勵志英語美文摘抄假如給我三天光明帶翻譯_第1頁
勵志英語美文摘抄假如給我三天光明帶翻譯_第2頁
勵志英語美文摘抄假如給我三天光明帶翻譯_第3頁
勵志英語美文摘抄假如給我三天光明帶翻譯_第4頁
勵志英語美文摘抄假如給我三天光明帶翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

勵志英語美文摘抄《假如給我三天光明》帶翻譯ThreeDaystoSee

ByHelenKeller海倫·凱勒(1880—1968)是著名美國盲啞人教育家兼作家。

她幼年病后失明失聰。六歲時,受業(yè)于女教師沙利文小姐,學(xué)會讀、寫和談話。她以優(yōu)異的成績獲得大學(xué)學(xué)位。畢生從事盲啞人教育事業(yè)。Allofushavereadthrillingstoriesinwhichtheherohadonlyalimitedandspecifiedtimetolive.Sometimesitwasaslongasayear;sometimesasshortastwentyfourhours.Butalwayswewereinterestedindiscoveringjusthowthedoomedman

chosetospendhislastdaysorhislasthours.Ispeak,ofcourse,offreemenwhohaveachoice,notcondemnedcriminalswhosesphereofactivitiesisstrictlydelimited.Suchstoriessetusthinking,wonderingwhatweshoulddoundersimilarcircumstances.Whatevents,whatexperiences,whatassociationsshouldwecrowdintothoselasthoursasmortalbeings?Whathappinessshouldwefindinreviewingthepast,whatregrets?SometimesIhavethoughtitwouldbeanexcellentruletoliveeachdayasifweshoulddietomorrow.Suchanattitudewouldemphasizesharplythevaluesoflife.Weshouldliveeachdaywitha

gentleness,avigor,andakeennessofappreciationwhichareoftenlostwhentimestretchesbeforeusintheconstantpanoramaofmoredaysandmonthsandyearstocome.Therearethose,ofcourse,whowouldadopttheepicureanmottoof“Eat,drink,andbemerry,”butmostpeoplewouldbechastenedbythecertaintyofimpendingdeath.Mostofustakelifeforgranted.Weknowthatonedaywemustdie,butusuallywepicturethatdayasfarinthefuture.Whenweareinbuoyanthealth,deathisallbutunimaginable.Weseldomthinkofit.Thedaysstretchoutinanendlessvista.Sowegoaboutourpettytasks,hardlyawareofourlistlessattitudetowardlife.Thesamelethargy,Iamafraid,characterizestheuseofallourfacultiesandsenses.Onlythedeafappreciatehearing,onlytheblindrealizethemanifoldblessingsthatlieinsight.Particularlydoesthisobservationapplytothosewhohavelostsightandhearinginadultlife.Butthosewhohaveneversufferedimpairmentofsightorhearingseldommakethefullestuseoftheseblessedfaculties.Theireyesandearstakeinallsightsandsoundshazily,withoutconcentration,andwithlittleappreciation.Itisthesameoldstoryofnotbeinggratefulforwhatwehaveuntilweloseit,ofnotbeingconsciousofhealthuntilweareill.Ihaveoftenthoughtitwouldbe

ablessingifeachhumanbeingwerestrickenblindanddeafforafewdaysatsometimeduringhisearlyadultlife.Darknesswouldmakehimmoreappreciativeofsight;silencewouldteachhimthejoysofsound.NowandthenIhavetestedmyseeingfriendstodiscoverwhattheysee.RecentlyIwasvisitedbyaverygoodfriendwhyhadjustreturnedfromalongwalkinthewoods,andIaskedherwhatshehadobserved.“Nothinginparticular,”shereplied.ImighthavebeenincreduloushadInotbeenacustomedtosuchresponses,forlongagoIbecameconvincedthattheseeingseelittle.Howwasitpossible,Iaskedmyself,towalkforanhourthroughthewoodsandseenothingworthyofnote?Iwhocannotseefindhundredsofthingstointerestmethroughmeretouch.Ifeelthedelicatesymmetryofaleaf.Ipassmyhandslovinglyaboutthesmoothskinofasilverbirch,ortheroughshaggybarkofapine.InspringItouchthebranchesoftreeshopefullyinsearchofabud,thefirstsignofawakeningNatureafterherwinter’ssleep.Ifeelthedelightful,velvetytextureofaflower,anddiscoveritsremarkableconvolutions;andsomethingofthemiracleofNatureisrevealedtome.Occasionally,ifIamveryfortunate,Iplacemyhandgentlyonasmalltreeandfeelthehappyquiverofabirdinfullsong.Iamdelightedtohavethecoolwatersofabrookrushthroughmyopenfingers.Tomealushcarpet

ofpineneedlesorspongygrassismorewelcomethanthemostluxuriousPersianrug.Tomethepageantofseasonsisathrillingandunendingdrama,theactionofwhichstreamsthroughmyfingertips.

Attimesmyheartcriesoutwithlongingtoseeallthesethings.IfIcangetsomuchpleasurefrommeretouch,howmuchmorebeautymustberevealedbysight.Yet,thosewhohaveeyesapparentlyseelittle.Thepanoramaofcolorandactionwhichfillstheworldistakenforgranted.Itishuman,perhaps,toappreciatelittlethatwhichwehaveandtolongforthatwhichwehavenot,butitisagreatpitythatintheworldoflightthegiftofsightisusedonlyasamereconvenienceratherthanasameansofaddingfullnesstolife.

Oh,thethingsthatIshouldseeifIhadthepowerofsightforthreedays.譯文:給我三天光明海倫·凱勒海倫·凱勒(1880—1968)是著名美國盲啞人教育家兼作家。她幼年病后失明失聰。六歲時,受業(yè)于女教師沙利文小姐,學(xué)會讀、寫和談話。她以優(yōu)異的成績獲得大學(xué)學(xué)位。畢生從事盲啞人教育事業(yè)。我們都讀過一些激動人心的故事,故事里的主人公將不久于人世。有時長達一年;有時短至24小時。但我們總是想知道,這個注定要死去的人會選擇如何度過他最后的日子。當(dāng)然,我說的是有選擇權(quán)的自由人,而不是活動范圍受到嚴格限制的死刑犯。這樣的故事讓我們思考,在類似的情況下我們應(yīng)該做些什么。作為終有一死的人,在最后的幾個小時里,我們應(yīng)該做些什么事情,經(jīng)歷些什么,聯(lián)想些什么呢?在回顧過去時,我們應(yīng)該找到什么快樂,什么遺憾?有時我想,把每一天都當(dāng)作明天就會死去來過,這將是一個極好的原則。這樣一種態(tài)度會強烈地強調(diào)生命的價值。我們每天都應(yīng)該帶著溫柔、活力和感恩的心來生活,而當(dāng)時間在我們面前日復(fù)一日、月復(fù)一月、年復(fù)一年地流逝時,我們卻常常失去了這些。當(dāng)然,也有一些人奉行享樂主義的座右銘“吃喝玩樂”,但大多數(shù)人會被即將到來的死亡所懲戒。我們大多數(shù)人都認為生活是理所當(dāng)然的。我們知道總有一天我們會死,但通常我們把那一天想象得很遙遠。當(dāng)我們身體健康時,死亡幾乎是不可想象的。我們很少想到它。日子一天天過去,無邊無際。所以我們忙于瑣事,幾乎沒有意識到我們對待生活的態(tài)度是冷漠的。我擔(dān)心,同樣的冷漠也存在于我們所有官能和感官的運用中。只有聾子才珍惜聽力,只有盲人才意識到視力的多重幸福。這一觀察結(jié)果尤其適用于那些成年后失去視力和聽力的人。但是那些從未遭受視力或聽力損害的人很少充分利用這些幸運的官能。他們的眼睛和耳朵模糊地接收著所有的景物和聲音,心不在焉,也不怎么欣賞。這和我們直到失去時才懂得珍惜一樣,我們直到生病時才意識到健康的可貴。我常常想,如果每個人在剛成年的時候有幾天失明或失聰,這將是一件幸事。黑暗會使他更加珍惜光明;沉默會教他懂得聲音的樂趣。我不時地試探我的有視力的朋友,想知道他們看到了什么。最近,一位非常要好的朋友來看我,我剛從樹林里走了很長時間回來,我問她看到了什么。“沒什么特別的,”她回答。如果不是我已經(jīng)習(xí)慣了這樣的回答,我可能會不相信,因為很久以前我就相信有視力的人看不見什么。我問自己,在樹林里走了一個小時,怎么可能沒有看到什么值得注意的東西呢?我這個看不見的人,僅僅通過觸摸就能發(fā)現(xiàn)數(shù)以百計的使我感興趣的東西。我感覺到樹葉的精致對稱。我用手撫摸著白樺樹光滑的樹皮,或是松樹粗糙的樹皮。春天,我滿懷希望地撫摸著樹枝,尋找嫩芽,那是大自然冬眠后蘇醒的第一個跡象。我摸到一朵花令人愉快的天鵝絨般的質(zhì)地,發(fā)現(xiàn)它奇妙的卷曲;大自然的某種奇跡向我展現(xiàn)了出來。偶爾,如果我很幸運的話,我把手輕輕地放在一棵小樹上,就會感覺到一只正在盡情歌唱的鳥兒歡快地顫動。我很高興讓清涼的溪水從我張開的手指間流過。對我來說,茂密的松針或松軟的草地比最豪華的波斯地毯更受歡迎。對我來說,四季的絢麗多姿猶如一出激動人心的永不完結(jié)的戲劇,劇中的情節(jié)從我的指尖流過。有時我的心在呼喊,渴望看到這一切。如果我能從觸摸中獲得如此多的樂趣,那么視覺一定會展現(xiàn)出更多的美。然而,那些有眼睛的人顯然看得很少。充滿世界的色彩和活動的全景被認為是理所當(dāng)然的。不珍惜已擁有的,渴望未擁有的,這也許是人之常情。但令人遺憾的是,在光明的世界里,視力的天賦只被用作方便的工具,而不是使生活充實的手段。啊,要是我有三天的視力,我該看到多少東西啊!

經(jīng)典雙語美文:假如給我三天光明ThreeDaystoSee(Excerpts)假如給我三天光明(節(jié)選)Allofushavereadthrillingstoriesinwhichtheherohadonlyalimitedandspecifiedtimetolive.Sometimesitwasaslongasayear,sometimesasshortas24hours.

我們都讀過震撼人心的故事,故事中的主人公只能再活一段很有限的時光,有時長達一年,有時卻短至一日。Butalwayswewereinterestedindiscoveringjusthowthedoomedherochosetospendhislastdaysorhislasthours.

但我們總是想要知道,注定要離世人的會選擇如何度過自己最后的時光。Ispeak,ofcourse,offreemenwhohaveachoice,notcondemnedcriminalswhosesphereofactivitiesisstrictlydelimited.當(dāng)然,我說的是那些有選擇權(quán)利的自由人,而不是那些活動范圍受到嚴格限定的死囚。Suchstoriessetusthinking,wonderingwhatweshoulddoundersimilarcircumstances.

這樣的故事讓我們思考,在類似的處境下,我們該做些什么?Whatevents,whatexperiences,whatassociationsshouldwecrowdintothoselasthoursasmortalbeings,whatregrets?作為終有一死的人,在臨終前的幾個小時內(nèi)我們應(yīng)該做什么事,經(jīng)歷些什么或做哪些聯(lián)想?回憶往昔,什么使我們開心快樂?什么又使我們悔恨不已?SometimesIhavethoughtitwouldbeanexcellentruletoliveeachdayasifweshoulddietomorrow.

有時我想,把每天都當(dāng)作生命中的最后一天來邊,也不失為一個極好的生活法則。Suchanattitudewouldemphasizesharplythevaluesoflife.

這種態(tài)度會使人格外重視生命的價值。Weshouldliveeachdaywithgentleness,vigorandakeennessofappreciation

我們每天都應(yīng)該以優(yōu)雅的姿態(tài),充沛的精力,抱著感恩之心來生活。whichareoftenlostwhentimestretchesbeforeusintheconstantpanoramaofmoredaysandmonthsandyearstocome.

但當(dāng)時間以無休止的日,月和年在我們面前流逝時,我們卻常常沒有了這種感覺。Therearethose,ofcourse,whowouldadopttheEpicureanmottoof"Eat,drink,andbemerry".Butmostpeoplewouldbechastenedbythecertaintyofimpendingdeath.當(dāng)然,也有人奉行"吃,喝,享受"的享樂主義信條,但絕大多數(shù)人還是會受到即將到來的死亡的懲罰。Instoriesthedoomedheroisusuallysavedatthelastminutebysomestrokeoffortune,butalmostalwayshissenseofvaluesischanged.

在故事中,將死的主人公通常都在最后一刻因突降的幸運而獲救,但他的價值觀通常都會改變,Hebecomesmoreappreciativeofthemeaningoflifeanditspermanentspiritualvalues.

他變得更加理解生命的意義及其永恒的精神價值。Ithasoftenbeennotedthatthosewholive,orhavelived,intheshadowofdeathbringamellowsweetnesstoeverythingtheydo.我們常常注意到,那些生活在或曾經(jīng)生活在死亡陰影下的人無論做什么都會感到幸福。Mostofus,however,takelifeforgranted.Weknowthatonedaywemustdie,butusuallywepicturethatdayasfarinthefuture.

然而,我們中的大多數(shù)人都把生命看成是理所當(dāng)然的。我們知道有一天我們必將面對死亡,但總認為那一天還在遙遠的將來。Whenweareinbuoyanthealth,deathisallbutunimaginable.Weseldomthinkofit.Thedaysstretchoutinanendlessvista.

當(dāng)我們身強體健之時,死亡簡直不可想象,我們很少考慮到它。日子多得好像沒有盡頭。Sowegoaboutourpettytasks,hardlyawareofourlistlessattitudetowardlife.因此我們一味忙于瑣事,幾乎意識不到我們對待生活的冷漠態(tài)度。Thesamelethargy,Iamafraid,characterizestheuseofallourfacultiesandsenses.

我擔(dān)心同樣的冷漠也存在于我們對自己官能和意識的運用上。Onlythedeafappreciatehearing,onlytheb

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論