MTI學(xué)位論文寫作要求例3聯(lián)合國普遍定期審查會議同聲傳譯案例分析改為:論同傳中順譯原則的運用——對聯(lián)合國普遍定期審查會議同聲傳譯的案例分析MTI學(xué)位論文寫作要求(二)研究內(nèi)容以翻譯實踐案例中的具體問題為中心從專業(yè)翻譯的角度描述翻譯案例發(fā)生的背景、情境和完成過程;針對翻譯實踐中的問題,分析翻譯的經(jīng)歷、教訓(xùn)和不足;探索解決問題的方案。MTI學(xué)位論文寫作要求《論非文學(xué)翻譯的“雅”》摘要:雖然非文學(xué)翻譯最重要的是準確地傳達信息,表述通暢,但非文學(xué)翻譯與文學(xué)翻譯一樣,應(yīng)當注意語言的可讀性和可借鑒性,增強目標語言的美感,吸引讀者閱讀,使源文的文字韻味得以充分表達。只有這樣才能促使譯者不斷提升自身的文字功底,造就好的譯文和譯者。MTI學(xué)位論文寫作要求(三)研究方法

根據(jù)案例的特點和具體的問題選擇適當?shù)难芯糠椒?。MTI學(xué)位論文寫作要求MTI學(xué)位論文寫作要求論文格式的基本要求(1)論文組成部分:封面中、外文扉頁聲明致謝中、外文摘要、關(guān)鍵詞目錄正文參考文獻附錄MTI學(xué)位論文寫作要求(2)論文結(jié)構(gòu)引言案例描述案例分析結(jié)語MTI學(xué)位論文寫作要求引言

第一章中英邏輯差異概述

第一節(jié)中文的邏輯特點

第二節(jié)英文的邏輯特點

第三節(jié)中英文邏輯差異

第二章案例介紹:《董浩云日記》漢譯英項目

第一節(jié)案例描述

第二節(jié)翻譯任務(wù)要達到的預(yù)期效果和譯文的用途

第三節(jié)案例的語言特點第三章《董浩云日記》漢譯英中的邏輯變通意識與策略

第一節(jié)

案例中的邏輯變通意識第二節(jié)邏輯變通的策略:顯化、拉直、理順結(jié)語論專業(yè)翻譯中的邏輯變通意識與策略

——以《董浩云日記》漢譯英為例MTI學(xué)位論文寫作要求《中英交替?zhèn)髯g中不當停頓及相應(yīng)解決辦法

——以“環(huán)保NGO在中國”英譯為例》

引言第一章言語與口譯中的停頓(一)

從言語中的積極停頓看口譯中的適當停頓

(二)

從言語中的消極停頓看口譯中的不當停頓第二章“環(huán)保NGO在中國”英譯當中的不當停頓類型(一)無聲停頓

(二)有聲停頓第三章

各類不當停頓的相應(yīng)解決辦法

(一)提高工作語言能力

(二)提高口譯筆記能力結(jié)論MTI學(xué)位論文寫作要求MTI學(xué)位論文寫作要求論文評價指標體系評價指標評價要素權(quán)重選題選題來源于翻譯實踐,具有翻譯專項任務(wù)特征

15%創(chuàng)新性以新的視角探索解決問題的途徑與方法

10%

專業(yè)性案例內(nèi)容、分析及結(jié)論能體現(xiàn)相關(guān)學(xué)科領(lǐng)域的專門知識和專業(yè)能力,有嚴謹?shù)膶I(yè)規(guī)范性;適當?shù)墓ぷ髁考耙欢ǖ难芯侩y度

40%應(yīng)用性案例對實踐具有實際指導(dǎo)意義

20%

規(guī)范性資料引證、分析、文字、圖表的準確和規(guī)范,附筆譯譯文或口譯錄音/像

15%綜合評價注:優(yōu)秀≥90;良好89-75;合格:74-60;不合格≤59MTI學(xué)位論文寫作要求二、MTI學(xué)位論文的指導(dǎo)導(dǎo)師指導(dǎo)“MTI學(xué)位論文寫作”課程(一)課程簡介(二)教學(xué)安排MTI學(xué)位論文寫作要求(一)課程簡介上外高翻“MTI學(xué)位論文寫作”課程:2011年開始設(shè)置完成《上海市翻譯碩士學(xué)位論文基本要求與評價指標體系》的建設(shè)與調(diào)整提高MTI學(xué)位論文指導(dǎo)的效率與系統(tǒng)性MTI學(xué)位論文寫作要求開課時間:第四學(xué)期(2.5年制)課時:16課時學(xué)分:1學(xué)分授課方法:以模塊為主線,結(jié)合大量實例

教師講授,學(xué)生研討

課后作業(yè)推進論文寫作進展

MTI學(xué)位論文寫作要求內(nèi)容簡介:介紹MTI學(xué)位論文寫作的寫作方案、基本格式要求講解學(xué)位論文寫作涉及的各個方面,如選題、文獻檢索、開題報告、論文結(jié)構(gòu)、摘要、關(guān)鍵詞、參考文獻,等等。目標:使學(xué)生了解學(xué)位論文的要求,掌握學(xué)位論文寫作的方法。MTI學(xué)位論文寫作要求MTI學(xué)位論文寫作要求MTI學(xué)位論文寫作要求課程內(nèi)容與要點第一講MTI學(xué)位論文基本要求課程內(nèi)容:介紹論文寫作時間節(jié)點解讀《上海市翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文基本要求與評價指標體系》課程要點:MTI學(xué)位論文寫作的意義MTI學(xué)位論文的形式MTI學(xué)位論文的內(nèi)容MTI學(xué)位論文寫作要求MTI學(xué)位論文寫作要求第二講

MTI學(xué)位論文選題授課內(nèi)容:MTI學(xué)位論文的寫作步驟MTI學(xué)位論文的選題要求MTI學(xué)位論文選題的來源文獻檢索課程要點:MTI學(xué)位論文對案例的要求MTI學(xué)位論文中的問題意識MTI學(xué)位論文與研究型論文在選題上的區(qū)別MTI學(xué)位論文寫作要求MTI學(xué)位論文寫作要求MTI學(xué)位論文寫作要求第四講

MTI學(xué)位論文開題報告的撰寫授課內(nèi)容:上外高翻開題報告撰寫要求講解課程要點論文題目的撰寫研究問題與案例的介紹MTI學(xué)位論文的研究方法初步結(jié)論和研究意義MTI學(xué)位論文寫作要求MTI學(xué)位論文寫作要求第五講MTI學(xué)位論文的結(jié)構(gòu)與內(nèi)容

:引言與結(jié)語授課內(nèi)容:論文的組成部分引言與結(jié)語的作用和寫法課程要點引言的作用及應(yīng)包含的內(nèi)容引言寫作的注意事項結(jié)語的作用及應(yīng)包含的內(nèi)容結(jié)語寫作的注意事項MTI學(xué)位論文寫作要求MTI學(xué)位論文寫作要求第六講MTI學(xué)位論文的結(jié)構(gòu)與內(nèi)容

:大綱的撰寫授課內(nèi)容:撰寫大綱的重要性撰寫大綱的原則與方法授課要點:撰寫大綱的方法討論、比較往屆學(xué)生的大綱MTI學(xué)位論文寫作要求M

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論