




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
試論余光中對百年白話文的反思與檢討摘要余光中先生是中國臺灣當(dāng)代著名的學(xué)者,他在散文、詩歌、翻譯等方面都取得了非凡的成就。本文試梳理余光中對百年白話文的反思與檢討入手,考察余光中反思的背景、以及其目的,進(jìn)而探討余氏文學(xué)語言觀的偏頗之處,最后,提出在余光中對白話文反思與檢討的基礎(chǔ)上對現(xiàn)在文學(xué)語言的前進(jìn)方向。第一部分對余光中對白話文的“白話與文言、中文與西化”兩個(gè)反思與檢討進(jìn)行概括,第二部分從傳統(tǒng)文化的影響以及西方文化的滲透、中西文化的碰撞三方面探討余光中對白話文反思與檢討的背后;第三部分對余光中的反思與檢討進(jìn)行反思,對余光中在文學(xué)思維方式上存在的問題、徐志摩、朱自清們過于西化值得批判嗎?西化的影響幾個(gè)方面開展;文章結(jié)束的部分主要是對余光中反思與檢討基礎(chǔ)上現(xiàn)代白話文發(fā)展、文學(xué)評論的思考。關(guān)鍵詞余光中白話文反思檢討OnYuGuangzhong'sreflectionandreviewonthehundredyearsofvernacular-ChineseAbstractMr.YuGuangzhongisafamousscholarinTaiwan.Hehasmadegreatachievementsinprose,poetryandtranslation.ThispaperattemptstoanalyzeYuGuangzhong'sreflectionandreviewofvernacular-Chineseinthepasthundredyears,toinvestigatethebackgroundandpurposeofYuGuangzhong'sreflection,andthentoexplorethebiasofYu'sviewofliterarylanguage.Finally,itproposesthedirectionofthecurrentliterarylanguagebasedonYuGuangzhong'sreflectionandreviewofvernacular-Chinese.ThefirstpartsummarizesthereflectionandreviewofYuGuangzhong's"vernacularandclassicalChinese,Chineseandwesternization"onvernacular-Chinese.ThesecondpartdiscussesthereflectionandreviewofYuGuangzhong'svernacular-Chinesefromthreeaspects:theinfluenceoftraditionalculture,thepenetrationofwesternculture,andthecollisionbetweenChineseandwesterncultures.ThethirdpartreflectsonthereflectionandreviewofYuGuangzhong.IsitworthcriticizingXuZhimoandZhuZiqingfortheirwesternizationofYuGuangzhong’sliterarythinkingmode?Theinfluenceofwesternizationiscarriedoutinseveralaspects.Theendofthearticleismainlyaboutthedevelopmentofmodernvernacular-ChineseandliterarycriticismbasedonYuGuangzhong'sreflectionandreview.KeywordsYuGuangzhongVernacular-ChineseReflectionSelf-criticism目錄引言……………………1一、余光中對白話文的幾個(gè)反思與檢討……………2(一)白話與文言………………2(二)中文與西化………………3二、反思與檢討的背后………………5(一)傳統(tǒng)文化的影響…………5(二)西方文化的滲透…………6(三)中西文化的碰撞…………6三、對反思的反思……………………7(一)關(guān)于余光中在文化思維方式上存在的問題……………7(二)朱自清、徐志摩等詩人西化是否值得批判……………9(三)關(guān)于西化的影響…………10結(jié)語……………………11參考文獻(xiàn)………………12致謝……………………13
引言在一九一九年五四運(yùn)動時(shí)期,以北京為中心向全國各地發(fā)起了用白話文代替?zhèn)鹘y(tǒng)文言文的運(yùn)動。白話文運(yùn)動對于中國文學(xué)史上的意義是不言而喻的,它使更多的中國人能夠閱讀和學(xué)習(xí)。然而,有學(xué)者認(rèn)為,在近代白話文運(yùn)動的影響下,一直到如今的社會,歷經(jīng)滄桑的中國文字正逐漸失去其特色和潛力。如何延續(xù)傳統(tǒng)漢語的優(yōu)雅韻味和民族語言的獨(dú)特表達(dá),已成為每一為中文作家必須面對的問題。無疑,余光中是其中的佼佼者。余光中先生是中國臺灣當(dāng)代著名的散文家、翻譯家、詩人,其代表作有大家耳熟能詳?shù)摹多l(xiāng)愁》。著名作家梁實(shí)秋就余光中曾評述其“右手寫詩,左手寫文”,文學(xué)上取得的成就也是“一時(shí)無兩”江堤編選:《余光中:與永恒拔河(前言)》,湖南大學(xué)出版社,2001年,第2頁。。針對白話文與文言文以及白話文惡性西化的文體,余光中很早就認(rèn)識到了,由此他也撰寫了多篇文章進(jìn)行相關(guān)闡釋,以期喚醒正處于西化中的白話文。研究余光中這樣一位傳統(tǒng)文化的捍衛(wèi)者,有利于江堤編選:《余光中:與永恒拔河(前言)》,湖南大學(xué)出版社,2001年,第2頁。目前有不少學(xué)者對余光中以及文學(xué)作品進(jìn)行了研究,也有不少學(xué)者認(rèn)識到了余光中對白話文的反思,并從不同的方向進(jìn)行了研究。其中有對余光中具體某一時(shí)期對白話文的反思進(jìn)行研究的,如陳樂對余光中在《文星》時(shí)期的文學(xué)批評活動進(jìn)行了研究。在他看來,余光中《文星》批評與論戰(zhàn)經(jīng)歷正是其確定個(gè)人風(fēng)格,建立文壇重要地位的時(shí)期陳樂:《論<文星>時(shí)期余光中的文學(xué)批評活動》,《廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào)》,2017年11月30日。;從詩歌的角度看余光中的白話文思維,張衛(wèi)中提出,“五四”時(shí)期以后,不斷有詩人批評胡適的白話文理論,到了20世紀(jì)下半葉,鄭敏、余光中等人對這一問題進(jìn)行了更為全面、深刻的思考張衛(wèi)中:《詩人視野中的“五四”語言變革——以鄭敏、余光中為例》,《蘭州學(xué)刊》,2014年12月15日。陳樂:《論<文星>時(shí)期余光中的文學(xué)批評活動》,《廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào)》,2017年11月30日。張衛(wèi)中:《詩人視野中的“五四”語言變革——以鄭敏、余光中為例》,《蘭州學(xué)刊》,2014年12月15日。陳才俊:《余光中語文研究初探》,《學(xué)術(shù)研究》,2002年08月25日。王稷頻:《為病了的中文把脈開方——從“名家求疵”看余光中的文學(xué)語言觀》,浙江大學(xué)碩士學(xué)位論文,2007年05月01日。余光中在早些年間就意識到:“白話文運(yùn)動以來,西化的病態(tài)日漸嚴(yán)重?!庇纱怂沧珜懥硕嗥恼逻M(jìn)行相關(guān)闡釋,以期喚醒西化中的白話文。研究余光中這樣一位傳統(tǒng)文化的捍衛(wèi)者,有利于我們能夠全面認(rèn)識并深入理解中國文言文和白話文的經(jīng)典價(jià)值。就目前來看,文學(xué)界對于余光中的白話文的研究領(lǐng)域成績頗多。但我們也發(fā)現(xiàn),盡管目前有不少研究者從多個(gè)角度結(jié)合自己的興趣對其進(jìn)行了研究,然而整體上來看,系統(tǒng)的對于余光中對百年白話文的反思與檢討課題尚未深入,也可以說是甚少。本次課題研究就是從余光中作品中找尋他對于百年白話文的反思與檢討,首先對余光中對白話文反思的背景、以及其目的進(jìn)行考察,進(jìn)而探討余氏文學(xué)語言觀的偏頗之處,最后,提出在余光中對白話文反思與檢討對現(xiàn)在文學(xué)語言的前進(jìn)方向,以期對余光中白話文研究有所裨益。一、余光中對白話文的幾個(gè)反思與檢討余光中先生對文言文有著一種執(zhí)著的熱愛,他曾經(jīng)對記者說:“假如把文言文拋掉不用,那么我們就會變成‘沒有記憶的民族’!”由此,我們就可以看出在他心目中文言文的地位之高。在他看來,文言文不僅是語言文字,它還是我們中華民族綿延幾千年文明的載體,這里面包含著我們老祖宗保存及流傳下來的思想以及看法。正是因?yàn)槿绱酥匾曃难晕?,面對中文西化,他表現(xiàn)出了擔(dān)憂:中文西化正在改變我們中文的面目,假若繼續(xù)毫無保留地西化,那么中文勢必就會變得原來越差,越來越?jīng)]有特點(diǎn),隨之消失殆盡的,可能是我們優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化美德。(一)白話與文言白話和文言之間的區(qū)分、沖突以及相互作用的發(fā)展,在中國語言史和社會發(fā)展史上堪稱為一大獨(dú)特現(xiàn)象。文言作為我國沿用了兩三千年的書面語言,是指在先秦口頭語言的基礎(chǔ)上形成的古代漢語。經(jīng)歷了幾千年的發(fā)展,文言具有了獨(dú)特的“美”和“難”,這也讓它與日??谡Z距離越來越遠(yuǎn)。對于兩者的關(guān)系,不少學(xué)者主張文言與白話并不是兩個(gè)對立的存在。正如張中行在《文言與白話》中所說,文言和白話是很難區(qū)分的,因?yàn)槲难院桶自拝^(qū)分的界限就是很模糊。也難區(qū)分清楚,因?yàn)槲难院桶自捠窃谕环N語言基礎(chǔ)上走向兩端的語言,而不是兩種完全無關(guān)聯(lián)的語言張中行:《文言和白話》,哈爾濱:黑龍江人民出版社,1988年,第134頁。。汪榮祖在《讀史治史60年》中指出:胡適提倡白話文是沒有問題的,但是要用白話文去代替文言文是一個(gè)很大的錯誤汪榮祖:《讀史治史60年》,《中華讀書報(bào)》,2019年09月04日,07版。。汪曾祺也曾說:“高爾基曾指出契訶夫能夠用一個(gè)字表達(dá)很多意思。這在進(jìn)行口頭語言的時(shí)候是很難做到的。而且也沒那個(gè)必要。過于簡單,反而讓人無法聽懂?!彼鲝埌盐难院涂谡Z糅合起來,濃淡適度,不留痕跡,才有嚼頭汪曾祺:《晚翠文談新編》,三聯(lián)書店,2002年,第242頁。。余光中先生曾經(jīng)直言不諱地說:“如果沒有文言文的背景,那么我也做不出好文章來?!碑?dāng)政府出于各種目的縮減語文課程,將“中華文化基本教材”地位下降至選修時(shí),他旗幟鮮明地提出了自己的意見。在跌倒臥榻期間,他心有不安,又專門寫了一篇文章《免繳遺產(chǎn)稅的現(xiàn)金》,文中指出文言文是非常重要的,用文言表達(dá)的人很多。文言是使幾千年文化流傳下來的媒介。他自己的作品,有時(shí)為了耐人尋味張中行:《文言和白話》,哈爾濱:黑龍江人民出版社,1988年,第134頁。汪榮祖:《讀史治史60年》,《中華讀書報(bào)》,2019年09月04日,07版。汪曾祺:《晚翠文談新編》,三聯(lián)書店,2002年,第242頁。對于白話文,余光中認(rèn)為其是最基本的(如果不是唯一的)傳達(dá)工具江弱水、黃維梁選編《余光中選集》(第四卷),安徽教育出版社,1999年,第5頁。 。他十分認(rèn)同白話文學(xué)或國語文學(xué)在中國新文學(xué)運(yùn)動史上做出了不可低估的貢獻(xiàn)。但是同時(shí)他也更認(rèn)同在國民的日常生活中,白話文是一種基本的江弱水、黃維梁選編《余光中選集》(第四卷),安徽教育出版社,1999年,第5頁。 江堤編選:《余光中:與永恒拔河(前言)》,湖南大學(xué)出版社,2001年,第2頁;第23頁。與此同時(shí),他認(rèn)為白話文在普及和深化的過程中逐漸地失去了藝術(shù)性。當(dāng)白話文用于現(xiàn)代散文表達(dá)的時(shí)候,其語言上的藝術(shù)美感并沒有完全達(dá)到完美的境界。另外,余光中感嘆于文學(xué)人才的缺乏。在他看來那些代表著早期白話文運(yùn)動成就的人物,如冰心、徐志摩等人,都已經(jīng)僅僅存在于文學(xué)史里面了江弱水、黃維梁選編《余光中選集》(第四卷),安徽教育出版社,1999年,第7頁江弱水、黃維梁選編《余光中選集》(第四卷),安徽教育出版社,1999年,第7頁。正是基于平時(shí)對于現(xiàn)代白話文弊端的反思,余光中先生在自己的創(chuàng)作生涯中堅(jiān)守承繼中國古典文學(xué)的精華,他竭盡所能地將文言文中所蘊(yùn)含的中華民族優(yōu)秀的傳統(tǒng)與現(xiàn)代白話有機(jī)地結(jié)合起來,從而加速了現(xiàn)代散文向藝術(shù)的方向發(fā)展,使得白話文又不完全淪為通俗的境地,讓白話文作品在繼承文言精華的基礎(chǔ)上又有了新的藝術(shù)表現(xiàn)形式。(二)中文與西化歐化白話文改造了漢語,在促使?jié)h語精細(xì)化、明確化的同時(shí),也在某種程度上擴(kuò)大了漢語的表現(xiàn)能力。凡事有利有弊,西化同時(shí)也給中文帶來了不好的影響,導(dǎo)致現(xiàn)代中文漸漸與原有的歷史文化失之交臂。正如陳寅恪嚴(yán)厲地指出《馬氏文通》格義式之文法與中國語文匹配,于是他警告當(dāng)時(shí)的語言學(xué)家們,要有“歷史觀點(diǎn)”不能“認(rèn)賊作父”。持相同觀點(diǎn)的還有瞿秋白等人。對于中文西化,余光中也有著類似的看法,他對此現(xiàn)象進(jìn)行了剖析批評。余光中有三篇被業(yè)界奉為剖析批評“中文西化”現(xiàn)象的經(jīng)典之作,分別是其1980年前后寫的三篇文章——《論中文的常態(tài)與變態(tài)》《從西而不化到西而化之》《論中文之西化》,其中,第一篇尤為文人津津樂道。在這篇《論中文的常態(tài)與變態(tài)》一文中,余光中先生提出的一系列觀點(diǎn)在后世一直被文人們廣泛地轉(zhuǎn)載和引用。比如我們明明可以說這件事情“問題很多”,但是非要用這件事情“有很多問題存在”這樣不倫不類的表述。除此之外還有著名的“因此”案例。在他看來,如今雖然由于地區(qū)不同,漢語也有了很大的差異,但都變得越來越復(fù)雜和僵化。我們的漢語本來是用“因此”來表達(dá)原因,但是受到西方文化的影響,人們偏偏不說因此,而選擇用帶有西方特點(diǎn)的“基于這個(gè)原因”來表達(dá)意思。以上兩個(gè)例子是余光中先生指出的典型的中文逐漸西化的代表。對于這種現(xiàn)象,他認(rèn)為背后存在著很大的危險(xiǎn):假如我們忽略了這種“化簡為繁、以拙代巧的趨勢”而意識不到危險(xiǎn),那么接下來就會使得我們的中文地位越來越低。在對西化提出批評的同時(shí),這位睿智的學(xué)者也承認(rèn)中文西化不全是錯的。在這篇文章里,余光中先生具體從名詞、連接詞、介詞、副詞、形容詞、動詞幾個(gè)方面對白話文西化之現(xiàn)象做出了較細(xì)致的分析論述,他說“緩慢而適度的西化”是一種正常的趨勢,因?yàn)橐恍┦智擅钗骰~語時(shí)可以豐富我們漢語言,是能給我們的中華文字添光加彩的。但是,假若我們囫圇吞棗地西化,那么就會破壞中文原有的自然法則,這也就成為了“惡性西化”。為了昭顯“善性西化”的示范作用,余光中力推上乘翻譯和一流創(chuàng)作為現(xiàn)代中文善性西化的“樣本”。他曾多次在文論中援引喬志高、思果、夏濟(jì)安等優(yōu)秀翻譯家的譯文選段,并認(rèn)為一篇優(yōu)秀的翻譯作品一定是因?yàn)榉g的人有很高的技巧,并且精通于斬弱除滯的方法。雖然稱不上是創(chuàng)作,但也是“西而化之”的佳作。”可以說余光中對中文與西化的反思與檢討是表達(dá)得淋漓盡致。二、反思與檢討的背后余光中認(rèn)為其自身對保護(hù)中國古典文學(xué)、文字有種義不容辭的責(zé)任。由于他自小就受到中國古典文學(xué)的熏陶,他總是不由自主地就對白話文進(jìn)行了反思與檢討;作為一位游學(xué)海外的學(xué)子,他的思想也曾受到西方文化的浸染,不止于此,余光中先生還積極將中西方文化精髓相融合,在傳統(tǒng)文化、西方文化以及兩者之間相互碰撞三種力量下,他開始了對百年白話文的思考與檢討。(一)傳統(tǒng)文化的影響首先,余光中對白話文進(jìn)行反思是受到了中國傳統(tǒng)文化的影響。有相關(guān)研究者曾經(jīng)指出,在余光中的精神生活里,到處浸透著中國古典文化的氣息。他從小就開始就受到中國文化的影響。他自己也曾說過,他的中學(xué)時(shí)代是在充滿淳樸氣息的田園度過,而生活的人文環(huán)境也很有利于他學(xué)習(xí)中文。對于詩詞,他認(rèn)為自己對其有著天然的愛好,盡管自己剛開始只是喜歡詩詞的韻味,而不是真通,但與詩詞相處久了,自然也漸漸就來去自如余光中:《繡口一開:余光中自述》,人民日報(bào)出版社,2014年10月版。在學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化的過程中,余光中將傳統(tǒng)文化的精髓深入到了自己的靈魂深處,使得他不僅熱愛傳統(tǒng)文化,而且還形成了一種古典文學(xué)家的氣質(zhì)。他在潛意識里認(rèn)為自己對保護(hù)中國古典文學(xué)、文字有種義不容辭的責(zé)任,這種使命感、責(zé)任感讓他不由自主地對白話文進(jìn)行了反思與檢討。其次,除了文學(xué)作品之外,蘊(yùn)含在文學(xué)背后的中國傳統(tǒng)文化的核心——儒道思想也深深影響著他的思維與創(chuàng)作。儒家的“入世”精神具體來說是一種接地氣的理想人格,文學(xué)中的這種精神體現(xiàn)在知識分子通過自己的文字以及作品來表達(dá)自己猶如屈原般的憂國憂民的意識以及歷史使命感。在他們看來,作為中華民族的一份子,他們有責(zé)任有義務(wù)為祖國出一份力,他們迫切希望自己能在政治上有所作為。對于余光中來說,他的人生經(jīng)歷與屈原有著相似之處,他曾經(jīng)漂泊海外數(shù)十年,但是鄉(xiāng)音未改,一直有著強(qiáng)烈的歸屬感。他始終沒有忘記自己的故鄉(xiāng),自己故鄉(xiāng)的文字。另外,作為中國傳統(tǒng)文化的另一分支——道家的思想也深深地影響著他的創(chuàng)作,讓他在面對中文西化的時(shí)候能夠不違背內(nèi)心,努力正本清源,維護(hù)中文。余光中對道家人物代表莊子的“逍遙游”精神尤為贊賞,并且對于魏晉名士以及唐代大詩人李白也不止一次地在其作品中明確表達(dá)了對他們的熱愛。道家的這種哲學(xué)思想使得余光中無論處在逆境還是順境,他的內(nèi)心始終有一片棲息之地,所以他盡管盡情地自我超越,為實(shí)現(xiàn)自己的學(xué)術(shù)夢想而努力,但是,與此同時(shí),他內(nèi)心又有著一塊凈土,那就是中國傳統(tǒng)文化,當(dāng)文化的結(jié)晶——中文受到侵蝕的時(shí)候,他義無反顧的站了出來。(二)西方文化的滲透余光中先生1952年畢業(yè)于臺灣大學(xué),專業(yè)是外語,所以,在學(xué)校里開始,他就受到了西方文化的影響。所以,在自幼接受中華傳統(tǒng)美德的基礎(chǔ)上,他又受到西方文化的熏陶。因此,他便具有了中西方相互融合的美德。另外余光中本身又是天資聰穎,曾經(jīng)在五十年代臺灣的一次選拔考核中,借助于自己的英文優(yōu)勢取得了首榜。如上所述,余光中曾經(jīng)輾轉(zhuǎn)于海內(nèi)外,其思想必然受到了西方現(xiàn)代文化的影響。他的創(chuàng)作在超現(xiàn)實(shí)主義、結(jié)構(gòu)主義等流派的影響下,充滿了這些流派具有的先鋒意識和現(xiàn)代氣質(zhì)。比如在他的代表作《芝加哥》、《我的年輪》等詩歌中,從這些詩歌的字里行間,我們可以看到余光中先生塑造的各種各樣奇特的意象,在語法及句法上,也有著明顯的歐化的句法和大幅度的跳躍。對于歐化句法的使用使得他對中國白話文進(jìn)行思考,在運(yùn)用這些文字的時(shí)候,他擔(dān)心中文西化泯滅了中文的優(yōu)勢,這種濃重的民族憂患意識使得他認(rèn)真思考中文的發(fā)展,并對其進(jìn)行了反思與檢討。所以,在他的作品中,漸漸讓人感受到一種兼具中西文化交融的書寫氣息。這期間,我們可以清楚地看到余光中對西方文化的態(tài)度發(fā)生了明顯的轉(zhuǎn)變,如在意象選取方面,他逐漸擺脫了西方的激情和浪漫,回歸了中國傳統(tǒng)文化的形象,諸如“花、鳥”之類,他始終追求古典意象與自我的一體化。中西文化的疊加與反思促成余氏“新古典主義”理論在此成型。(三)中西文化的碰撞余光中先生受到了中國傳統(tǒng)文化的影響,身處海外的他同時(shí)又接收到了西方意識的浸染,這種移民心理路程影響了他的創(chuàng)作心態(tài),這種心態(tài)具體來說是一種“邊緣處境”。這一點(diǎn),文化研究者葉維廉曾指出一個(gè)人之所以有著文化移民的心態(tài)是因?yàn)樽约禾幵谖幕h(huán)境的邊緣葉維廉:《中國詩學(xué)》,葉維廉:《中國詩學(xué)》,人民文學(xué)出版社,2006年,第24頁。在價(jià)值觀方面,中西文化有很大的不同。西方文化強(qiáng)調(diào)發(fā)揮個(gè)人潛能,實(shí)現(xiàn)個(gè)人目標(biāo),追求個(gè)人利益,但是這種個(gè)人意識的過度宣揚(yáng)也產(chǎn)生了精神上的虛無、無歸宿感。對于這種文化困境,余光中認(rèn)為中國傳統(tǒng)文化價(jià)值觀可以指引走出困境,表現(xiàn)在對白話文的思考與檢討上,就是其在創(chuàng)作詩歌的時(shí)候融合了中西文化,創(chuàng)作出了《民歌》、《鄉(xiāng)愁》等一批散發(fā)著中國古典情韻詩歌,這些作品是余光中先生經(jīng)歷古今中西文化碰撞融合的結(jié)晶。三、對反思的反思當(dāng)我們認(rèn)真考察余光中先生對白話文反思的諸多反省的時(shí)候,我們能夠看到這些反思在很大程度上是正確的。但是,在反思白話文的時(shí)候,余光中先生也有偏頗之處,如果說,余光中先生在批判白話文發(fā)展的進(jìn)程的時(shí)候犯了矯枉過正的錯誤的話,那么我們在反思他的反思與檢討的時(shí)候就應(yīng)該避免犯同樣的錯誤。因此,對余光中先生的反思本身也需要加以反思。(一)關(guān)于余光中在文化思維方式上存在的問題一個(gè)人往往由于群體、民族等原因,形成固定的思維方式,這種思維方式,也會寫入到文化思維當(dāng)中。任何人長期受到自己固有的文化思維的影響,都會出現(xiàn)“不識廬山真面目,只緣身在此山中”的境況。從余光中先生對于白話文的反思我們首先應(yīng)該承認(rèn),他對于中國文化的捍衛(wèi)與反思是非常深刻的,因?yàn)樯衔乃龅哪切┓此冀Y(jié)合他的生活背景以及傳統(tǒng)文化的影響來看,是具有一定的合理性的,但是我們還應(yīng)該看到,任何概括都是不完整的,總會有例外。比如余光中對于白話文的一些反思,是否真的是問題呢?比如,他認(rèn)為造成現(xiàn)代白話文的一些現(xiàn)象和特點(diǎn)的原因,是由于西方文化的影響還是白話文自身演變的內(nèi)在規(guī)律?余光中在其《中文的常態(tài)與變態(tài)》一文中提出,在五四新文化運(yùn)動之后,中國白話文開始受西方文化的影響。而中國白話文的起源,可以追溯至唐宋時(shí)期,而到了元明清時(shí)期,中國的白話文規(guī)模又可以說得上是蔚為壯觀,尤其是涌現(xiàn)了大量用白話文撰寫的民間文學(xué)。細(xì)讀這類文章,我們可以看到余光中先生指出的白話文的諸如“的”字泛濫的情況實(shí)在不是西化“污染”的結(jié)果。以《紅樓夢》為例,書中涌現(xiàn)出大量的“的”字與我們?nèi)缃癜自捨闹械摹暗摹弊钟梅ㄏ嗤H第一回中就有這些:……把一塊大石頭變成一塊光潔如滑的玉,再縮成扇墜大小的可佩戴?!盐乙簧械难蹨I還他……幸而身邊還有兩個(gè)舊日的丫鬟伏侍……據(jù)有關(guān)學(xué)者統(tǒng)計(jì),在《紅樓夢》的第一回中,曹雪芹就用了20多次“的”字。除了《紅樓夢》之外,《西游記》“的”字用法也有很多,就全書來看不完全統(tǒng)計(jì)有近5000個(gè)“的”字,《水滸傳》也有4000多個(gè)“的”字。也有例外,四大名著之《三國演義》“的”字用法比較少,不到100個(gè),但是雖然這本書里面“的”字出現(xiàn)得比較少,但是從用法上來看,它與其他幾本名著一樣,在“的”字的用法上與我們后來使用“的”字并沒有什么差別。從這幾本名著的成書時(shí)間看,我們會發(fā)現(xiàn)“的”的使用數(shù)量是呈逐漸上升的態(tài)勢的,可以說這是一個(gè)自身在逐漸增長的內(nèi)在規(guī)律,而并非像清末洋務(wù)運(yùn)動或五四運(yùn)動那樣的外來文化侵入,而當(dāng)這兩者相互融合的時(shí)候便加快了這進(jìn)程??梢?,中文里的“的”的大量使用并不是余光中先生所說的“西化病”,反而是我們中華民族經(jīng)典文化從古代流傳至今的精髓之一。我們不否認(rèn)余先生所說的“中文西化”的現(xiàn)象的存在,但是他所舉例的案例的確不能作為中文西化的例子,我們要具體去辨別哪些是我們在面對西方文化浸染的時(shí)候不能堅(jiān)持自己而生搬硬套的,這些強(qiáng)行嫁接出來的的確是一種“西化病”,我們得堅(jiān)決避免。面對那些不是受西方影響而是具有自身發(fā)展規(guī)律的文學(xué)現(xiàn)象,我們就不能妄加判斷批評。盡管如此,我們也應(yīng)該看到其《中文的常態(tài)與變態(tài)》發(fā)表的時(shí)間是在那個(gè)西學(xué)鼎盛、中文式微的年代,余先生能夠勇敢的站出來、毫不畏懼地指出文學(xué)界存在的一種“中文西化的病態(tài)”,是難能可貴的。而隨著中國政治經(jīng)濟(jì)社會的發(fā)展,余光中先生應(yīng)該也在后來的文學(xué)創(chuàng)作過程中意識到了我們民族文化的一種延續(xù)性,對自己之前提出的“中文西化”的觀念認(rèn)知也有了不少發(fā)展了吧。(二)朱自清、徐志摩等詩人西化是否值得批判梁實(shí)秋給朋友寫過一段幽默的話,指出當(dāng)代的人們將西方的語言胡亂吸收,結(jié)果導(dǎo)致消化不良。他曾以生病的例子生動地指出歐化語體費(fèi)時(shí)費(fèi)力,半個(gè)小時(shí)都無法敘述病情。朱自清的散文《荷塘月夜》一直以來是受到盛贊的作品,但余光中先生卻給這篇“佳作”打上了不合格的成績。在這篇文中,余光中認(rèn)為“參差的斑駁的黑影”完全可用“參差而斑駁的黑影”來代替,相較于后者,前者實(shí)在是顯得太生硬;而“彎彎的楊柳的稀疏的倩影”卻又不如“彎彎的楊柳投下稀疏的倩影”來得層次分明。籍此,余光中先生還告誡青年人說,學(xué)會少用“的”字,是作家的第一課堂。他認(rèn)為現(xiàn)在中文越來越不像中文了,其主要原因恐怕是受到了西方語言的侵蝕。那么余光中先生口中的朱自清是否真的值得批判?對于這個(gè)問題,越來越多的學(xué)者作出了否定的回答。事實(shí)上,西化給中國文化帶來的既有壞處,也有好處。當(dāng)你想要寫出正宗的中文作品時(shí),你首先必須要做的肯定是了解你所撰語言的歷史。在慢慢的歷史長河中,中文始終保持著頑強(qiáng)的生命力。我們口中所謂的文言文,大多數(shù)人會簡單地以為就是清末之前的語言文字。其實(shí)并非如此,真正的古文是要追溯到先秦時(shí)期,如《論語》,如《詩經(jīng)》,他們中的文字雖然現(xiàn)在讀起來非常的晦澀難懂,但在當(dāng)時(shí)來講就是日常用語。到了南北朝時(shí)期,隨著宮體詩的盛行,文字講究華麗,句子要求對仗。直到唐宋時(shí)期,古文運(yùn)動的興起,文人主張師承秦漢,所以他們所寫的文章,字里行間都會有意地模仿秦漢時(shí)期的文風(fēng)。唐宋時(shí)期的人,說話的方式和寫作的風(fēng)格已經(jīng)和之前截然不同。你可以去看看宋朝的話本,那才更像當(dāng)時(shí)的口語。盡管古文對保持中華文明的一致性有貢獻(xiàn),但它的缺陷也是很明顯的,古文的表現(xiàn)力非常狹窄。要說古文沒有弊病,那是不可能的。對于古文的弊病,嚴(yán)復(fù)對此就深有體會,他從翻譯西方學(xué)術(shù)著作的經(jīng)驗(yàn)中總結(jié)出“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)??僧?dāng)你將嚴(yán)復(fù)翻譯的《天演論》與赫胥黎的原作進(jìn)行比較時(shí),你就會從中發(fā)現(xiàn),雖說是翻譯作品,但更讓人覺得是嚴(yán)復(fù)在改寫作品。所以,余光中先生雖然看到了西化對于文言文的影響,但是忽略了西化對于中文詞匯、語法等的豐富。假如沒有西化,那么朱自清、徐志摩等詩人的詩歌也就少了一份韻味。(三)關(guān)于西化的影響如上所述,西化給中國語言文字的發(fā)展注入了新的活力,西化并沒有摧毀中國語言文化。那么西化究竟給中國文化帶來了什么樣的影響呢?首先,正如前面所指出的,西化并不是所有的中國傳統(tǒng)文化都西化,我們傳統(tǒng)的文學(xué)思維是沒有變化的,西化在事實(shí)上提高了人們對我們傳統(tǒng)語言文字的認(rèn)識,深化了有關(guān)研究。中國語言文字博大精深、源遠(yuǎn)流長。隨著改革開放的深入,充滿智慧的中文便不斷受到西方文化的侵染。首先中文西化豐富了我們的詞匯系統(tǒng),西方人民走進(jìn)中國,在交流中,他們帶來了豐富的外國語言詞匯,這些詞匯使得我們得漢語表達(dá)變得更加豐富多彩吳思聰:《漢語外來詞對漢語詞匯系統(tǒng)的影響》,《云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)》,2003(1)。。比如英語TestofEnglishasaForeignLanguage本來是一種英語考試,但是到了中國,這個(gè)詞語就擁有了一種感情色彩。而中國文化也不是生硬得吸收西方文字,我們還充分利用了漢字得表意特征,在翻譯Shampoo、Coca—cola等詞語得時(shí)候,結(jié)合了中國的特點(diǎn)選擇文字,使得其表達(dá)更加生動傳神吳思聰:《漢語外來詞對漢語詞匯系統(tǒng)的影響》,《云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)》,2003(1)。歸曉曼:《漢語詞匯中的新外來語》,《北京工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)》,2008(1)。其次,中文西化對漢語的文體也有一定的沖擊。比如我國古代詩歌及文字講求語句式工整究對仗,但是西方翻譯文體由于要呈現(xiàn)原文的意思,在翻譯的時(shí)候不可能正好是四言八句的那種工整的對仗。而且,隨著越來越多的翻譯作品走進(jìn)人們的生活,慢慢地讀者也就逐漸接受了這種文體,以至于作家在創(chuàng)作的時(shí)候也不再拘泥于八股文創(chuàng)作,打破了中華綿延幾千年的文風(fēng),帶來了一股新風(fēng),所以說,西化對我國的語言走向白話文起了很大的推進(jìn)作用。這種沖擊可以說是解開了束縛中國傳統(tǒng)文體發(fā)展的一根枷鎖,中國文體由此走上了一條百花齊放之路,而不再局限于對仗等,在一定程度上也促進(jìn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 買賣合同范本免
- 鹵肉教學(xué)員合同范本
- 上海企業(yè)記賬報(bào)稅合同范本
- 廠區(qū)白蟻防治合同范本
- 吳中區(qū)工程咨詢合同范本
- 課題立項(xiàng)成果申報(bào)書
- 廠房消防檢測服務(wù)合同范本
- 單位轉(zhuǎn)讓出租車合同范本
- 賣別墅合同范本
- 廠房拆遷工程合同范例
- 【公開課】地域文化與城鄉(xiāng)景觀++課件高一地理人教版(2019)必修第二冊
- 小班《認(rèn)識正方形》課件
- GT 42456-2023 工業(yè)自動化和控制系統(tǒng)信息安全 IACS組件的安全技術(shù)要求
- 《胎心監(jiān)護(hù)及判讀》
- 2023-2024全國初中物理競賽試題第09講杠桿(原卷版)
- 2023-2024學(xué)年人教版新教材必修第二冊 第七章第一節(jié) 認(rèn)識有機(jī)化合物(第1課時(shí)) 教案
- 裝飾裝修工程安全管理培訓(xùn)學(xué)習(xí)
- 非煤露天礦山風(fēng)險(xiǎn)辨識與評估及風(fēng)險(xiǎn)控制
- 2022版義務(wù)教育(物理)課程標(biāo)準(zhǔn)(附課標(biāo)解讀)
- AIB(2022版)統(tǒng)一檢查標(biāo)準(zhǔn)-前提方案與食品安全程序
- 《土地管理法》課件
評論
0/150
提交評論