




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
句子成分的轉(zhuǎn)譯編輯pptOutline1、主語的轉(zhuǎn)譯2、謂語的轉(zhuǎn)譯3、賓語的轉(zhuǎn)譯4、狀語的轉(zhuǎn)譯5、定語的轉(zhuǎn)譯編輯ppt1、主語的轉(zhuǎn)譯A.主語轉(zhuǎn)譯為謂語主語由含有動作意義的名詞充當1)Inrecentyearsincreasingattentionhadbeenpaidtotheeconomicbenefitintheproductionofourfactory.近年來,我廠越來越注重經(jīng)濟效益。編輯ppt2)Ineverycornerofthecampus,talkofChina’senteringWTOisintheair.在校園里學生們廣泛地談論著中國加入世貿(mào)組織的話題。編輯pptB.主語轉(zhuǎn)化為賓語A)被動句式,即主語是句中謂語動詞的行為對象;B)therebe句型;C)連系動詞作謂語,并且主語在意義上具有結論或推論結果的含義,即,可將它轉(zhuǎn)譯為“是”的賓語。編輯ppt1)Asthematchburns,heatandlightaregivenoff.火柴燃燒時發(fā)出光和熱。編輯ppt2)Muchprogresshasbeenmadeincomputerscienceinthelast20years.計算機科學在近20年內(nèi)取得了很大的進步。編輯ppt3)Therealwayshasbeengapsintheeconomicinterestsofthetwocountries,whichcannotbebridgedbyonebilateraltalk.兩國的經(jīng)濟利益一直存在分歧,通過一次雙邊談話是沒辦法解決的。編輯pptC.主語轉(zhuǎn)譯為狀語有時英語句中的主語是說明行為的原因、條件、時間等,這個時候就可以考慮將主語翻譯成狀語(從句)。這種情況多出現(xiàn)在簡單句中。編輯ppt1) Badweatherpreventedusfromgoingcampinglastweekend.上周末因為天氣不好,我們沒去野營。編輯ppt2) Theworldhaswitnesseddifferentroadstomodernization.世界上已有了不同的現(xiàn)代化道路。編輯pptD.主語轉(zhuǎn)譯為定語1)Hehasadifferentopinionfromothers.他的觀點與眾不同。編輯ppt2)Withoutair,theearthwouldundergoextremechangesintemperature.沒有空氣,地球的溫度會發(fā)生極大的變化。編輯ppt2、謂語的轉(zhuǎn)譯謂語的動詞轉(zhuǎn)譯成名詞,并且在句子中充當主語成分。1)Neutronsactdifferentlyfromprotons.中子的作用不同于質(zhì)子。編輯ppt2)Waterwithsaltconductselectricityverywell.鹽水的導電性能良好。編輯ppt3、賓語的轉(zhuǎn)譯賓語可以譯為賓語、主語、謂語。A.賓語轉(zhuǎn)譯為主語1) Takeiteasy.Acupofhotcoffeewillmakeyoufeelbetter.你放松點,你喝杯熱咖啡就會感覺好些的。編輯ppt2) Carefulcomparisonofthemwillshowyouthedifference.只要仔細把它們比較一下,你就會發(fā)現(xiàn)不同之處。編輯pptB.賓語轉(zhuǎn)譯為謂語1)Thesecretarycastimpatientglancesattheyoungman,turnedawaywithoutansweringthisquestion.秘書不耐煩地看了看這個年輕人,轉(zhuǎn)過頭去,沒有理睬他的問題。編輯ppt2)Beforegraduationweshouldmakefulluseofthetimelefttoarmourselveswithmoreknowledge.在畢業(yè)前,我們應當充分利用剩下的時間,用更多的知識來武裝自己。編輯ppt4、狀語的轉(zhuǎn)譯狀語可以譯為狀語、主語和定語。編輯pptA.狀語轉(zhuǎn)譯為主語1)Weknowthatoxygenisnecessaryforthebreathingofanimalsandplants,andforburning.我們知道,動植物呼吸和燃燒都需要氧氣。編輯ppt2)High-techproductsofvarioustypesalsocanbemanufacturedinourcountry.我國也能制造各種類型的高科技產(chǎn)品。編輯pptB.狀語轉(zhuǎn)譯為定語1)Theweatheriswarmandsunnyhere.這里的氣候溫和,陽光充沛。編輯ppt2)Cheatinginschoolalsotendstoebbandflow.Butitdoesn’tseemlinkedtotheeconomy.學校中的作弊現(xiàn)象也往往有漲有落,但這似乎跟經(jīng)濟沒有什么聯(lián)系。編輯pptC.狀語轉(zhuǎn)譯為補語這種方法就是將英語中的狀語放在被修飾的動詞后面譯出。這種狀語多表示方式、地點、時間、程度或結果,其位置多數(shù)在謂語之后。1) Howisyournewteacherlooking?你們新老師的儀表看來怎樣?2) JeffersondiedonJuly4,1826.杰斐遜死于1826年7月4日。編輯ppt5、定語的轉(zhuǎn)譯A.定語轉(zhuǎn)譯為謂語
將定語轉(zhuǎn)譯為謂語通常是為了突出定語所表達的內(nèi)容。1) Thereisalargeamountofenergywastedduetofriction.由于摩擦而損耗了大量的能量。編輯ppt2) Manyfactorsenterintounemploymentinourcountry.涉及我國失業(yè)的因素很多。編輯pptB.定語轉(zhuǎn)譯為表語同轉(zhuǎn)譯謂語情況一樣,轉(zhuǎn)譯為表語也多半是為了突出其表達的內(nèi)容。1)Theearthwasformedfromthesamekindofmaterialsthatmakesupthesun.構成地球的物質(zhì)與構成太陽的物質(zhì)是相同的。編輯ppt2)Windhasthesameeffectonrocksasrain.風對巖石的作用和雨水對巖石的作用是一樣的。編輯pptC.定語轉(zhuǎn)譯為狀語1)Theyoungmancastimpatientglancesattheoldman.年輕人不耐煩地看了看那個老人。
編輯ppt2)Weshouldhaveafirmgraspofthefundamentalsofcomputerscience.我們應該牢固掌握計算機科學的基本知識。編輯ppt作業(yè)1.Astheweatherwasfine,wedecidedtoclimbthemountain.2.Aswatercanfloataship,socanitswallowtheship.3.PutintoanoldChineseproverb,itmeansthatonewillneverfinditdifficulttodoanythinguntilonehasexperiencedit.4.AnotionhastakenholdintheUnitedStatestotheeffectthattheonlypeoplewhoshouldbeencouragedtobringchildrenintotheworldarethosewhocanaffordthem.5.Assoonasthecinemaisindarkness,spotlightsarefocusedonthecurtainswhicharedrawnslowlyapart,oftentotheaccompanimen
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 租客合同終止租房協(xié)議
- 技術開發(fā)與轉(zhuǎn)讓合同保密范本
- 智能化系統(tǒng)供貨安裝合同樣本
- 礦山企業(yè)輪換工勞動合同模板及示例
- 農(nóng)村土地出租權屬合同樣本
- 標準貨物銷售合同簡版
- 城市配送服務合同一覽
- 小學生種花演講課件
- 影視設備行業(yè)交流服務批發(fā)考核試卷
- 廣播電視節(jié)目的心理影響與教育意義考核試卷
- 低溫絕熱液氧瓶充裝操作規(guī)程模版(2篇)
- 大眾汽車使用說明書
- (高清版)DZT 0145-2017 土壤地球化學測量規(guī)程
- 供熱公司安全教育知識
- 高中英語課程綱要
- 《藥物設計學》課件
- 隨機微分方程
- 道路設施施工現(xiàn)場安全管理基本要求
- 公寓樓改造裝修施工方案
- 煙臺大學化學化工學院實驗室儀器設備搬遷項目
- 2022版10kV架空配電線路無人機自主巡檢作業(yè)導則
評論
0/150
提交評論