




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
P-10ThisSalesContractismadebyandbetweentheSellersandBuyerswherebytheSellersagreetosellandtheBuyersagreetobuytheunder-mentionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:〔茲經(jīng)買(mǎi)賣雙方同意由賣方出售買(mǎi)方購(gòu)進(jìn)以下貨物,并按以下條款簽訂本合同:〕(TheSellersareallowedtoload5%moreorlessandthepriceshallbecalculatedaccordingtotheunitprice.)〔賣方可多裝或少裝5%,價(jià)格仍按上述單價(jià)計(jì)算〕3.Insurance:TobecoveredbytheSellersfor110%oftheinvoicevalueagainstAllRisks&WarRiskaspertherelevantOceanMarineCargoClausesofthePeople’sInsuranceCompanyofChina.Ifothercoverageoranadditionalamountisrequired,theBuyersmusthavetheconsentoftheSellersbeforeshipment,andtheadditionalpremiumistobebornebytheBuyers.保險(xiǎn):由賣方按中國(guó)人民保險(xiǎn)公司海運(yùn)輸貨物條款照發(fā)票金額總值110%投保一切險(xiǎn)及戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)。如買(mǎi)方欲增加其他險(xiǎn)別或超過(guò)上述保額時(shí)須于裝船前征得賣方同意,所增加的保險(xiǎn)費(fèi)由買(mǎi)方負(fù)擔(dān)。7.TermsandPayment:TheBuyersshallopenwithabankacceptabletotheSellersanIrrevocableSightLetterofCredittoreachtheSellers30daysbeforethemonthofshipment,validfornegotiationinChinauntilthe15thdayafterthemonthofshipment.付款條件:買(mǎi)方應(yīng)由賣方可接受的銀行于裝運(yùn)月份前30天開(kāi)立并送達(dá)賣方不可撤銷的即期信用證,至裝運(yùn)月份后第15天在中國(guó)議付有效.8.CommodityInspection:ItismutuallyagreedthatcertificateofQualityandWeightissuedbytheChineseImportandExportCommodityInspectionBureauattheportofshipmentshallbetakenasthebasisofdelivery.商品檢驗(yàn):買(mǎi)賣雙方同意以裝運(yùn)口岸中國(guó)進(jìn)出口商品檢驗(yàn)局簽發(fā)的品質(zhì)和重量檢驗(yàn)證書(shū)作為品質(zhì)和數(shù)量的交貨依據(jù).9.異議和索賠:買(mǎi)方對(duì)于裝運(yùn)貨物的任何索賠,必須于貨到目的港后30天內(nèi)提出,并須提供經(jīng)賣方同意的公證機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)報(bào)告,屬于保險(xiǎn)公司或輪船公司責(zé)任范圍的索賠,賣方不予受理.DiscrepancyandClaim:AnyclaimbytheBuyersonthegoodsshippedshallbefiledwithin30daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestinationandsupportedbyasurveyreportissuedbyapublicsurveyorapprovedbytheSellers.ClaimsinrespectofmatterswithintheresponsibilityoftheinsurancecompanyoroftheshippingcompanywillnotbeconsideredorentertainedbytheSellers.10不可抗力:如由于不可抗力的原因,致使賣方不能全部或者局部裝運(yùn)或延遲裝運(yùn)合同貨物時(shí),賣方對(duì)于這種不能裝運(yùn)或延遲裝運(yùn)不負(fù)有責(zé)任。但賣方須用或電傳通知買(mǎi)方,并須在15天以內(nèi)以航空掛號(hào)信件向買(mǎi)方提交事故發(fā)生地權(quán)威機(jī)構(gòu)出具的證明此類事故的證明書(shū)。Forcemajeure:IfshipmentofthecontractedgoodsispreventedordelayedinwholeorinpartduetoForcemajeure,theSellersshallnotbeliablefornon-shipmentorlateshipmentofthegoodsunderthiscontract.However,thesellersshallnotifythebuyersbyfaxortelexandfurnishthelaterwithin15daysbyregisteredairmailwithacertificateissuedbythecompetentauthoritiesattheplaceofoccurrenceattestingsucheventorevents.11.仲裁:凡因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或于本合同有關(guān)的一切爭(zhēng)議,雙方應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決。如果協(xié)商不能解決時(shí),應(yīng)提交北京中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)那么進(jìn)行仲裁。仲裁是終局性的,對(duì)雙方都有約束力。Arbitration:Alldisputesarisingoutoftheperformanceof,orrelatingtothisContract,shallbesettledamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedthroughnegotiation,thecaseshallthenbesubmittedtotheForeignEconomicandTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade,Beijing,P-131.TheownershipofthegoodsshallbelongtotheSellersiftheBuyersfailtopaythepieceorperformotherobligation.2.Quality/Quantitydiscrepancy:如買(mǎi)方提出索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起30天內(nèi)提出,凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起15天內(nèi)提出,對(duì)所裝貨物所提任何異議于保險(xiǎn)公司、輪船公司、其他有關(guān)運(yùn)輸機(jī)構(gòu)或郵遞機(jī)構(gòu)所負(fù)責(zé)者,賣方不負(fù)任何責(zé)任。Incaseofqualitydiscrepancy,claimshouldbefiledbytheBuyerwithin30daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination,whileforquantitydiscrepancy,claimshouldbefiledbytheBuyerwithin15daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination.ItisunderstoodthattheSellershallnotbeliableforanydiscrepancyofthegoodsshippedduetocausesforwhichtheInsuranceCompany,ShippingCompany,otherTransportationOrganization/orPostOfficeisliable.3.由于發(fā)生人力不可抗拒的原因,致使本合約不能履行,局部或全部商品延誤交貨,賣方概不負(fù)責(zé)。TheSellershallnotbeheldliableforfailureordelayindeliveryoftheentirelotoraportionofthegoodsunderthisSalesContractinconsequenceofanyForceMajeureincidents.4.TheBuyersarerequestedtocountersignandreturnonecopeofthisSalesConfirmationimmediatelyafterreceiptofthesame.Objection,ifany,shallberaisedbytheBuyerswithin5daysafterreceiptofthisConfirmation,intheabsenceofwhichitisunderstoodthattheBuyershaveacceptedthetermsandconditionsoftheSalesConfirmation.P-13P1/2(original) 合同ContractNo.BTGL-HITACHI2006-01CONTRACTDate:March20,2006Reviseddate:July14,2006賣方:地址THESELLER: TEL: FAX:買(mǎi)方:地址THEBUYER:TEL:FAX:茲雙方同意按以下條款由賣方出售,買(mǎi)方購(gòu)進(jìn)以下貨物:TheSelleragreestosellandtheBuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow:(1)貨物名稱及規(guī)格,包裝及裝運(yùn)嘜頭DescriptionofCommodity,Specifications,PackingandShippingMarks(2)數(shù)量Quantity(pcs)(3)單價(jià)UnitPriceCIFMOJIseaport(USD/PC)(4)總值TotalAmountUSDTitaniumForgingsPlsseeThetableN0.1andNO.2forquotationoftitaniumsleevesandstubendsMaterials:ASMESB381-2004GRF2AnnealedPacking:inwoodencase.Shippingmarks:XXXXKASADOWORKSMOJIINJAPANMADEINCHINADestination:MOJIinJAPAN78Fordetails,PlsseeThetableN0.1andNO.2fortitaniumsleevesandstudsPlsseeThetableN0.1andNO.2fortitaniumsleevesandstubendsUSD51,000================Say:FiftyoneThousandsUSDOLLARonly.(5)裝運(yùn)條款和交貨期:于合同生效后8月30日Deliverytime(CIFMOJI):AftertheorderineffectviaseafreightdirecttoMOJIseaportinJAPAN,andarrivingatMOJIseaportonorbefore:30thAugust2006.最終目的地:FinaldestinationofProducts:794,Higashitoyoi,KudamatsuCity,YamaguchiPref.,744-8061(6)付款條件:憑證結(jié)算,30天內(nèi)〔以提單日期為準(zhǔn)〕付清貨款。Termofpayment:ByD/Pwithin30daysaftertheB/Ldate.Theseller’sbankinformationBeneficiary:BankName:ACCOUNT:SWIFTNO.:ADD.:TOBECONTINUEDONP.2/2P2/2ContractNo.BTGL-HITACHI2006-001Date:March20,2006Thereviseddate:July14,2006(7)保險(xiǎn):按發(fā)票金額110%保一切險(xiǎn)及戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)〔中國(guó)人民保險(xiǎn)公司條款〕。Insurance:Tobecoveredbythesellerfor110%ofinvoicevalueagainstallrisksandwarriskaspertheclauseofthePeople’InsuranceCo.ofChina.(8) 品質(zhì)與數(shù)量,重量的異議與索賠:貨到最終目的地后,買(mǎi)方如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì)及/貨數(shù)量/重量與合同規(guī)定不符,除屬于保險(xiǎn)公司貨船公司的責(zé)任外,買(mǎi)方可以憑雙方同意的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明向賣方提出異議,品質(zhì)異議須于貨到最終目的地起60天內(nèi)提出,數(shù)量/重量異議須于貨到最終目的地起30天內(nèi)提出。Quality/Quantity/WeightDiscrepancyandClaim:Incasethequalityand/orquantity/weightarefoundbytheBuyernottoconformwiththecontractafterarrivalofthegoodsatthefinaldestination,theBuyermaylodgeaclaimagainstthesellersupportedbyasurveyreportissuedbyaninspectionorganizationagreeduponbybothpartieswiththeexceptionofthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyand/ortheshippingcompanyaretobeheldresponsible.ClaimforqualitydiscrepancyshouldbefiledbytheBuyerwithin60daysafterarrivalofthegoodsatthefinaldestinationwhileforquantity/weightdiscrepancyclaimshouldbefiledbytheBuyerwithin30daysafterarrivalofthegoodsatthefinaldestination.(9)人力不可抗拒:本合同內(nèi)所述全部或局部商品,如因人力不可抗拒原因,使賣方不能履約或延期交貨,賣方不負(fù)任何責(zé)任。ForceMajeure:TheSellershallnotbeheldresponsibleforfailureordelayindeliveryoftheentireorportionofthegoodsunderthiscontractinconsequenceofanyForceMajeureincidents.(10) 仲裁:凡執(zhí)行本合同或與合同有關(guān)事項(xiàng)所發(fā)生的一切爭(zhēng)執(zhí),應(yīng)由雙方通過(guò)友好方式協(xié)商解決。如果不能取得協(xié)議時(shí),應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)會(huì)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該仲裁委員會(huì)的仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁,仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方都有約束力。仲裁費(fèi)用除非仲裁另有決定外,均由敗訴一方承當(dāng)。Arbitration:AlldisputesinconnectionwiththisContractortheexecutionthereofshallbesettledthroughfriendlynegotiations.Ifnosettlementcanbereached,thecaseshallthenbesubmittedtotheForeignTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade,Beijing,forsettlementbyarbitrationinaccordancewiththeCommission’sProvisionalRulesofProcedure.TheawardrenderedbytheCommissionshallbefinalandbindingonbothparties.Thearbitrationexpensesshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardbythearbitrationorganization.(11)Otherrequirements:1,Dimensionsandmarksasperthedrawingrespectively.2,Howtotaketestsampleaspermanufactoryway..3,Additionalrequirementsasperrequirementsineachdrawing.4,OtherconditionstoIP-5403&LOINo.DVD-83005-001(12)Thebuyer’sbankinformation:THESELLER: THEBUYER:XXXDROUPCO.,LTDXXXXXEASTASIALIMITED------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------P---161.TheBuyersshall,about20dayspriortothedateofdelivery,openanirrevocableLetterofCreditwiththeBankofChina,Guangzhou,infavouroftheSellers.TheCreditshallbepayableagainstthepresentationofdrawnontheopeningbankandtheshippingdocumentsspecifiedinArticle10ofthisContract.TheLetterofCreditshallbevaliduntilthe15thdayaftertheshipmentiseffected.買(mǎi)方應(yīng)于裝運(yùn)前20由廣州中國(guó)銀行開(kāi)出以賣方為受益人的不可撤銷信用證。該證須憑向開(kāi)證行開(kāi)出的匯票及本合同第十條所規(guī)定的裝船單證支付。該信用證直至裝船后15天有效。2.Thesellersshallnotbeheldresponsiblefordelayinshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoforcemajeurethathasoccurredduringtheprocessofmanufactureorinthecourseofloadingortransit.在貨物制造和裝運(yùn)過(guò)程中發(fā)生不可抗力時(shí),賣方對(duì)延遲交貨或不交貨不負(fù)責(zé)任。3.Thesellermakesnowarranties,astosuitabilityofthegoodssoldunderthiscontractforanyotherpurposes.關(guān)于本合同項(xiàng)下售出的貨物是否適合其他用途,賣方不作任何保證。4.Ifthebuyersfailtodispatchthevesselintime,thesellersshallhavetherighttoclaimcompensationfortheirlosses.如果買(mǎi)方未能及時(shí)安排船只,賣方有權(quán)賠償損失。5.ThebuyerisalwaysrequestedtoquotetheNUMBEROFTHISSALESCONFIRMATIONintheletterofcredittobeopenedinfavoroftheseller.買(mǎi)方要求在以賣方為受益人的信用證上應(yīng)填寫(xiě)本確認(rèn)書(shū)號(hào)碼。p-19到21第三章貨物購(gòu)置合同購(gòu)置確認(rèn)書(shū)確認(rèn)書(shū)號(hào)碼日期簽約地點(diǎn)ConfirmationNo.PT152
Date:March1,20__
Signedat:Guangzhou買(mǎi)方中國(guó)土產(chǎn)畜產(chǎn)進(jìn)出口總公司廣東土產(chǎn)分公司
Buyers:ChinaNationalNativeProduce&AnimalBy-ProductsImport&ExportCorporation,GuangdongNativeProduceBranch地址中國(guó)廣州市六二三路486號(hào)Address:
No.486,“623”Road,Guangzhou電子郵件
Tel:
Fax:
E-mail:買(mǎi)方
Sellers:DatungTradingCo.,Ltd地址Address:No.165,CensaRoad電子郵件
Tel:
Fax:
E-mail:茲經(jīng)買(mǎi)賣雙方同意按以下條款達(dá)成如下交易:TheundersignedBuyersandSellershaveagreedtoclosethefollowingtransactionaccordingtothetermsandconditionsstipulatedhereunder:1.商品:緬甸煙葉
Commodity:BurmeseTobaccoLeaves2.規(guī)格:一級(jí),水分最低11%,最高12%Specifications:Firstgrade,moisture11%minimumand12%maximum3.數(shù)量:100噸Quantity:100metrictons4.單價(jià):每噸本錢(qián)加運(yùn)費(fèi)到黃埔價(jià)格1890美元UnitPrice:US$1890.00permetrictonC&FHuangpu5.總值:18.9萬(wàn)美元TotalValue:US$189000.006.包裝:袋裝,每袋凈重100千克Packing:Inbalesof100kgsneteach7.裝船麥頭:
ShippingMark:8.交貨期:20___年5月份TimeofShipment:DuringMay,20___9.裝卸港:由仰光到黃浦
LoadingPort&Destination:FromRangoontoHuangpu10.保險(xiǎn):由買(mǎi)方投保Insurance:TobecoveredbytheBuyers.11.付款條件:按貨物金額90%開(kāi)立以賣方為收益人的不可撤銷信用證,憑賣方匯票跟單向開(kāi)證行議付,其余10%貨款在貨到目的地檢驗(yàn)合格后付清。
TermsofPayment:ByIrrevocableLetterofCreditfor90%ofthetotalinvoicevalueofthegoodstobeshipped,infavouroftheSellers,payableattheissuingbankagainsttheSeller’sdraftatsightaccompaniedbytheshippingdocumentsstipulatedintheCredit.Thebalanceif10%oftheproceedsistobepaidonlyafterthegoodshavebeeninspectedandapprovedattheportofdestination.12.交貨條件:需附品質(zhì)、數(shù)量、重量、產(chǎn)地證書(shū),買(mǎi)方有權(quán)在貨到后由中華人民共和國(guó)廣州出入境檢驗(yàn)檢疫局進(jìn)行復(fù)檢,有關(guān)復(fù)檢證書(shū),可作為買(mǎi)方向賣方提出索賠的依據(jù)。DeliveryTerms:CertificatesofQuality,Quantity,WeightandOriginarerequired.TheBuyershavetherighttohavethegoodsre-inspectedbytheGuangzhouEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauofthePeople’sRepublicofChinaattheportofdischarge.TherelevantInspectionCertificatesmayserveasthebasisofanyclaimtobelodgedbytheBuyersagainsttheSellers.13.索賠期限:貨到目的地卸貨后60天內(nèi)買(mǎi)房有權(quán)為所受損失向賣方提出索賠。ValidityofClaim:TheBuyershavetherighttolodgeclaimsforalllossessustainedwithin60daysafterdischargeofthegoodsattheportofdestination.14.仲裁:凡有關(guān)本合同或因執(zhí)行本合同所發(fā)生的一切爭(zhēng)執(zhí),雙方應(yīng)以友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,可提交仲裁。仲裁應(yīng)在原告或被告的國(guó)家進(jìn)行。仲裁費(fèi)如未另行裁定應(yīng)由敗訴方負(fù)擔(dān)。Arbitration:AlldisputesinconnectionwiththisContractorarisingintheexecutionofthereofshallfirstbesettledamicablybynegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thecaseunderdisputemaythenbesubmittedforarbitration.Thearbitrationshalltakeplaceintheplaintiff’sorthedefendant’scountry.Thefeesforarbitrationshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawarded.15.適用法律:本確認(rèn)書(shū)適用中華人民共和國(guó)法律。GoverningLaw:ThisConfirmationshallbegovernedbythelawsofthePeople’sRepublicofChina.16.其他:Others:
PartIII:
購(gòu)置合同的翻譯〔英譯漢〕
TheSellers
TheBuyers
ContractforPurchase
No.3XQA7775OUSThiscontractismadebyandbetweenChinaNationalChemicalsImport&ExportCorporation,Address:…Beijing,China(hereaftercalledtheBuyers)andUnisobinChemicalsExportCorporation,Address:251WestHastingStreet,Vancouver,B.C.,Canada(hereaftercalledtheSellers)wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedcommodityonthefollowingtermsandconditions:1.
NameofCommodityandQuantity:RockPhosphate,100,000(OneHundredThousand)MetricTons-10%moreorlessatBuyer’soption.TheBuyersshallinformtheSellersofthisoptionwithinonemonthpriortothecompetitionofthisContract.2.
Specifications:RockPhosphatemustcontain72%TribasicPhosphateofLime(Ca3P2O8),andtheguaranteedcontentof
TribasicPhosphateofLimeinadrystate,i.e.driedat105°PhosphoricAnhydride(P2O5):
32.95%IronandAluminiumOxidescombined:
2.8%max.
Moisture:
3%
max.Fluorine(F):3.65%
max.CarbonDioxide(CO2):3.8%max.Screenanalysis:AllRockpassingthroughonehalfinchmeshandretainedonplus150meshTylerscreen.3.Price:US$12.00(USDollarsTwelve)perM/TFOBstowedandtrimmedVancouverB.C.orPrinceRupert.Totalvalue:US$1,200,000.(USDollarsOneMillionTwoHundredThousandOnly)4.Destination:ChinaPorts5.PeriodofDelivery:5000M/TinOctober,20__atVancouver25000M/TfromOctobertoDecember,20__atPrinceRupert25000M/TfromJanuarytoMarch,20___atPrinceRupert6.Weighing:TheRockPhosphateshallbeweighedunderthesupervisionofbothSellers’andBuyers’representatives(thecaptainofthecarryingvesselmaybeappointedastheBuyers’representative),duringloadingoperationatVancouverorPrinceRupertbyaself-actingbalance,attheexpenseoftheSellers.7.Inspection:ThedeterminationofqualityofRockPhosphateissubjecttotheresultsofanalysisoftherepresentativesamplesdrawnfromtheactuallylandedcargo,conductedbytheChinaEntry-Exit,InspectionandQuarantineBureauafterarrivalofthegoodsatdestination.Thesamplesfortestingmoisturewillbedrawnduringloading,twobottlesofthesameshouldbesentbytheSellers,C/Othevessel,totheChinaNationalForeignTradeTransportationCorporationatdestination.TheBuyersshallhavetherighttoclaimagainsttheSellersforcompensationoflosseswithin60daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,shouldthequalityofthegoodsbefoundnotinconformitywiththespecificationsstipulatedintheContractafterreinspectionbytheChinaEntry-ExitInspectionandQuarantineBureau.8.Invoicing:TheprovisionalInvoicewillbemadeoutforqualityof72%ofCa3P2O8andonshippedweightinB/Lless1%.ShouldthecontentofTribasicPhosphateofLimefallbelowtheguranteed72%,anallowanceonthebasisof2%ofthesalespriceforeachunitshallbecalculatedanddeductedfromthepurchasepricefractionsprorata.ShouldthecontentofTribasicPhosphateofLimefallbelow70%,theBuyershavetherighttorefusethecargo.Insuchcase,allthelossesandexpensesarisingtherefromshallbebornebytheSellers,oralternativelythepriceshallberenegotiated.IftheIronandAluminiumOxidescombinedcontentexceeds2.8%,anallowanceonthebasisof2.8%ofthesalespriceforeachunitshallbecalculatedanddeductedfromthepurchasepricefractionsprorata.Atthetimeofloading,themoisturecontentofthewholecargoshouldbeindicatedinthequalitycertificateandshouldbealsodeductedfromtheinvoicedweight.9.Payment:TheBuyersshallopenthroughtheBankofChina,Beijing,anirrevocableletterofcreditinfavouroftheSellersinUSDollarscoveringtheFOBstowedandtrimmedvalueofeachshipmentpayableagainstreceiptbytheissuingBankofthefollowingshippingdocuments:1)
Afullset(includingthreecopieseachofthenegotiableandnon-negotiable)ofcleanonboardBillofLadingorCharterPartyBillofLadinginaccordancewiththecharterparty,madeouttoorder,blankendorsed,notifyingtheChinaNationalForeignTradeTransportationCorporationattheportofdestination.10)ForanyotherclausesnotstipulatedinthisContract,thepartiesconcernedshallactinaccordancewiththeCharterPartystipulations.TheBuyersshallfurnishtheSellerswithonecopyofeachsuchCharterPartyassoonassigned.11.AdviceofShipment:1)
Immediatelyafterloadingthegoodsonboardtheship,theSellersshalladvisetheBuyersbyfaxofthecontractnumber,nameofcommodity,netweightloaded,invoicevalue,nameofvessel,portofdepartureandsailingdate.2)
ShouldtheBuyersbeunabletocoverinsuranceinduetimeowingtotheSellers’failuretoadvisetheBuyersoftheforegoingdetailsbyfax,thelossesthussustainedshallbebornebytheSellers.12.ForceMajeure:TheSellersshallnotbeheldresponsibleforlatedeliveryornon-deliveryofthegoodsowingtothegenerallyrecognized“ForceMajeure〞causes.However,insuchcases,theSellersshallfaxtheBuyersimmediatelyanddeliverin14daystotheBuyersacertificateoftheoccurrenceissuedbytheGovernmentAuthoritiesortheChamberofCommerceattheplacewheretheaccidentoccursasevidencethereof.13.Arbitration:AlldisputesinconnectionwiththisContractortheexecutionthereofshallbesettledamicablybynegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thecaseunderdisputemaythenbesubmittedforarbitration.Thearbitrationshallbeconductedinthecountryofthedefendant.IfinChina,theChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission,Beijing,shallexecutethearbitrationinaccordancewiththeRulesofArbitrationthesaidCommission.Thedecisionofthearbitrationshallbeacceptedasfinalandbindinguponbothparties.Thefeesforarbitrationshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawarded.14.GoverningLaw:ThisContractshallbegovernedbytheUnitedNationsConventiononContractsfortheInternationalSaleofGoods.
P24_30Usefulsentence1.
Chinesetradingcorporationsoftensendbusinessdelegationsorgroupsabroadtomakelargepurchasesfromforeignmanufacturersandcompanies.2.
WealsopurchasevariouscommoditiesattheChineseExportCommoditiesFairandmini-fairs.我們也在中中國(guó)出口商品交易會(huì)和小型交易會(huì)上購(gòu)置各種商品。3.
AccordingtotheICCModelInternationalsalescontract(ManufacturedGoodsforResale),theliquidateddamagestobeclaimedbytheBuyeragainstthesellershallbe0.5%perweekwithamaximumamountof5%ofthepriceofthedelayedgoodsincaseofdelayindeliveryornon-deliveryofthegoods.按照《國(guó)際商會(huì)國(guó)際銷售合同范本》,如果延遲交貨或不交貨,買(mǎi)方向賣方要求損害賠償,每延遲一周,其金額為貨物價(jià)格的0.5%,但最高不得超過(guò)遲交貨物價(jià)款的5%。4.Inourimportbusiness,itisusuallyrequiredthatimportsshallbeinspectedattheportofdestinationbytheChinaEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauinrespectoftheirquality.ThecertificatesissuedbythesaidBureaushallbefinalandbindinguponbothSellersandBuyers.在我們的進(jìn)口業(yè)務(wù)中一貫要求進(jìn)口貨必須在目的地港受到中國(guó)出入境檢驗(yàn)檢疫局對(duì)其品質(zhì)的檢驗(yàn)。該局出具的檢驗(yàn)證是終局的,買(mǎi)賣雙方都受約束5.IftheBuyernotifiestheSellerofthenon-conformityofthegoods,theSellerhasthreeoptions:Toreplacethegoods,torepairthemortoreimbursetheprice.假設(shè)買(mǎi)方通知賣方貨物不符,賣方可有三種選擇:替換貨物,修復(fù)貨物或返還價(jià)款。6.Whenwebuystaplecommodities,wepreferFOBtermssoastoshipthegoodsbyourownvesselsandtoeffectinsurancewithChineseinsurancefirms.在購(gòu)置大宗貨物時(shí),我們寧愿以連價(jià)格條款成交,以便用我們自己的船只裝運(yùn)貨物并由我方向中國(guó)的保險(xiǎn)公司辦理保險(xiǎn).7.Weherebyengagethatdraftsdrawninconformitywiththetermsofthiscreditwillbedulyacceptedonpresentationandhonouredatmaturity.我行保證按信用證條款開(kāi)立之匯票提示時(shí)予以承兌,并于到期時(shí)付款8.Weherebyagreewiththedrawers,endorsersandbonafideholdersofdrafts/documentsdrawnunderandincompliancewiththetermsandconditionsofthiscreditthatsuchdrafts/documentswillbedulyhonouredonduepresentation.我行統(tǒng)一出票人,背書(shū)人及善意持票人在其適時(shí)提交符合信用證條款的匯票/單據(jù)時(shí)即予以付款。9.
Itisourcustomforoutimportstomakepaymentbytwoinstalments:80%payableagainstthespecifiedshippingdocumentsandtherest20%payableaftersatisfiedreinspectionofthegoodsattheportofdestination.我們進(jìn)口貨物經(jīng)常分兩次付款,即平規(guī)定的裝船單證先付80%;其余的20%在貨到目的港復(fù)檢滿意后付清。10.Weacceptyourordersubjecttopaymentinadvance.11.Afterlongyearsofsatisfactorytrading,wefeelthatwearequalifiedtoenjoyeasierpaymentterms.經(jīng)過(guò)多年滿意的交易后,我們有資格享有較為寬松的付款方式12.ToopenanL/Cwilladdtothecostofourimports,sowehopeyouwillacceptD/Pterms.開(kāi)立信用證將增加我方進(jìn)口貨的本錢(qián),因此我們希望你方接受付款交單條款。13.MostofoursuppliersareacceptingD/Atermsandweshallbegratefulifyoucouldgrantusthesameterms.多數(shù)供貨商都接受承兌交單,希望你方能惠予同樣的條款14.Weproposetopayfortheimportsbyinstallmentsspreadoversixmonths.15.Asyourcompleteplantequipmentrequiresalongproductionperiod,wewishtouseinstalmentpaymentforthistransaction.由于你方的全套工廠設(shè)備需要較長(zhǎng)的生產(chǎn)周期,我方希望這筆交易能分期付款。16.
PleasesendusyourProformaInvoiceinduplicatebyairmail,sothatwecanapplyforthenecessaryimportlicenceandforeignexchangeatanearlydate.請(qǐng)航空寄送形式發(fā)票一式兩份,以便我們能早日申請(qǐng)必需的進(jìn)口許可證和外匯。18.
Inanumberofcountries,importsareallowedonquotasystem.很多國(guó)家實(shí)行進(jìn)口配額制.
詞語(yǔ)翻譯解析:1.
Rockphosphate
磷酸巖2.
TribasicPhosphateofLime
磷酸三鈣3.
PhosphoricAnhydide五氧化二磷4.
IronandAluminiumOxidescombined氧化鐵及氧化鋁混合成分5.
Tylerscreen泰勒篩〔篩選礦物顆粒大小用〕6.
fractionprorata按比例計(jì)算7.
deadfreight
空艙費(fèi)〔無(wú)貨或貨物缺乏時(shí)收取〕8.
pratique
無(wú)疫通行證〔外國(guó)來(lái)船必須先通過(guò)檢疫方可進(jìn)入港區(qū)〕9.
purchase的用法1〕用作不可數(shù)名詞,指購(gòu)置的行動(dòng),采購(gòu)。例如:Wegiveyoumoneyforthepurchaseofanewcar.
我們給你錢(qián)去買(mǎi)一部新轎車。2〕用作可數(shù)名詞,指所買(mǎi)的東西,例如:WehavesomepurchasestomakeinHongkong.我們?cè)谙愀垡I(mǎi)些東西。3〕用作及物動(dòng)詞,指購(gòu)置,例如:PartyBagreestopurchasethepatentedproductsexclusivelyfromPartyA.
乙方愿意向甲方獨(dú)家購(gòu)置這些專利產(chǎn)品。4〕用作定語(yǔ),構(gòu)成有用詞組,例如:purchaseagent購(gòu)貨代理人
purchasecommission
代購(gòu)傭金purchasecost
進(jìn)貨本錢(qián)
purchasediscount
購(gòu)置折扣purchaseinvoice購(gòu)貨發(fā)票
purchaseorder
定購(gòu)單10.buy的用法1多用作及物動(dòng)詞,并可帶雙賓語(yǔ),例如:Wewillbuyyouanewcar(buyanewcarforyou).
我們?cè)敢饨o你買(mǎi)一部新轎車。2用作不及物動(dòng)詞,指買(mǎi)進(jìn),例如:Whenpricesarelow,hebuys.價(jià)格低時(shí)他就買(mǎi)入。3用作可數(shù)名詞,指所買(mǎi)之物,或買(mǎi)一次貨。例如:Thecoatwasarealbuy.這件大衣真是買(mǎi)到廉價(jià)貨。11.buy與purchase的區(qū)別buy是一般用語(yǔ),多用于日常的購(gòu)物,對(duì)一切性質(zhì)的購(gòu)置均可使用。purchase是正式用語(yǔ),表示經(jīng)過(guò)周詳方案后的購(gòu),或業(yè)務(wù)上需要的大規(guī)模采購(gòu)。在國(guó)際經(jīng)貿(mào)業(yè)務(wù)中,由于所購(gòu)的進(jìn)口貨物都是數(shù)量較多、金額較大或具有某種重要性,故使用purchase比buy多。12.order的用法1用作可數(shù)名詞,表示訂購(gòu)、訂單、所訂購(gòu)的貨物,例如:YourOrderNo.55datedMay5thwillsoonbecompleted.你方5月5日的第55號(hào)訂單不久將執(zhí)行完畢。Weareinurgentneedofthisorder.我們急需這筆訂購(gòu)的貨物。2用作及物動(dòng)詞,表示訂購(gòu),定貨,可帶雙賓語(yǔ)。例如:Wehaveorderedyouanewsuit(orderedanewsuitforyou).我們已為你訂購(gòu)一件新衣。3在國(guó)際經(jīng)貿(mào)業(yè)務(wù)中還有其他一些用法,例如:Thegoodsarrivedingoodorder.貨物到達(dá)情況良好。Wehavefoundthedocumentsinorder.經(jīng)查對(duì)多有單證齊全無(wú)誤。Wecansupplylathesmadetoorder.我們可以供給定做的車床。TheBillofladingistobemadeouttoorderandblankendorsed.提單應(yīng)是空白抬頭和空白背書(shū)。WeencloseachequeforUS$100toyourorder.茲附寄以你方為抬頭的金額100美元支票一張。
Thesegoodshavebeenonorderfortwomonths.這些貨物已訂購(gòu)兩月尚無(wú)貨可交。4〕要注意與indent區(qū)別:order是買(mǎi)方直接開(kāi)給賣方的訂單;indent那么是中間商受買(mǎi)方委托代購(gòu)貨物而開(kāi)出的代購(gòu)訂單?,F(xiàn)在也有很多人把兩者通用。13.import的用法1用作及物動(dòng)詞,表示出口,例如:WeimportsugarfromCuba.我們從古巴進(jìn)口食糖。2用作可數(shù)名詞,表示進(jìn)口貨,常用復(fù)數(shù),但一種進(jìn)口貨可用單數(shù)。例如:Rubberisausefulimport.橡膠是一種常用的進(jìn)口貨。Ourprincipalimportsareadvancedtools,machinesandequipment.我們的主要進(jìn)口貨是先進(jìn)的工具、機(jī)器和設(shè)備。3用作不可數(shù)名詞,指進(jìn)口行為,例如:Theimportofdiseasedanimalsisforbidden.有病的動(dòng)物不準(zhǔn)進(jìn)口。4)用作定語(yǔ),構(gòu)成有用詞組,例如:importagent
進(jìn)口代理人
importsurplus
入超importcargoes進(jìn)口貨物
importvalue
進(jìn)口金額importduty
進(jìn)口關(guān)稅
importvolume
進(jìn)口數(shù)量importlicense進(jìn)口許可證
importcontrol
進(jìn)口管制14.claim〔索賠〕的用法1〕用作可數(shù)名詞,表示索賠。寫(xiě)作時(shí),要注意動(dòng)詞的搭配:提出索賠用file,lodge,make,putforward,putin等,拒絕索賠用reject,放棄索賠用giveup,waive,撤回索賠用withdraw,解決索賠用settle。介詞的搭配:向某人提出索賠用against,對(duì)某物提出索賠用on,索賠的原因和索賠的金額用for等。參考例句:BuyershavelodgedaclaimagainstSellersonthisshipmentforUS$10000forshortweight.由于短重,買(mǎi)方向賣方對(duì)這批船貨提出索賠一萬(wàn)美元。2用作及物動(dòng)詞,表示索賠,例如:BuyersclaimUS$900againstSellersforinferiorityofquality.買(mǎi)方因品質(zhì)低劣向賣方索賠900美元。15.F.O.Bstowedandtrimmed離岸價(jià)含理艙平艙費(fèi)這個(gè)價(jià)格條件也可寫(xiě)作FOBST或FOB&ST,多在用不定期輪船裝運(yùn)大宗貨物時(shí)使用,即賣方除負(fù)擔(dān)FOB條件的費(fèi)用之外,還要負(fù)責(zé)包裝貨的理艙費(fèi)和散裝貨的平艙費(fèi)。如用定期輪船裝運(yùn),這些費(fèi)用多已包含在運(yùn)費(fèi)之中,賣方只負(fù)擔(dān)FOB條件的費(fèi)用。16.despatch=despatchmoney速遣費(fèi)在租船運(yùn)輸中,裝卸貨物的時(shí)間比租船合同歸規(guī)定的時(shí)間提前完成時(shí),船方應(yīng)付給租船方一定獎(jiǎng)勵(lì)金,既速遣費(fèi)17.demurrage滯期費(fèi)在租船運(yùn)輸中,裝卸貨物的時(shí)間比租船合同歸規(guī)定的時(shí)間拖后完成時(shí),租船方應(yīng)按延滯的天數(shù)付給船方一定的補(bǔ)償金,即滯期費(fèi)。此外,在集裝箱運(yùn)輸中,滿柜貨卸岸后,貨主未在規(guī)定的免費(fèi)保管期內(nèi)提貨時(shí),要加收的費(fèi)用,也稱demurrage。18.weatherworkingdays晴天工作日在租船運(yùn)輸中,指天氣適宜裝卸的工作日。通常以24小時(shí)為一個(gè)工作日,如天氣惡劣,整天停止裝卸就不作工作日計(jì)算。如實(shí)際裝卸超過(guò)12小時(shí)就按一天計(jì)算,不滿12小時(shí)就按半天計(jì)算。由于晴天工作日與速遣費(fèi)和滯期費(fèi)有密切關(guān)系,我們?cè)谧獯贤袘?yīng)作明確的規(guī)定,以免引起爭(zhēng)議。19.proformainvoice形式發(fā)票進(jìn)口方有時(shí)要求出口方將擬出售的商品名稱、規(guī)格、數(shù)量、單價(jià)、總值等預(yù)開(kāi)一種非正式的參考性發(fā)票,以供進(jìn)口方向本國(guó)當(dāng)局申請(qǐng)外匯或進(jìn)口許可證之用,稱為形式發(fā)票或預(yù)開(kāi)發(fā)票。這種發(fā)票上標(biāo)明“形式發(fā)票〞字樣,不能當(dāng)作正式發(fā)票使用,對(duì)對(duì)方均無(wú)約束力。20.charterparty租船合同是租船人與船主訂立的載明雙方權(quán)利義務(wù)的正式文書(shū);通常有定程租船合同〔voyagecharterparty〕和定期租船合同(timecharterparty)兩種。定程租船又稱航次租船(tripcharter),可租用船舶艙位的一局部或全部;租船人在裝船港將貨物裝船并付給租金也就是運(yùn)費(fèi)后,即可在目的港等待提貨,不再負(fù)擔(dān)其他費(fèi)用。定期租船是船主將整艘船只租給租船人使用一個(gè)約定的時(shí)期,租金按船舶的噸位計(jì)付;通常由船主負(fù)責(zé)船舶保險(xiǎn)、折舊、修理、船用物品、船員工資等費(fèi)用。租船人除租金外還要負(fù)擔(dān)貨物裝卸費(fèi)、船用燃料費(fèi)、淡水費(fèi)、港口費(fèi)等。訂約時(shí)對(duì)于費(fèi)用的負(fù)擔(dān)應(yīng)詳細(xì)寫(xiě)明,以免以后發(fā)生爭(zhēng)議。21.C/O=careof由……轉(zhuǎn)交22.ICC=InternationalChamberofCommerce國(guó)際商會(huì)23.importquota進(jìn)口配額:Astatedquantityfixedbythegovernmentasthetotalamountofacommoditythatmaybeimportedintothecountryinacertainperiod.24.關(guān)于“空白抬頭、空白背書(shū)提單〞的說(shuō)明:它是集三種提單功能于一身的提單:1.空白提單〔BlankB/L〕,即在提單抬頭人〔即收貨人〕欄中不寫(xiě)明抬頭人,俗稱“空白抬頭〞,作用在于便于轉(zhuǎn)讓;2.提示提單(OrderB/L),即在提單抬頭人欄中只寫(xiě)“憑指示〞(toorder),或“憑某某人指示〞〔toorderof…〕,俗稱“空白指示〞,作用在于讓銀行放心墊款;3.可轉(zhuǎn)讓提單(NegotiableB/L),即通過(guò)在提單反面空白處背書(shū)而進(jìn)行一次或?qū)掖无D(zhuǎn)讓,俗稱“空白背書(shū)〞(blankendorsed)。背書(shū)的方法有二:一是做成“不記名背書(shū)〞,即只寫(xiě)明背書(shū)人而不寫(xiě)明被背書(shū)人;二是做成“記名背書(shū)〞,就是既寫(xiě)明背書(shū)人,又寫(xiě)明墊款行或議付行為背書(shū)人,否那么銀行不愿墊款議付?!翱瞻滋ь^、空白背書(shū)提單〞,在現(xiàn)代國(guó)際貿(mào)易和航運(yùn)業(yè)務(wù)中已被廣泛采用。PartIV:翻譯實(shí)踐I.
TranslatethefollowingintoChinese:1.
ShippingDocumentsRequiredasFollows:A)
CLEANONBOARDFREIGHTTOCOLLECTOCEANBILLSOFLADINGmarkedwithContractandL/Cnumbers.B)
PARCELPOSTRECEIPT/BUYER’SFORWORDINGAGENTS’CARGORECEIPT.C)
INVOICEbearingShippingMarks,ContractandL/Cnumbers.D)
PACKINGLISTorWEIGHTMEMOshowinggrossandnetweightforeachpackage.E)
PLANTQUARANTINECERTIFICATEissuedbytheAuthorizedSurveyors.(Asidefromcertifyingthemerchandisebeingitselffreefromanypest,itmus
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 汽車行業(yè)合同樣本:會(huì)員服務(wù)協(xié)議
- 移動(dòng)基站租賃合同書(shū)范本
- 城市老舊小區(qū)消防系統(tǒng)改造項(xiàng)目合同
- 幼兒園臨時(shí)教師聘任合同
- 新版民間房產(chǎn)抵押權(quán)轉(zhuǎn)讓合同
- 腎性水腫課件
- 智能化煤礦培訓(xùn)課件下載
- 舊貨零售互聯(lián)網(wǎng)+創(chuàng)新實(shí)踐考核試卷
- 搪瓷器的創(chuàng)造思維與創(chuàng)意設(shè)計(jì)考核試卷
- 建筑施工現(xiàn)場(chǎng)安全監(jiān)測(cè)與預(yù)警考核試卷
- 2025年黑龍江交通職業(yè)技術(shù)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)技能測(cè)試題庫(kù)必考題
- 個(gè)人畫(huà)協(xié)議合同范本
- 2024-2025學(xué)年高一下學(xué)期開(kāi)學(xué)第一節(jié)課(哪吒精神)主題班會(huì)課件
- 人教版2025-初中物理實(shí)驗(yàn)室實(shí)驗(yàn)課程安排
- 2024年無(wú)錫科技職業(yè)學(xué)院高職單招語(yǔ)文歷年參考題庫(kù)含答案解析
- 舞蹈藝術(shù)賞析課件
- 2025江蘇泰州興化市陳堡鎮(zhèn)村級(jí)后備干部招聘10人歷年高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- (完整版)python學(xué)習(xí)課件
- CNAS-RL01:2019實(shí)驗(yàn)室認(rèn)可規(guī)則
- 成人腦室外引流護(hù)理-中華護(hù)理學(xué)會(huì)團(tuán)體 標(biāo)準(zhǔn)
- 2024年甘肅省公務(wù)員考試《行測(cè)》真題及答案解析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論