埃德娜·圣文森特·米蕾詩集_第1頁
埃德娜·圣文森特·米蕾詩集_第2頁
埃德娜·圣文森特·米蕾詩集_第3頁
埃德娜·圣文森特·米蕾詩集_第4頁
埃德娜·圣文森特·米蕾詩集_第5頁
已閱讀5頁,還剩66頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Departure別離It'slittleIcarewhatpathItake,

Andwhereitleadsit'slittleIcare;

Butoutofthishouse,lestmyheartbreak,

Imustgo,andoffsomewhere.

走哪條道我不在意,

通向哪兒我不放在心里;

只要離開這傷心的房,

我必須走,無論去何方。

It'slittleIknowwhat'sinmyheart,

What'sinmymindit'slittleIknow,

Butthere'sthatinmemustupandstart,

Andit'slittleIcarewheremyfeetgo.

心里有什么我不知道,

腦中想什么也不知曉,

但是我身體亢奮要出發(fā),

并不在意我雙腿邁向哪。

IwishIcouldwalkforadayandanight,

Andfindmeatdawninadesolateplace

Withnevertherutofaroadinsight,

Northeroofofahouse,northeeyesofaface.

但愿我能走它一夜又一天,

天亮?xí)r發(fā)現(xiàn)早已荒無人煙,

路上一條車轍都不見,

沒有房屋不見行人面。

IwishIcouldwalktillmybloodshouldspout,

Anddropme,nevertostiragain,

Onashorethatiswide,forthetideisout,

Andtheweedyrocksarebaretotherain.

但愿我走得熱血往上涌,

繼而清醒,不再激動,

寬闊的海岸上,潮水退盡,

長滿雜草的礁石裸露雨淋。

Butdumpordock,wherethepathItake

Bringsup,it'slittleenoughIcare;

Andit'slittleI'dmindthefussthey'llmake,

Huddleddeadinaditchsomewhere.

倉庫或碼頭,我不在意

此路帶我去何地;

我不在乎他們一片慌亂,

死在某個溝渠,蜷成一團(tuán)。

"Issomethingthematter,dear,"shesaid,

"Thatyousitatyourworksosilently?"

"No,mother,no,'twasaknotinmythread.

Theregoesthekettle,I'llmakethetea."

“怎么啦,親愛的,”她說,

“你坐著干活一言不發(fā)?”

“不,媽媽,不,是線上打了個結(jié)。

水壺的水開了,我去泡茶?!?/p>

另一翻譯:

出走我才不在乎我將走哪條道;這道通哪兒,這我也不在乎。只求出這屋子,免得心碎掉;我一定得走,得另找個去處。我并不清楚我心里的東西,對腦海里的念頭也不清楚,可是我就一心要起身離去--腳走向哪兒這我可不在乎。我但愿能走上一天又一宵,黎明時來到個荒涼的地方,那兒連路的影子也看不到,也見不著屋頂和人的眼光。愿我到頭來走得血流如注,從此就不動彈地一頭倒下,倒下在退潮后寬闊的灘涂,那兒的荒草巖岸聽?wèi){雨打。任憑我走的路引我到哪里,任垃圾堆、碼頭我安之若素;蜷縮的我倒斃在某條溝渠,他們的大驚小怪我不在乎?!俺隽耸裁词拢H愛的,”她說,“你這樣悶坐著干活是為啥?”“沒事,媽媽,我線上有結(jié)頭。水壺里已在響。我這就沖茶?!?/p>

[[i]本帖最后由ououmama于2011-12-1410:17編輯[/i]]ououmama

2011-12-1409:20我的唇吻過誰的唇,在哪里埃德娜·圣文森特·米蕾

我的唇吻過誰的唇,在哪里,

MyChunWenoverwholips,where,

為什么,我已忘記,誰的手臂

Why,Ihaveforgotten,whoarm

我枕著直到天明,但今夜雨水

Ipillowedthetillitbemorrow,butraintonight

滿是鬼魂,敲打著窗子玻璃,

Isfullofghosts,bangingonthewindowglass,

唉聲嘆氣,傾聽著我的回音,

Heavesasigh,andlistenedtomyecho.

我心中翻滾著安詳?shù)耐纯?/p>

Myheartrolledserenepain

因為早已忘卻的少年再也不

Becausetheyoungneverforgotten

午夜里轉(zhuǎn)身朝著我,喊我一聲。

Midnightturnedtowardme,calledmearing.

孤獨的樹站立在冬寒之中,

Lonelytreesstandincoldin,

它不知是什么鳥一只只消失,

Itisnotwhatbirdvultureonlydisappeared,

只知樹枝比以前更加冷清:

Knowonlybranchesmorecoldandcheerless:thanever

我說不出什么愛情來了又去;

Ican'tsaywhatlovecomeandgo;

只知道夏季在我心中唱過

Onlyknowthesummerinmyheartsing

一陣子,現(xiàn)在只剩下一片寂靜。

Forawhile,andnowonlysilence.

[[i]本帖最后由ououmama于2011-12-1409:22編輯[/i]]ououmama

2011-12-1409:23埃德娜·圣文森特·米蕾的一首十四行詩:傾聽你所有的詞語,而不只是我喜歡的一個詞Hearingyourwords,andnotawordamongthem

ByEdnaSt.VincentMillay1892–1950

Hearingyourwords,andnotawordamongthem

Tunedtomyliking,onasaltyday

Wheninlandwoodswerepushedbywindsthatflungthem

Hissingtoleewardlikeatonofspray,

IthoughthowoffMatinicusthetide

Camepoundingin,camerunningthroughtheGut,

WhilefromtheRockthewarningwhistlecried,

Andchildrenwhimpered,andthedoorsblewshut;

Thereintheautumnwhenthemengoforth,

Withslappingskirtstheislandwomenstand

Ingardensstrippedandscattered,peeringnorth,

Withdahliatubersdrippingfromthehand:

Thewindoftheirendurance,drivingsouth,

Flattenedyourwordsagainstyourspeakingmouth.

埃德娜·圣文森特·米蕾的一首十四行詩:

傾聽你所有的詞語,而不只是我喜歡的一個詞

那天空氣很咸

當(dāng)風(fēng)猛吹過內(nèi)陸的樹林

背風(fēng)處似成千噸泡沫悉索細(xì)語,

潮水該從離馬提尼可島多么遙遠(yuǎn)的地方轟隆而至

沖過大瀑布,

而巖石那邊警報的哨聲在尖叫,

孩子們嗚咽著,風(fēng)關(guān)上了門;

那里,男人們在秋天離開,

島上的女人們凝視著北方,裙擺鼓起

在花園中站立,稀疏凋零,

大麗菊塊莖懸在手里:

她們的忍耐化成風(fēng),呼嘯向南,

吹平你所有的詞語,當(dāng)你將口張開。ououmama

2011-12-1409:28春誦熱愛生活的人,對待春天就像珍惜自己的生命般真摯而執(zhí)著。一絲毫不起眼的綠,一抹微不足道的青,都會使他眸子閃亮,盈滿青春的光彩;心潮生輝,蕩漾幸福的漣漪。春天對于熱愛它的人,無時地刻不在散發(fā)著股股神奇的魔力和生命力。春在田疇,松軟的泥土散發(fā)著清新濕潤的氣息,冬憩后醒來的麥苗兒精神煥發(fā),展現(xiàn)出一派蓬勃盎然的生機;渠水歡唱,如母愛的乳汁,與土地和麥苗的血液水乳交融。春在河畔,碧波清蕩,魚蝦暢游,蛙鼓抑揚弄喉嗓,柳絲婆娑舞倩影,陽光水波交相輝映,灑落捧捧金和銀。春在天空,燕語呢喃,蝴蝶翩躚,風(fēng)箏高飛,濃濃春意彌漫潔白的云朵間,甜脆笑聲穿梭浩淼九天。春在果園,紅杏流火,桃花漫霞,梨樹飛雪,蜂蝶追逐喧嚷,醞釀生活的甘甜和芬芳……春天是一縷輕輕吟唱的和風(fēng),一捧溫暖明亮的陽光;春天是聲聲婉轉(zhuǎn)清脆的鳥語,片片馥郁醉人的花香;春天是青春草尖上的一顆露珠,紅紅花朵上的一抹彩霞;春天是種子破土而出時拱動的力,樹木拔節(jié)時喧響的節(jié)奏;春天是透明純凈的夢,火熱沸騰的歌,靈感流溢的詩;春天是孩子臉蛋上的天真無邪,姑娘面頰上的秀美羞怯;春天是我們用汗水、勤勞和智慧栽種的一茬茬的希望、夢幻和理想。熱愛春天,播種春天,采擷春天吧!用我們的言傳身教去呵護(hù)春天、關(guān)心春天,用我們的心血精力去編織春天、灌溉春天,呵護(hù)關(guān)心春天的風(fēng)吟鳥啼柳綠花紅,編織灌溉春天的田園風(fēng)光妖嬈風(fēng)情,讓春天常駐我們身邊,永駐我們心靈深處的愛心家園……ououmama

2011-12-1409:32《午后在山麓上》(AfternoononaHill)

午后在山麓上

我將是最開心的人兒

沐浴著陽光!

我將觸摸一百鮮花

一朵也不會碰傷。

我將用寧靜的雙眼

凝視云彩和崖壁;看風(fēng)兒吹彎青草,青草復(fù)而直立。

當(dāng)城鎮(zhèn)的燈火初放,飄上山麓,我將標(biāo)明哪一盞是我家,然后向山下移步!

Iwillbethegladdestthing

Underthesun!

Iwilltouchahundredflowers

Andnotpickone.

Iwilllookatcliffsandclouds

Withquieteyes,

Watchthewindbowdownthegrass.

Andthegrassrise.

Andwhenlightsbegintoshow

Upfromthetown,

Iwillmarkwhichmustbemine,

Andthenstartdown.

另一譯文:

沐浴陽光,

最為歡快!

輕撫百花,

不忍采摘。

靜靜觀賞,

白云峭壁;

風(fēng)行草偃,

風(fēng)過草起。

夜臨小鎮(zhèn),

華燈初上。

識得我家,

走下山崗。

[[i]本帖最后由ououmama于2011-12-1409:43編輯[/i]]ououmama

2011-12-1409:40ThefirstfigThefirstfig

(By

EdnaSt.VincentMillay)

Mycandleburnsatbothends;

itwillnotlastthenight;

Butah,myfoes,andoh,myfriends-

Itgivesalovelylight!

第一顆無花果

(埃德娜.文森特.默蕾)

我的蠟燭兩頭一起燃燒

雖然它熬不過今夜

不管是敵是友

它都會奉獻(xiàn)美麗的光芒ououmama

2011-12-1409:52TheDream夢TheDream夢

—EdnaStVincentMillay埃德娜·米蕾

Love,ifIweepitwillnotmatter,

AndifyoulaughIshallnotcare;

FoolishamItothinkaboutit,

Butitisgoodtofeelyouthere.

愛,如果我哭泣,這沒有什么

如果你嘲笑,我也不會在意;

我這樣想實在是有點傻氣,

但感到你在那里令我欣喜。

Love,inmysleepIdreamedofwaking,--

Whiteandawfulthemoonlightreached

Overthefloor,andsomewhere,somewhere,

Therewasashutterloose,--itscreeched!

愛,睡眠之中我夢到醒來,—

慘白瘮人月光投在地板上,

不知哪里,不知哪里有一個

百葉窗松動,—

Swunginthewind,--andnowindblowing!--

Iwasafraid,andturnedtoyou,

Putoutmyhandtoyouforcomfort,--

Andyouweregone!Cold,coldasdew,

它在風(fēng)中擺動,—卻沒有刮風(fēng)!—

我一陣恐懼,就翻身面對你,

伸出手臂想得到你的慰藉,—

而你卻不見了!冰冷如露滴,

Undermyhandthemoonlightlay!

Love,ifyoulaughIshallnotcare,

ButifIweepitwillnotmatter,--

Ah,itisgoodtofeelyouthere!

月光就這樣躺在我的手下!

愛,如果你嘲笑我不在意

但如果我哭泣也沒有關(guān)系,

啊,感覺你在那里令我欣喜!

ououmama

2011-12-1410:02WhentheYearGrowsOld當(dāng)時光變老-EdnaStVincentMillay米蕾

Icannotbutremember

Whentheyeargrowsold--

October--November--

Howshedislikedthecold!

我記不住但是還記得

當(dāng)“年”變得老態(tài)龍鐘--

十月—十一月—

她多不喜歡天寒地凍!

Sheusedtowatchtheswallows

Godownacrossthesky,

Andturnfromthewindow

Withalittlesharpsigh.

她曾觀看燕子

高空俯沖急,

在窗前轉(zhuǎn)身

發(fā)出尖厲的嘆息。

Andoftenwhenthebrownleaves

Werebrittleontheground,

Andthewindinthechimney

Madeamelancholysound.

當(dāng)棕色的樹葉

破碎在地,

當(dāng)煙囪中的風(fēng)

聲聲凄厲。

Shehadalookabouther

ThatIwishIcouldforget--

Thelookofascaredthing

Sittinginanet!

她環(huán)顧四周

但愿我能忘記--

那恐懼的眼神

坐在網(wǎng)帳里!

Oh,beautifulatnightfall

Thesoftspittingsnow!

Andbeautifulthebareboughs

Rubbingtoandfro!

哦,美麗的黃昏

雪花緩緩飄落!

美麗的光枝

雪花輕輕撫摸!

Buttheroaringofthefire,

Andthewarmthoffur,

Andtheboilingofthekettle

Werebeautifultoher!

但是呼呼的爐火,

暖和的毛皮,

和沸騰的水壺

才合她的意!

Icannotbutremember

Whentheyeargrowsold--

October--November--

Howshedislikedthecold!

我記不住但是還記得

當(dāng)“年”變得老態(tài)龍鐘--

十月—十一月—

她多不喜歡天寒地凍!ououmama

2011-12-1410:03Ebb退潮-EdnaStVincentMillay米蕾

Iknowwhatmyheartislike

Sinceyourlovedied:

Itislikeahollowledge

Holdingalittlepool

Lefttherebythetide,

Alittletepidpool,

Dryinginwardfromtheedge.

你的愛已死,

我心如何我自知:

它像一堵空墻

攔住了潮水過后

留下的一點水,

這微溫的一點水,

正在我心中干涸。ououmama

2011-12-1410:05AVisittotheAsylum訪瘋?cè)嗽骸狤dnaStVincentMillay米蕾

Oncefromabig,bigbuilding,

WhenIwassmall,small,

Thequeerfolkinthewindows

Wouldsmileatmeandcall.

在我很小很小的時候。

從一幢很大房子的窗,

看到一些奇怪的老鄉(xiāng),

對著我微笑又叫又嚷

Andinthehardweegardens

Suchpleasantmenwouldhoe:

"Sir,maywetouchthelittlegirl'shair!"--

Itwassored,youknow.

在土地干硬的小花園

這些農(nóng)夫們正在鋤草:

“先生,我們能摸小姑娘的頭發(fā)!”—

它是這樣紅,你要知道。

Theycutmecolouredasters

Withshearssosharpandneat,

Theybroughtmegrapesandplumsandpears

Andprettycakestoeat.

他們用鋒利的大剪刀

給我剪下彩色紫苑花,

他們給我拿來葡萄、李子、

梨子和可口的蛋糕叫我吃。

Andoutofallthewindows,

Nomatterwherewewent,

Themerriesteyeswouldfollowme

Andmakemecompliment.

無論我們?nèi)ツ睦铮?/p>

從所有的窗,

都有最愉快的眼光跟著我

使我贊揚。

Therewereathousandwindows,

Alllatticedupanddown.

Anduptoallthewindows,

Whenwewentbacktotown,

足有一千扇窗,

上下排列像格子一樣。

當(dāng)我們回城時,

我們看到了所有的窗。

Thequeerfolkputtheirfaces,

Asgentleascouldbe;

"Comeagain,littlegirl!"theycalled,andI

Calledback,"Youcomeseeme!"

奇怪老鄉(xiāng)們的面孔,

都盡可能地顯得文雅;

“小姑娘,再來??!”他們喊道,

我也回答,“你們來看我呀!”ououmama

2011-12-1410:06Alms施舍Myheartiswhatitwasbefore

Ahousewherepeoplecomeandgo,

Butitiswinterwithyourlove:

Thesashesarebesetwithsnow.

我的心依舊那樣

一幢人們來去的房,

但冬天連著你的愛:

雪花灑滿它的窗框。

Ilightthelampandlaythecloth,

Iblowthecoalstoblazeagain,

Butitiswinterwithyourlove:

Thefrostisthickuponthepane.

我點燈把窗簾拉上,

吹吹煤炭爐火旺,

但冬天連著你的愛:

窗玻璃結(jié)上了厚霜。

Iknowawinterwhenitcomes:

Theleavesarelistlessontheboughs.

Iwatchedyourlovealittlewhile,

Andbroughtmyplantsintothehouse.

我知寒冬降:

樹葉干枯枝荒涼。

我抬眼望望你的愛,

將我的植物搬回房。

Iwaterthemandturnthemsouth,

Andsnapthedeadbrownfromthestem,

Butitiswinterwithyourlove:

Ionlytendandwaterthem.

澆水把它們轉(zhuǎn)南向,

從莖上撕下枯葉黃,

但冬天連著你的愛:

我只能澆水照料忙。

TherewasatimeIstoodandwatched

Thesmall,ill-naturedsparrows'fray;

IlovedthebeggarthatIfed,

Icaredforwhathehadtosay,

曾經(jīng)我站著觀看

壞脾氣的小麻雀打斗;

我愛上那個乞丐,他把食物拿走,

他說的話我記心頭。

Istoodandwatchedhimoutofsight;

TodayIreacharoundthedoor

Andsetthebowluponthestep.

Myheartiswhatitwasbefore,

我站著看他去遠(yuǎn)方;

今天我走到門旁

把碗放在臺階上。

我的心依舊那樣。

Butitiswinterwithyourlove:

Iscattercrumbsuponthesill,

Andclosethewindow--andthebirds

Maytakeorleavethem,astheywill.

但冬天連著你的愛:

我把面包屑撒窗臺,

關(guān)上窗—至于鳥兒

吃不吃,我管不過來。ououmama

2011-12-1410:07SecondFig第二個無花果Safeuponthesolidrocktheuglyhousesstand:

Comeandseemyshiningpalacebuiltuponthesand!

堅固巖石上矗立著丑陋的房:

來看沙灘上我建的宮殿閃光!ououmama

2011-12-1410:07Sorrow悲傷Sorrowlikeaceaselessrain

Beatsuponmyheart.

Peopletwistandscreaminpain,--

Dawnwillfindthemstillagain;

Thishasneitherwaxnorwane,

Neitherstopnorstart.

悲傷如連綿雨絲

擊打我的心。

痛苦中人們抽搐尖叫,—

一直到黎明;

不增加不減小,

無開始無終了。

Peopledressandgototown;

Isitinmychair.

Allmythoughtsareslowandbrown:

Standinguporsittingdown

Littlematters,orwhatgown

OrwhatshoesIwear.

人們盛裝進(jìn)城去;

我坐在椅上。

思緒緩慢又黯淡:

立不定、坐不安,

真不知什么衣服

和鞋可以穿。ououmama

2011-12-1410:08Lament悲嘆Listen,children,

Yourfatherisdead.

Fromhisoldcoats

I'llmakeyoulittlejackets;

I'llmakeyoulittletrousers

Fromhisoldpants.

There'llbeinhispockets

Thingsheusedtoputthere:

Keysandpennies

Coveredwithtobacco.

Danshallhavethepennies

Tosaveinhisbank;

Anneshallhavethekeys

Tomakeaprettynoisewith.

Lifemustgoon

Andthedeadbeforgotten;

Lifemustgoon

Thoughgoodmendie.

Anne,eatyourbreakfast;

Dan,takeyourmedicine.

Lifemustgoon;

Iforgetjustwhy.

聽好,孩子們,

你們的爸爸已經(jīng)去世。

我用他的舊外套,

給你們改成小上衣;

用他的舊長褲,

給你們改成小褲子。

他的衣兜里

曾放過這些東西:

伴有煙草屑的

鑰匙和硬幣。

丹可以把這些硬幣

存在銀行里,

安妮可以用鑰匙

敲出動聽的聲音。

生活要繼續(xù)

已故者要忘記;

生活要繼續(xù)

雖然好人會死。

安妮,吃早餐;

丹,吃藥。

生活要繼續(xù);

我只是忘記為什么。ououmama

2011-12-1410:10SonnetIII:Mindfulofyouthesoddenearth十四行詩3:不忘你浸潤大地Mindfulofyouthesoddenearthinspring,

Andalltheflowersthatinthespringtimegrow,

Anddustyroads,andthistles,andtheslow

Risingoftheroundmoon,allthroatsthatsing

Thesummerthrough,andeachdepartingwing,

Andalltheneststhatthebaredbranchesshow,

Andallwindsthatinanyweatherblow,

Andallthestormsthatthefourseasonsbring.

Yougonomoreonyourexultantfeet

Uppathsthatonlymistandmorningknew,

Orwatchthewind,orlistentothebeat

Ofabird'swingstoohighinairtoview,--

Butyouweresomethingmorethanyoungandsweet

Andfair,--andthelongyearremembersyou.

不忘你春天浸潤之大地,

琪花瑤草成長在此春季,

塵道,薊草,滿月緩緩升起,

鶯聲燕語一路唱到夏季;

鳥兒筑巢光禿樹枝之上,

天空中它們正展翅翱翔;

陰晴天氣風(fēng)兒或緊或輕,

四季變換暴風(fēng)雨雪降臨;

你歡快的步履踏何小道,

則唯有霧靄與清晨知曉;

你觀風(fēng),聽鳥兒振翅之音,

因它們飛得太高看不清—

但你不止年輕甜蜜美麗,—

歲月悠悠永遠(yuǎn)將你牢記,ououmama

2011-12-1410:12AshesofLife生活之灰燼Lovehasgoneandleftmeandthedaysareallalike;

EatImust,andsleepIwill,--andwouldthatnightwerehere!

Butah!--tolieawakeandheartheslowhoursstrike!

Wouldthatitweredayagain!--withtwilightnear!

LovehasgoneandleftmeandIdon'tknowwhattodo;

Thisorthatorwhatyouwillisallthesametome;

ButallthethingsthatIbeginIleavebeforeI'mthrough,--

There'slittleuseinanythingasfarasIcansee.

Lovehasgoneandleftme,--andtheneighborsknockandborrow,

Andlifegoesonforeverlikethegnawingofamouse,--

Andto-morrowandto-morrowandto-morrowandto-morrow

There'sthislittlestreetandthislittlehouse.

愛已逝,留下我和同樣的日子;

我要吃,我要睡,—那個夜晚就在此!

但,??!—睜眼躺在床,聽時鐘緩慢滴答響!

白晝又要降!—越來越近的曙光!

愛已逝,留下我,我彷徨;

這個、那個或你將怎樣于我都一樣;

但是在完成我開始和留下的一切前,—

我目之所及都是無用之物。

愛已逝,留下我,—鄰人敲門借東西,

生活永遠(yuǎn)繼續(xù)就像嚙齒的耗子,—

明—天,明—天,明—天,明—天

只有這條小小的街道和小小的房。ououmama

2011-12-1410:13Spring春Towhatpurpose,April,doyoureturnagain?

Beautyisnotenough.

Youcannolongerquietmewiththeredness

Oflittleleavesopeningstickily.

IknowwhatIknow.

ThesunishotonmyneckasIobserve

Thespikesofthecrocus.

Thesmelloftheearthisgood.

Itisapparentthatthereisnodeath.

Butwhatdoesthatsignify?

Notonlyundergroundarethebrainsofmen

Eatenbymaggots.

Lifeinitself

Isnothing,

Anemptycup,aflightofuncarpetedstairs.

Itisnotenoughthatyearly,downthishill,

April

Comeslikeanidiot,babblingandstrewingflowers.

四月,為何目的你要重返?

美尚不夠艷。

你艱難張開的紅葉點點

已令我激動難掩。

我知我所知。

我觀賞穗狀番紅花時,

烈日曬頸項。

泥土正芬芳,

顯然無人死亡。

但這又怎樣?

不僅有蛆蟲在地下吞噬

尸體的腦漿。

生命本身

空茫茫,—

一只空杯,一段未鋪地毯的樓梯。

它不足以每年下此山崗,

四月來臨,如白癡一樣,

胡言亂語把花兒撒滿地上。ououmama

2011-12-1410:18ElegyBeforeDeath臨終挽歌Therewillberoseandrhododendron

Whenyouaredeadandunderground;

Stillwillbeheardfromwhitesyringas

Heavywithbees,asunnysound;

當(dāng)你辭世葬地下,

會有玫瑰杜鵑花;

白紫丁香花頭沉,

陽光蜜蜂嗡嗡聲。

Stillwillthetamaracksberaining

Aftertherainhasceased,andstill

Willthereberobinsinthestubble,

Brownsheepuponthewarmgreenhill.

落葉松下雨淋淋,

此時雨過天已晴,

斷茬麥地知更鳥,

蔥綠山坡羊群草。

Springwillnotailnorautumnfalter;

Nothingwillknowthatyouaregone,

Savingalonesomesullenplough-land

Nonebutyourselfsetsfootupon;

春無痛苦秋無慮;

無甚知道你離去,

悶悶不樂孤耕地,

踏足此田唯有你。

Savingthemay-weedandthepig-weed

Nothingwillknowthatyouaredead,

These,andperhapsauselesswagon

Standingbesidesometumbledshed.

除卻豬草和春菊,

無甚知曉你別去,

花草陪伴破馬車,

站立倒塌庫房側(cè)。

Oh,therewillpasswithyourgreatpassing

Littleofbeautynotyourown,

Onlythelightfromcommonwater,

Onlythegracefromsimplestone!

哦,隨你逝去之美麗,

并非只有你自己,

唯留江河之光華,

僅余碑石之優(yōu)雅。ououmama

2011-12-1410:19Mariposa逗牛Butterfliesarewhiteandblue

Inthisfieldwewanderthrough.

Suffermetotakeyourhand.

Deathcomesinadayortwo.

群蝶白與藍(lán),

吾倆遊此田。

心碎執(zhí)汝手。

死神將臨一二天。

Allthethingsweeverknew

Willbeashesinthathour:

Markthetransientbutterfly,

Howhehangsupontheflower.

最后時辰臨,

一切變灰燼:

留意彼蝴蝶,

如何懸吊于花心。

Suffermetotakeyourhand.

Suffermetocherishyou

Tillthedawnisinthesky.

WhetherIbefalseortrue,

Deathcomesinadayortwo.

心碎執(zhí)汝手。

痛苦珍愛汝,

直待曙光現(xiàn)。

無論吾真?zhèn)危?/p>

死神將臨一二天。ououmama

2011-12-1410:19Tavern客棧I'llkeepalittletavern

Belowthehighhill'screst,

Whereinallgrey-eyedpeople

Maysetthemdownandrest.

Thereshallbeplatesa-plenty,

Andmugstomeltthechill

Ofallthegrey-eyedpeople

Whohappenupthehill.

Theresoundwillsleepthetraveller,

Anddreamhisjourney'send,

ButIwillrouseatmidnight

Thefallingfiretotend.

Aye,'tisacuriousfancy—

ButallthegoodIknow

Wastaughtmeoutoftwogreyeyes

Alongtimeago.

我想在高山之巓

擁有一家客棧,

灰眼睛的人們進(jìn)來

可以坐下休息交談。

那里會有很多盤子和茶碗,

所有偶然上山的

灰眼睛的人們,

可以進(jìn)來躲避風(fēng)寒。

旅行者鼾聲入眠,

夢想著旅途的終點;

而我要半夜起身,

給爐火加煤添炭。

是啊,這是奇怪的想象—

但那是因為很久以前

那位教誨我做好事的人

就有兩只灰色的眼。ououmama

2011-12-1410:21SonnetII:Timedoesnotbringrelief十四行詩二:時間不能撫慰Timedoesnotbringrelief;youallhavelied

Whotoldmetimewouldeasemeofmypain!

Imisshimintheweepingoftherain;

Iwanthimattheshrinkingofthetide;

Theoldsnowsmeltfromeverymountain-side,

Andlastyear'sleavesaresmokeineverylane;

Butlastyear'sbitterlovingmustremain

Heapedonmyheart,andmyoldthoughtsabide.

ThereareahundredplaceswhereIfear

Togo-sowithhismemorytheybrim.

Andenteringwithreliefsomequietplace

Whereneverfellhisfootorshonehisface

Isay,'Thereisnomemoryofhimhere!'

Andsostandstricken,sorememberinghim.

時間不能撫慰;你們都在欺騙,

說啥時間會將我的痛苦沖淡!

我在雨水的哭泣之中思念他;

我在潮水的波紋中之需要他;

山坡上的陳年積雪都已融化,

街巷里去年的樹葉燃成灰燼;

唯去年苦澀的愛仍積聚我心,

我冥頑不化堅守自己的愛情。

足有上百個地方我不敢前往—

浸滿對他的記憶我實在難忘。

寬慰地進(jìn)入某些寂靜的地方—

他從未在此踏足或煥發(fā)容光,

我說,“這兒未留下對他的記憶!”

就這樣痛苦地站著將他回憶。ououmama

2011-12-1410:21God'sWorld上帝的世界Oworld,Icannotholdtheecloseenough!

Thywinds,thywidegreyskies!

Thymiststhatrollandrise!

Thywoods,thisautumnday,thatacheandsag

Andallbutcrywithcolour!Thatgauntcrag

Tocrush!Tolifttheleanofthatblackbluff!

World,World,Icannotgettheecloseenough!

哦,世界,我不能抱你太緊!

你的風(fēng),你灰色寥廓的蒼穹!

你滾動升起的霧靄!

這個秋日,你的樹林,垂下疼痛

都在與顏色一起哭泣!那荒涼的峭壁

粉碎!舉起傾斜的黑色懸崖!

世界,世界,我不能靠你太近!

LonghaveIknownagloryinitall,

ButneverknewIthis;

Heresuchapassionis

Asstretchethmeapart.Lord,Idofear

Thou'stmadetheworldtoobeautifulthisyear.

Mysoulisallbutoutofme,—letfall.

Noburningleaf;prithee,letnobirdcall.

我久知它的壯麗輝煌,

但是這點我從不知曉;

這里如此的激情

似將我分隔。上帝,我真怕

今年你把世界妝扮得太美麗。

我的靈魂幾乎離去,—任它去。

沒有燃燒的葉;求求你,勿讓鳥啼。ououmama

2011-12-1410:22Andyouaswellmustdie,belovèddust灰燼也須死Andyouaswellmustdie,belovèddust,

Andallyourbeautystandyouinnostead;

Thisflawless,vitalhand,thisperfecthead,

Thisbodyofflameandsteel,beforethegust

OfDeath,orunderhisautumnalfrost,

Shallbeasanyleaf,benolessdead

Thanthefirstleafthatfell,thiswonderfled,

Altered,estranged,disintegrated,lost.

Norshallmyloveavailyouinyourhour.

Inspiteofallmylove,youwillarise

Uponthatdayandwanderdowntheair

Obscurelyastheunattendedflower,

Itmatteringnothowbeautifulyouwere,

Orhowbelovèdaboveallelsethatdies.

你也必須死,親愛的灰燼,

你所有的美麗無可代替;

無瑕的,有力的手,完美的頭,

火焰和鋼鐵的身驅(qū),在死亡

的強風(fēng)前,或他秋季的霜凍下,

將會像任何葉子,比起第一張落葉,

不那么容易死亡,這種驚奇逃離,

改變,疏遠(yuǎn),崩潰,失去。

在你的時間里我的愛也幫不了你。

盡管我所有的愛,你將在那一天

起身,朦朧地從空中漫步下來,

像無人照料的花兒一樣,

這與你曾經(jīng)是多么美麗無關(guān),

也與以上消逝的可愛的一切無關(guān)。ououmama

2011-12-1410:23Rosemary迷迭香Forthesakeofsomethings

Thatbenownomore

Iwillstrewrushes

Onmychamber-floor,

Iwillplantbergamot

Atmykitchen-door.

為了某些現(xiàn)在

沒有的東西

我會在我房間的地板

撒滿燈芯草,

在我廚房的門邊

種上佛手柑。

Forthesakeofdimthings

Thatwereoncesoplain

Iwillsetabarrel

Outtocatchtherain,

Iwillhanganironpot

onanironcrane.

為了曾經(jīng)是那么普通

的模糊的東西

我會把一個桶放到

外面接雨水,

把一個鐵罐

掛在起重機上。

Manythingsbedeadandgone

Thatwerebraveandgay;

Forthesakeofthesethings

Iwilllearntosay,

"Anitpleaseyou,gentlesirs,"

"Alack!and"Well-a-day!"

很多勇敢歡樂的事

都已煙消云散;

為了這些事

我會學(xué)著說,

“溫柔的先生們,請你們,”

“嗚呼哀哉!過好每一天!”ououmama

2011-12-1410:23ToaYoungPoet致一年輕詩人Timecannotbreakthebird'swingfromthebird.

Birdandwingtogether

Godown,onefeather.

時間不能折斷鳥身上的翅膀。

鳥和翅膀一起

下降,一根羽毛。

Nothingthateverflew,

Notthelark,notyou,

Candieasothersdo.

曾經(jīng)飛翔過的,

無論是云雀,還是你,

都不會像其它東西那樣死亡。ououmama

2011-12-1410:26KintoSorrow近悲傷AmIkintoSorrow,

Thatsooft

Fallstheknockerofmydoor--

Neitherloudnorsoft,

Butaslongaccustomed,

UnderSorrow'shand?

Marigoldsaroundthestep

Androsemarystand,

AndthencomesSorrow--

AndwhatdoesSorrowcare

Fortherosemary

Orthemarigoldsthere?

AmIkintoSorrow?

Arewekin?

Thatsooftuponmydoor--

Oh,comein!

我與悲傷同族?

悲傷經(jīng)常

落在我的門環(huán)上—

既不輕也不響,

但就像長久的習(xí)慣一樣,

受控于悲傷的手掌?

金盞花圍繞腳步,

迷迭香綻放,

此時悲傷降—

悲傷會在意

那里的金盞花

或迷迭香?

我們是一族嗎?

悲傷如此經(jīng)常來到我的門上—

哦!進(jìn)來吧,悲傷!ououmama

2011-12-1410:27PortraitbyaNeighbour鄰居畫的肖像Beforeshehasherfloorswept

Orherdishesdone,

Anydayyou'llfindher

A-sunninginthesun!

在她清掃地板

或洗過碗碟之前,

任何日子里你會發(fā)現(xiàn)

她在陽光下神采熠熠!

It'slongaftermidnight,

Herkey'sinthelock,

Andyou'llneverseeherchimneysmoke

Tillpastteno'clock!

午夜后很久,

她才把鑰匙插入門鎖中,

你從未看到她家的煙囪冒煙

直到晚上十點鐘。

Shedigsinhergarden

Withashovelandaspoon,

Sheweedsherlazylettuce

Bythelightofthemoon,

她在花園里掘土

用的是鏟和鍬,

又在月光下給

懶惰的萵苣鋤草。

Shewalksupthewalk

likeawomaninadream,

Sheforgetssheborrowedbutter

Andpaysyoubackcream!

她走在路上

就像女人夢游,

她忘記借過白脫

卻還你奶油!

Herlawnlookslikeameadow,

Andifshemowstheplace

Sheleavesthecloverstanding

AndtheQueenAnne'sLace!

她的草坪像個草場,

如果她在那里割草

會留下三葉草

和安妮女王的蕾絲!ououmama

2011-12-1410:28LinesforaGrave-Stone碑文Manalive,thatmournstthylot,

Desiringwhatthouhastnotgot,

Money,beauty,love,whatnot;

活著的人,哀悼你的命運,

渴望你未得到的東西,

金錢,美女和愛情。

Deemingitblessedertobe

Arottedman,thanlivetosee

Sorudeaskyascoversthee;

他認(rèn)為逝者幸運,

而不愿活著看見

天空這樣無禮的把你覆蓋;

Deemingthyselfofallunblest

Andwretchedsoulsthewretchedest,

Longingtodieandbeatrest;

他認(rèn)為你自己不幸

不幸的靈魂真是不幸,

渴望死亡終得安息;

Know:thathowevergrimthefate

Whichsenttheeforthtomeditate

Uponmyenviablestate,

知道:無論命運多么嚴(yán)酷

將你送去沉思

令我羨慕不已,

Hereliethonewhowouldresign

Gladlyhislot,toshoulderthine.

Givemethycoat;getintomine.

這里躺著一人他高興地

放棄他的命運,承擔(dān)你的命運。

把你的外套給我;穿上我的。ououmama

2011-12-1410:28CityTrees城市樹Thetreesalongthiscitystreet

Saveforthetrafficandthetrains,

Wouldmakeasoundasthinandsweet

Astreesincountrylanes.

除了交通和火車,

城市的行道樹

發(fā)出輕柔而悅耳的聲音

好似鄉(xiāng)間小路的樹。

Andpeoplestandingintheirshade

Outofashower,undoubtedly

Wouldhearsuchmusicasismade

Uponacountrytree.

行人站立在樹蔭下

陣雨初歇,毫無疑問

可以聽到這樣的音樂,

恰如發(fā)自一棵鄉(xiāng)間的樹

Oh,littleleavesthataresodumb

Againsttheshriekingcityair,

Iwatchyouwhenthewindhascome,-

Iknowwhatsoundisthere.

啊,小小樹葉多沉默

面對城市之喧囂,

風(fēng)兒吹來我注視你,—

發(fā)何聲音,我知道。ououmama

2011-12-1410:29Inland內(nèi)陸Peoplethatbuildtheirhousesinland,

Peoplethatbuyaplotofground

Shapedlikeahouse,andbuildahousethere,

Farfromthesea-board,farfromthesound

人們在內(nèi)陸建房,

人們買塊宅基地,

就在那里建幢房,

遠(yuǎn)離海岸和聲響—

Ofwatersuckingthehollowledges,

Tonsofwaterstrikingtheshore--

Whatdotheylongfor,asIlongfor

Onesaltsmelloftheseaoncemore?

空心礁巖吞海浪,

驚濤裂岸震天響—

他們渴望?如我想

再聞咸味的海洋?

Peoplethewaveshavenotawakened,

Spankingtheboatsattheharbor'shead,

Whatdotheylongfor,asIlongfor,--

Startingupinmyinlandbed,

人們驚醒不為浪,

碼頭突沿船身撞,

他們渴望?如我想

出發(fā)躺在陸地床,

Beatingthenarrowwalls,andfinding

Neitherawindownoradoor,

ScreamingtoGodfordeathbydrowning--

Onesalttasteoftheseaoncemore?

撞上了狹窄的墻,

發(fā)現(xiàn)不是門和窗,

上帝保佑勿溺亡—

再把咸澀海水嘗?mmw

2011-12-1413:06太美了,謝謝!收藏!ououmama

2011-12-1509:54《我知道我只是夏天而已》《我知道我只是夏天而已》

我知道對于你的心而言,

我只是夏天而并非四季;

愛人,你需從別處獲取點

我所不具備的高雅情趣.

我沒有累累的金果出售,

也沒冬天般的智慧聰明;

可是我愛你愛得太長久,

至今懷著春的甜蜜心情.

聽我說:愛人,夏天已走遠(yuǎn),

我將隨無聲的鼓點悄離.

待明夏來臨再回你身邊,

你將重新贊嘆玫瑰,鳥啼.

否則不久將來,你將尋覓

屬于你自己的另一夏季.ououmama

2011-12-1509:55《愛情并非一切》《愛情并非一切》

愛情并非一切:非肉非酒

非睡眠,也非雨中一片瓦,

更非漂浮桅桿托起人流

起起落落復(fù)又上上下下;

愛情不能代替肺的呼吸,

不能凈血將斷骨接起來;

但仍然有許多人想去死

就在此刻,僅因為沒有愛.

很有可能在困難的時辰,

迫于痛苦為解脫而呻吟

或因缺往日果斷而傷神,

我會出賣你的愛換安寧,

或用今夜的記憶換食物.

也許吧.我想我還不至于.ououmama

2011-12-1509:55《野天鵝》《野天鵝》

野天鵝飛過時我向內(nèi)心探去。

看到什么以前不曾見過的?

多一個或少一個疑問罷了;

沒有什么比得上野鳥高飛。

疲倦的心,不斷地死去活來,

悶屋子,我鎖上門離你而去。

野天鵝,飛過小城,再一次

飛過小城,拖著雙腿哭著飛!ououmama

2011-12-1509:56《退潮》

自從你的愛消失

我知道我的心象什么:

它象一個中空的礁石

守著漲潮時留下的

一汪水,

一汪不冷不熱的水,

從邊緣朝里枯竭。ououmama

2011-12-1509:56《星期四》

假如星期三我愛過你,

那么,對你有何意義?

星期四我已不愛你─

確確實實。

你為何要來抱怨

我無法理解你。

星期三我愛過你,─是的─但那

關(guān)我何事?ououmama

2011-12-1509:57《不愛探險的人》

我家門前有條路

太誘人了我反而沒去探險。

有次我問母親─她說

如果你沿著這條路走

它會把你帶到牛奶工的門前。

(這就是為何我沒旅行得更遠(yuǎn)。)ououmama

2011-12-1509:57《囚犯》

好吧,

去吧!

名稱里有什么名堂?

我想我會被關(guān)在里面

如同被關(guān)在外面一樣!ououmama

2011-12-1509:57《夜半油燈》

剪吧,如果你愿意,用遲鈍的睡眠之刀,

每天剪一半,我的朋友,─

時間從我生命中取出的歲月,

他會從燈芯的另一端拿走!ououmama

2011-12-1809:13Renascence新生1.Renascence

ALLIcouldseefromwhereIstood

Wasthreelongmountainsandawood;

Iturnedandlookedtheotherway,

Andsawthreeislandsinabay.

SowithmyeyesItracedtheline

5

Ofthehorizon,thinandfine,

StraightaroundtillIwascome

BacktowhereI’dstartedfrom;

AndallIsawfromwhereIstood

Wasthreelongmountainsandawood.

10

OverthesethingsIcouldnotsee:

Thesewerethethingsthatboundedme;

AndIcouldtouchthemwithmyhand,

Almost,Ithought,fromwhereIstand.

Andallatoncethingsseemedsosmall

15

Mybreathcameshort,andscarceatall.

But,sure,theskyisbig,Isaid;

Milesandmilesabovemyhead;

SohereuponmybackI’lllie

Andlookmyfillintothesky.

20

AndsoIlooked,and,afterall,

Theskywasnotsoverytall.

Thesky,Isaid,mustsomewherestop,

And—sureenough!—Iseethetop!

Thesky,Ithought,isnotsogrand;

25

I’mostcouldtouchitwithmyhand!

Andreachingupmyhandtotry,

Iscreamedtofeelittouchthesky.

Iscreamed,and—lo!—Infinity

Camedownandsettledoverme;

30

Forcedbackmyscreamintomychest,

Bentbackmyarmuponmybreast,

And,pressingoftheUndefined

Thedefinitiononmymind,

Heldupbeforemyeyesaglass

35

Throughwhichmyshrinkingsightdidpass

UntilitseemedImustbehold

Immensitymademanifold;

Whisperedtomeawordwhosesound

Deafenedtheairforworldsaround,

40

Andbroughtunmuffledtomyears

Thegossipingoffriendlyspheres,

Thecreakingofthetentedsky,

ThetickingofEternity.

Isawandheardandknewatlast

45

TheHowandWhyofallthings,past,

Andpresent,andforevermore.

TheUniverse,clefttothecore,

Layopentomyprobingsense

That,sick’ning,Iwouldfainpluckthence

50

Butcouldnot,—nay!Butneedsmustsuck

Atthegreatwound,andcouldnotpluck

MylipsawaytillIhaddrawn

Allvenomout.—Ah,fearfulpawn!

FormyomnisciencepaidItoll

55

Ininfiniteremorseofsoul.

Allsinwasofmysinning,all

Atoningmine,andminethegall

Ofallregret.Minewastheweight

Ofeverybroodedwrong,thehate

60

Thatstoodbehindeachenviousthrust,

Mineeverygreed,mineeverylust.

Andallthewhileforeverygrief,

Eachsuffering,Icravedrelief

Withindividualdesire,—

65

Cravedallinvain!Andfeltfiercefire

Aboutathousandpeoplecrawl;

Perishedwitheach,—thenmournedforall!

AmanwasstarvinginCapri;

Hemovedhiseyesandlookedatme;

70

Ifelthisgaze,Iheardhismoan,

Andknewhishungerasmyown.

Isawatseaagreatfogbank

Betweentwoshipsthatstruckandsank;

Athousandscreamstheheavenssmote;

75

Andeveryscreamtorethroughmythroat.

NohurtIdidnotfeel,nodeath

Thatwasnotmine;mineeachlastbreath

That,crying,metanansweringcry

FromthecompassionthatwasI.

80

Allsufferingmine,andmineitsrod;

Mine,pitylikethepityofGod.

Ah,awfulweight!Infinity

PresseddownuponthefiniteMe!

Myanguishedspirit,likeabird,

85

BeatingagainstmylipsIheard;

Yetlaytheweightsocloseabout

Therewasnoroomforitwithout.

AndsobeneaththeweightlayI

Andsuffereddeath,butcouldnotdie.

90

LonghadIlainthus,cravingdeath,

Whenquietlytheearthbeneath

Gaveway,andinchbyinch,sogreat

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論