泰語翻譯半年工作計(jì)劃_第1頁
泰語翻譯半年工作計(jì)劃_第2頁
泰語翻譯半年工作計(jì)劃_第3頁
泰語翻譯半年工作計(jì)劃_第4頁
泰語翻譯半年工作計(jì)劃_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

泰語翻譯半年工作計(jì)劃一、引言

隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的不斷深入,語言服務(wù)行業(yè)的發(fā)展也日益迅猛。為了滿足不斷增長的需求,提高泰語翻譯服務(wù)的質(zhì)量和效率,我們制定了以下半年工作計(jì)劃。本計(jì)劃旨在明確目標(biāo)、規(guī)劃步驟、提高團(tuán)隊(duì)能力,以實(shí)現(xiàn)持續(xù)改進(jìn)和優(yōu)化。

二、目標(biāo)

1、提高翻譯準(zhǔn)確率:通過培訓(xùn)和實(shí)踐,提高團(tuán)隊(duì)成員的翻譯技能,降低錯(cuò)誤率。

2、縮短翻譯周期:優(yōu)化工作流程,提高翻譯效率,縮短項(xiàng)目完成時(shí)間。

3、提升客戶滿意度:與客戶建立良好的溝通,理解客戶需求,提供優(yōu)質(zhì)服務(wù)。

三、工作重點(diǎn)

1、培訓(xùn)與發(fā)展:為團(tuán)隊(duì)成員提供持續(xù)的培訓(xùn),包括語言技能、翻譯技巧、行業(yè)知識(shí)等。鼓勵(lì)團(tuán)隊(duì)成員自我發(fā)展,參加專業(yè)認(rèn)證考試。

2、流程優(yōu)化:通過技術(shù)手段,如使用翻譯軟件和自動(dòng)化工具,簡化工作流程,提高翻譯效率。

3、質(zhì)量保證:建立完善的質(zhì)量保證體系,對(duì)每個(gè)項(xiàng)目的翻譯質(zhì)量進(jìn)行嚴(yán)格把控,確保交付成果符合客戶期望。

4、客戶關(guān)系管理:建立良好的客戶關(guān)系管理體系,了解客戶需求,提高客戶滿意度。對(duì)客戶反饋及時(shí)響應(yīng),積極解決問題。

四、具體措施

1、培訓(xùn)計(jì)劃:制定詳細(xì)的培訓(xùn)計(jì)劃,包括培訓(xùn)內(nèi)容、時(shí)間、目標(biāo)等。定期進(jìn)行內(nèi)部培訓(xùn),分享翻譯經(jīng)驗(yàn)和技巧,促進(jìn)團(tuán)隊(duì)成長。

2、工作流程優(yōu)化:梳理現(xiàn)有工作流程,找出瓶頸環(huán)節(jié),通過引入新技術(shù)和方法,進(jìn)行流程優(yōu)化。例如,使用翻譯記憶工具提高翻譯效率。

3、質(zhì)量保證體系:建立翻譯質(zhì)量評(píng)估標(biāo)準(zhǔn),對(duì)每個(gè)項(xiàng)目的翻譯質(zhì)量進(jìn)行檢查和評(píng)估。對(duì)不合格的翻譯進(jìn)行修改和重譯,確保交付成果的質(zhì)量。

4、客戶關(guān)系管理:建立客戶信息數(shù)據(jù)庫,記錄客戶需求和反饋。定期進(jìn)行客戶滿意度調(diào)查,收集客戶意見和建議,不斷改進(jìn)服務(wù)質(zhì)量。

五、總結(jié)

本半年工作計(jì)劃旨在提高泰語翻譯服務(wù)的質(zhì)量和效率,通過培訓(xùn)與發(fā)展、流程優(yōu)化、質(zhì)量保證和客戶關(guān)系管理等方面的努力,實(shí)現(xiàn)持續(xù)改進(jìn)和優(yōu)化。我們將嚴(yán)格執(zhí)行計(jì)劃,并不斷總結(jié)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),以達(dá)成預(yù)定目標(biāo)。在未來的工作中,我們將繼續(xù)行業(yè)發(fā)展趨勢,不斷學(xué)習(xí)和適應(yīng)新變化,為客戶提供更優(yōu)質(zhì)的語言服務(wù)。黨支部半年考察意見是對(duì)黨員或入黨積極分子在半年內(nèi)表現(xiàn)進(jìn)行評(píng)估和考察的重要環(huán)節(jié)。以下是一個(gè)可能的黨支部半年考察意見范例:

在過去的半年里,我們對(duì)您的工作表現(xiàn)、學(xué)習(xí)態(tài)度、生活作風(fēng)等方面進(jìn)行了全面的考察和觀察。在這段時(shí)間里,您積極響應(yīng)黨的號(hào)召,認(rèn)真履行自己的職責(zé),積極參與各項(xiàng)黨務(wù)工作,展現(xiàn)出了良好的思想政治覺悟和組織紀(jì)律性。

您在工作中表現(xiàn)出色,能夠按時(shí)按質(zhì)完成各項(xiàng)任務(wù)。您的工作態(tài)度認(rèn)真負(fù)責(zé),積極主動(dòng),遇到困難能夠積極思考、尋找解決方法,展現(xiàn)出了良好的工作能力和職業(yè)素養(yǎng)。同時(shí),您也能夠與同事們保持良好的溝通和協(xié)作關(guān)系,取得了不錯(cuò)的團(tuán)隊(duì)成績。

您在學(xué)習(xí)方面也表現(xiàn)出色。您積極參加各項(xiàng)黨組織舉辦的學(xué)習(xí)活動(dòng),認(rèn)真學(xué)習(xí)黨的理論知識(shí),不斷提高自己的政治覺悟和思想認(rèn)識(shí)水平。同時(shí),您也能夠?qū)⑺鶎W(xué)知識(shí)運(yùn)用到實(shí)際工作中,取得了不錯(cuò)的成績。

在生活作風(fēng)方面,您也表現(xiàn)出良好的素質(zhì)。您積極參加各項(xiàng)文體活動(dòng)和社會(huì)公益活動(dòng),保持了健康的生活態(tài)度和良好的社會(huì)形象。同時(shí),您也能夠尊重他人、關(guān)心他人、幫助他人,展現(xiàn)出了良好的道德品質(zhì)和社會(huì)責(zé)任感。

經(jīng)過半年的考察和觀察,我們認(rèn)為您在思想政治覺悟、組織紀(jì)律性、工作能力、學(xué)習(xí)態(tài)度、生活作風(fēng)等方面都表現(xiàn)出了良好的素質(zhì)和品質(zhì)。因此,我們決定對(duì)您進(jìn)行進(jìn)一步的考察和培養(yǎng),希望您能夠繼續(xù)保持優(yōu)秀的表現(xiàn)和不斷進(jìn)步的姿態(tài)。

感謝您在過去的半年里所做出的努力和貢獻(xiàn)!希望您能夠繼續(xù)保持優(yōu)秀的表現(xiàn)和不斷進(jìn)步的姿態(tài)!

深入開展主題教育活動(dòng),不斷加強(qiáng)農(nóng)村基層組織建設(shè)。

根據(jù)市委統(tǒng)一部署,我村黨支部在開展黨的群眾路線教育實(shí)踐活動(dòng)中,把加強(qiáng)基層組織建設(shè)作為重要內(nèi)容,堅(jiān)持問題導(dǎo)向,廣泛征求群眾意見,解決群眾反映強(qiáng)烈的突出問題,以整頓農(nóng)村軟弱渙散基層黨組織為重點(diǎn),以建設(shè)服務(wù)型基層黨組織為目標(biāo),以創(chuàng)建“五星級(jí)”基層黨組織為抓手,進(jìn)一步深化“三級(jí)聯(lián)創(chuàng)”,大力實(shí)施升級(jí)晉檔、強(qiáng)基固本、素質(zhì)提升、堡壘強(qiáng)化、先鋒引領(lǐng)、創(chuàng)業(yè)扶持六大工程,不斷增強(qiáng)基層黨組織的凝聚力、戰(zhàn)斗力、創(chuàng)造力。

我村把培育富民產(chǎn)業(yè)、促進(jìn)農(nóng)民增收作為今年工作的重中之重。積極引導(dǎo)農(nóng)民調(diào)整產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),大力發(fā)展設(shè)施蔬菜、溫室大棚、露地蔬菜和畜禽養(yǎng)殖等特色產(chǎn)業(yè)。通過加大政策扶持力度,提供致富信息,強(qiáng)化技能培訓(xùn),完善基礎(chǔ)設(shè)施等措施,積極推動(dòng)村民發(fā)展產(chǎn)業(yè),促進(jìn)農(nóng)民增收致富。同時(shí),積極組織開展“結(jié)對(duì)幫扶”活動(dòng),通過深入基層、走訪群眾,切實(shí)解決群眾生產(chǎn)生活中的實(shí)際困難。

我村把維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定作為一項(xiàng)重要的政治任務(wù),堅(jiān)決貫徹“穩(wěn)定壓倒一切”的方針,認(rèn)真履行維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定職責(zé)。一是加強(qiáng)社會(huì)治安綜合治理工作,深入開展平安創(chuàng)建活動(dòng),建立健全群防群治網(wǎng)絡(luò),積極發(fā)動(dòng)群眾參與維護(hù)社會(huì)治安工作。二是強(qiáng)化矛盾糾紛排查調(diào)處工作,對(duì)各類矛盾糾紛做到早發(fā)現(xiàn)、早介入、早解決,及時(shí)化解各類矛盾和糾紛。三是加強(qiáng)宗教事務(wù)管理工作,積極引導(dǎo)村民依法依規(guī)開展宗教活動(dòng)。四是加強(qiáng)流動(dòng)人口服務(wù)管理,積極協(xié)助有關(guān)部門做好流動(dòng)人口服務(wù)管理工作。

思想認(rèn)識(shí)不到位。部分村干部對(duì)農(nóng)村基層組織建設(shè)工作重視不夠,對(duì)群眾路線教育實(shí)踐活動(dòng)認(rèn)識(shí)不深刻,對(duì)加強(qiáng)農(nóng)村基層組織建設(shè)的重要性和緊迫性認(rèn)識(shí)不足。

工作推進(jìn)不力。部分村干部缺乏責(zé)任心和主動(dòng)性,工作思路不清、措施不力、辦法不多,對(duì)存在的問題不主動(dòng)解決或解決不徹底。

群眾參與度不高。部分村民對(duì)農(nóng)村基層組織建設(shè)工作缺乏認(rèn)識(shí)和參與熱情,對(duì)相關(guān)政策不了解、不關(guān)心,缺乏參與的主動(dòng)性和積極性。

加強(qiáng)組織領(lǐng)導(dǎo)。加強(qiáng)對(duì)農(nóng)村基層組織建設(shè)工作的領(lǐng)導(dǎo)和指導(dǎo),明確各村黨支部書記為第一責(zé)任人,明確專人負(fù)責(zé)此項(xiàng)工作。同時(shí)加強(qiáng)對(duì)村干部的培訓(xùn)和教育,提高他們的思想認(rèn)識(shí)和工作能力。

加大宣傳力度。加強(qiáng)對(duì)農(nóng)村基層組織建設(shè)工作的宣傳和教育,提高村民對(duì)相關(guān)政策的認(rèn)識(shí)和了解程度。同時(shí)通過各種渠道和形式廣泛宣傳黨的群眾路線教育實(shí)踐活動(dòng)的重要性和意義。

隨著全球化的推進(jìn),語言之間的交流與互動(dòng)變得日益頻繁。在這個(gè)過程中,外來詞的出現(xiàn)成為了一種不可避免的語言現(xiàn)象。外來詞,顧名思義,是指從其他語言中借入或模仿而來的詞匯。在漢語和泰語中,外來詞的存在也具有其獨(dú)特的價(jià)值和意義。通過對(duì)比研究漢泰語外來詞,我們可以深入了解兩種語言在借用和交融過程中的特點(diǎn)與規(guī)律,為語言接觸和語言演變的研究提供有益的參考。

漢泰語外來詞主要來源于英語、日語、法語等世界性語言,也有一部分來自漢語和泰語的相互交流。這些外來詞在各自的領(lǐng)域都有其特定的使用范圍。例如,來自英語的“WiFi”、“CEO”等詞匯在漢語中廣泛使用,而來自日語的“武士”、“茶道”等詞匯則更多出現(xiàn)在泰語中。

漢泰語外來詞在詞義表達(dá)和使用場景上具有一定的差異。例如,“信用卡”在漢語中指的是銀行發(fā)放給個(gè)人用于消費(fèi)的銀行卡,而在泰語中則更多地被翻譯為“???????????”或“??????????”,強(qiáng)調(diào)的是信用和債務(wù)的概念。一些外來詞在兩種語言中的表達(dá)方式也不同,如英語中的“software”在漢語中翻譯為“軟件”,而在泰語中則翻譯為“???????”或“ssoftware”。

漢泰語外來詞在語法特點(diǎn)和使用方法上也有所不同。漢語和泰語在詞匯結(jié)構(gòu)、語法規(guī)則和使用習(xí)慣上都存在較大的差異。因此,在借入外來詞時(shí),兩種語言會(huì)根據(jù)自身的特點(diǎn)進(jìn)行消化和吸收。例如,在漢語中,我們通常會(huì)使用“v+n”的結(jié)構(gòu)來表示動(dòng)作和對(duì)象的關(guān)系,如“看書”、“寫字”等。而在泰語中,則更多地使用“n+v”的結(jié)構(gòu),如“??????????”(想書)”、“????????????”(寫程序)等。

漢泰語外來詞在語言教學(xué)中具有重要的作用。對(duì)于學(xué)習(xí)者而言,理解并掌握一定數(shù)量的外來詞有助于擴(kuò)大詞匯量,提高語言運(yùn)用能力。在實(shí)際教學(xué)中,教師可通過對(duì)比分析漢泰語外來詞的來源、詞義、語法特點(diǎn)和使用方法,幫助學(xué)生更好地理解和掌握外來詞。通過引導(dǎo)學(xué)生觀察和分析漢泰語外來詞的使用場景,學(xué)生可以更好地了解兩種語言的差異和相似之處,為跨文化交流打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

本節(jié)將選取兩個(gè)具體案例來展示漢泰語外來詞在實(shí)際生活中的應(yīng)用。

在電子產(chǎn)品領(lǐng)域,由于國際化的趨勢,許多英文詞匯已經(jīng)被廣泛地應(yīng)用在漢語和泰語中。例如,“iPhone”和“iPad”分別被翻譯為“蘋果手機(jī)”和“蘋果平板電腦”,成為了人們生活中不可或缺的電子產(chǎn)品。同時(shí),在泰語中,“JNIEnv”表示“藍(lán)牙”(Bluetooth),“vídeo”表示“視頻”(Video)等。這些外來詞的使用大大簡化了產(chǎn)品的描述,方便了人們的交流。

流行文化是外來詞的另一個(gè)重要來源。許多英文單詞和短語在進(jìn)入漢語和泰語后,已經(jīng)成為人們?nèi)粘I畹囊徊糠?。例如,“cool”在漢語和泰語中都表示“酷”,表示一種時(shí)尚、帥氣的風(fēng)格?!胺劢z”(fans)一詞來自英語中的“fan”,意為愛好者或支持者,現(xiàn)已成為漢語和泰語中的常用詞匯。這些外來詞不僅代表了新的概念,也反映了流行文化對(duì)人們生活的影響。

漢泰語外來詞對(duì)比研究具有重要的實(shí)踐意義和理論價(jià)值。

本文旨在探討漢泰語音義近似詞的特點(diǎn)、相似之處和不同之處,并對(duì)它們進(jìn)行比較。漢泰語音義近似詞是指漢語和泰語中發(fā)音和意義相近的詞匯。這些詞匯在跨文化交流和文化對(duì)比中具有重要意義,是語言接觸和文化交融的產(chǎn)物。

漢泰語音義近似詞是指漢語和泰語中發(fā)音和意義相近的詞匯。這些詞匯在語音、意義和使用場景等方面有相似之處,但也有不同之處。漢泰語音義近似詞具有以下特點(diǎn):

語音相近:漢泰語音義近似詞在發(fā)音上相近,但也有一些差異。例如,“媽媽”在漢語中發(fā)音為māma,而在泰語中發(fā)音為mama。

意義相近:漢泰語音義近似詞在意義上有相似之處,但并不完全相同。例如,“你好”在漢語中表示“你好”,而在泰語中則表示“薩瓦迪卡”。

使用場景相近:漢泰語音義近似詞在使用場景上有時(shí)相近,但也有一些差異。例如,“謝謝”在漢語和泰語中都表示感謝,但使用場景上略有不同。

(1)語音相近:漢泰語音義近似詞在發(fā)音上相近,這有助于聽者理解對(duì)方的意思。

(2)意義相近:漢泰語音義近似詞在意義上有相似之處,這有助于跨文化交流。

(3)使用場景相近:漢泰語音義近似詞在使用場景上有時(shí)相近,這有助于聽者理解對(duì)方的文化背景。

(1)語音差異:盡管漢泰語音義近似詞在發(fā)音上相近,但仍然存在一些差異,需要聽者仔細(xì)辨別。

(2)意義差異:漢泰語音義近似詞在意義上并不完全相同,有時(shí)可能存在一些細(xì)微的差別。例如,“你好”在漢語中表示“你好”,而在泰語中則表示“薩瓦迪卡”。

(3)使用場景差異:漢泰語音義近似詞在使用場景上略有差異,需要聽者根據(jù)具體情況進(jìn)行判斷。例如,“謝謝”在漢語和泰語中都表示感謝,但在使用頻率和場合上可能存在差異。

(1)優(yōu)點(diǎn):漢泰語音義近似詞的存在有助于跨文化交流,減少語言障礙。同時(shí),這些詞匯也有助于促進(jìn)文化對(duì)比研究的發(fā)展。

(2)缺點(diǎn):盡管漢泰語音義近似詞在發(fā)音和意義上有相似之處,但仍然存在一些差異,需要聽者仔細(xì)辨別。這些詞匯的使用場景可能存在差異,需要注意避免誤用。

(1)日常生活:在日常生活中,漢泰語音義近似詞常常被用于簡單的交流和寒暄。例如,“你好”、“謝謝”、“再見”等。

(2)專業(yè)領(lǐng)域:在專業(yè)領(lǐng)域中,漢泰語音義近似詞的使用需要更加謹(jǐn)慎。例如,醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中的一些詞匯在漢語和泰語中存在差異,需要注意正確使用。

(3)文化交流:在文化交流中,漢泰語音義近似詞是促進(jìn)相互理解的重要工具。但是,由于使用場景的差異,需要注意避免誤用和誤解。例如,“師父”在漢語中是對(duì)老師的尊稱,而在泰語中則表示對(duì)僧侶的尊稱。

漢泰語音義近似詞是促進(jìn)跨文化交流的重要工具,但在使用過程中需要注意差異和正確使用。為了更好地利用這些詞匯,建議加強(qiáng)語言學(xué)習(xí),提高語言對(duì)比研究的能力;也需要注意在使用過程中遵循正確的使用場合和語境,避免誤用和誤解。對(duì)于教育工作者和文化研究者來說,應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)對(duì)漢泰語音義近似詞的研究和應(yīng)用,為推動(dòng)跨文化交流和文化對(duì)比研究做出更大的貢獻(xiàn)。

現(xiàn)代漢語和泰語是兩種不同的語言,它們?cè)谡Z法、詞匯和表達(dá)方式上存在很大的差異。在動(dòng)詞后表達(dá)結(jié)果的狀態(tài)時(shí),漢語和泰語采取了不同的方式。漢語主要依賴于結(jié)果補(bǔ)語,而泰語則采用不同的語法和詞匯形式來表達(dá)。本文旨在對(duì)比分析漢語結(jié)果補(bǔ)語和泰語對(duì)應(yīng)形式,探討它們?cè)诒磉_(dá)完成時(shí)所起的作用及異同。

在漢語中,結(jié)果補(bǔ)語是一種表達(dá)動(dòng)作或行為結(jié)果的語法成分。它通常由動(dòng)詞或形容詞組成,位于動(dòng)詞后面,描述動(dòng)作的結(jié)果或狀態(tài)。例如,“他完成了作業(yè)”中的“完成”就是結(jié)果補(bǔ)語,表示“他”的行為結(jié)果導(dǎo)致了“作業(yè)”的完成。

相比之下,泰語在表達(dá)完成時(shí),往往使用不同的詞匯和語法形式。例如,泰語可以使用“已經(jīng)”這個(gè)詞來表示完成,如“他已經(jīng)完成了作業(yè)”。同時(shí),泰語還可以使用動(dòng)詞的過去式,如“他做了作業(yè)”來表達(dá)完成的意思。

本文采用文獻(xiàn)研究和實(shí)證研究相結(jié)合的方法,通過對(duì)漢語結(jié)果補(bǔ)語和泰語對(duì)應(yīng)形式的梳理和評(píng)價(jià),分析它們?cè)诒磉_(dá)完成時(shí)的作用及異同。對(duì)漢語結(jié)果補(bǔ)語和泰語對(duì)應(yīng)形式進(jìn)行文獻(xiàn)研究,了解其基本概念、語法特征和表達(dá)方式。運(yùn)用實(shí)證研究方法,收集漢語和泰語的真實(shí)語料,進(jìn)行對(duì)比分析和歸納總結(jié)。

通過對(duì)漢語結(jié)果補(bǔ)語和泰語對(duì)應(yīng)形式的對(duì)比分析,我們發(fā)現(xiàn)它們?cè)诒磉_(dá)完成時(shí)具有以下異同:

形式差異:漢語結(jié)果補(bǔ)語位于動(dòng)詞后面,由動(dòng)詞或形容詞組成,如“他完成了作業(yè)”。而泰語則使用不同的詞匯和語法形式,如“他已經(jīng)完成了作業(yè)”中的“已經(jīng)”表示完成。

表達(dá)重點(diǎn):漢語結(jié)果補(bǔ)語強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的結(jié)果或狀態(tài),如“他唱紅了這首歌”。而泰語則更注重動(dòng)作的過程,如“他唱這首歌已經(jīng)很久了”。

語用功能:雖然漢語和泰語在表達(dá)完成時(shí)都使用不同的形式,但它們?cè)谡Z用功能上是相似的。它們都表達(dá)了動(dòng)作已經(jīng)完成的含義。

盡管漢語和泰語在表達(dá)完成時(shí)存在差異,但它們?cè)谡Z用功能上具有相似性。在實(shí)際使用中,由于文化、語境等因素的影響,兩種語言的表達(dá)形式可能會(huì)發(fā)生交叉或融合。

本文通過

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論