俚語的初步認(rèn)識(shí)完稿_第1頁
俚語的初步認(rèn)識(shí)完稿_第2頁
俚語的初步認(rèn)識(shí)完稿_第3頁
俚語的初步認(rèn)識(shí)完稿_第4頁
俚語的初步認(rèn)識(shí)完稿_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

俚語的初步認(rèn)識(shí)摘要俚語屬非正式英語,它是英語中極為豐富多彩、富有活力的成分,在英美國(guó)家非常流行,并且比較難以理解。英語俚語雖屬非標(biāo)準(zhǔn)英語,但英美人在交際中廣泛使用。它不僅顯現(xiàn)于日常交談,而且還大量地滲入到通俗文藝作品中,在電視、電影、小說、戲劇以及一些報(bào)刊雜志中頻頻出現(xiàn),甚至在美國(guó)總統(tǒng)的堂堂演說中也占一席之地。要想熟悉英美社會(huì),了解英美人的風(fēng)俗習(xí)慣,或想實(shí)際接觸英美人,提高閱讀、理解、聽說能力,或想實(shí)際在英美國(guó)家生活一段時(shí)間,就必須懂得俚語。關(guān)鍵詞生動(dòng);簡(jiǎn)潔;委婉語;地方性;演變AbstractSlangbelongtotheinformalEnglish,itiswidelyusedinwesterncountriesanddifficulttounderstand.AlthoughslangisnonstandardEnglish,westernersoftenuseitintheirdailylife.Slangnotonlyappearsindailytalkbutalsooftenappearsinliteraryworksmoviesnovelsdramaandsomemagzines.YoucanevenseeitinthespeechesofAmericanpresidents.Itisimportanttomasterslangifyouwanttoknowmoreaboutwesternsocietyandcustomsofwesterners,oryouwanttostayinwesterncountriesforalongtime.KeywordsVivid;brevity;nice-Nelly;local,change引言在20世紀(jì)以前,英美國(guó)家稍受過教育的人對(duì)俚語是不屑一顧的,1829年評(píng)論家J.P.Thomas在《我的理想》中說道:,俚語是傻瓜們會(huì)說的語言。”在1928年韋伯英語大詞典中,俚語被定義為“低級(jí)的,粗俗的,沒有意義的語言?!钡?0世紀(jì)以后,英美人士對(duì)待俚語的態(tài)度有了顯著變化。新版的韋伯英語大詞典對(duì)俚語的評(píng)價(jià)是“超出傳統(tǒng)用法或規(guī)范用法的口頭語言,由杜撰的詞和有新義或引申意義的詞組成”。人們開始以更寬容、更支持的態(tài)度對(duì)待俚語。時(shí)至今日,俚語不僅在電影電視、報(bào)刊雜志中日趨流行,甚至還出現(xiàn)在美國(guó)總統(tǒng)的演說中。隨著中國(guó)改革開放的深入和全球一體化趨勢(shì)的加快,我們接觸到俚語的機(jī)會(huì)將越來越多,因此,我們不能以歧視的眼光看待它或排斥它,相反,應(yīng)該好好掌握并加以利用。本文就英語俚語的語體特征,風(fēng)格類型及其演變作淺要分析。一、俚語的語體特征英語俚語不屬于標(biāo)準(zhǔn)語的范疇。眾所周知,英語是一門詞匯量相當(dāng)龐大的語言,幾乎每個(gè)概念都可以找到若干個(gè)表達(dá)方法,足夠人們選擇使用來表達(dá)思想和情感,而人們卻情有獨(dú)衷地青睞俚語,為什么呢?究其原因,這是與俚語獨(dú)特的語體特征分不開的。概括起來,有以下幾點(diǎn)。(一)形象生動(dòng)性形象生動(dòng)是英語俚語最突出的特點(diǎn)。隨著新事物的層出不窮,人們的想象空間也不斷得以擴(kuò)展和延伸,這也自覺地反映到語言中來。很多俚語都是人們根據(jù)事物形象上的類似或相關(guān)衍生而來。看到“flyflyboy”(男飛行員)和“birdwomaif(女飛行員),很容易聯(lián)想到“飛”的動(dòng)作和“鳥”的特征,人們自然會(huì)想到飛行員的概念。短語“aloadoffone’Smind”也形象地表達(dá)出卸下重?fù)?dān)的感覺,指的就是“心頭的石頭落地”。很多人并不熟悉這個(gè)短語ashotinthedarl”,可是知道意思后都忍不住拍手稱妙,在黑暗中亂擊一下不就是“憑空亂猜猜”嗎?再如句子“Itcomesdowninsheets。什么會(huì)大片大片地往下掉呢?原來這是形容“傾盆大雨”的一個(gè)說法。此類俚語結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)潔,意象新穎,有時(shí)還會(huì)產(chǎn)生意想不到的文學(xué)效果。比較這兩句:“Thetwoloversfinallygothitched”,“Hehasreachedtheautumnofhislife”,它們是否比直白句"Thetwoloversfinallygotmarried,“Hehasbeenold更多了一份文學(xué)氣息和意境呢。從這些舉例中也可看出俚語通常是由意象之間的比喻、隱喻、借代、引申等手法演變轉(zhuǎn)化而來。(二)幽默性幽默感是語言魅力的一個(gè)重要方面,過于正式的語言一般只出現(xiàn)在合同文書中。俚語和正式用語不一樣,總是詼諧而風(fēng)趣,這也是其大受歡迎的關(guān)鍵因素之一。形容一個(gè)人狼吞虎咽的情景時(shí),swallow”和“gulp”似乎除了吞咽的動(dòng)作外不能傳達(dá)更多的信息。使用俚語的效果就大不一樣,可以用短語“towolfdown”,也可以說“toeatlikeahog”或“tomakeapigofoneself,狼吞虎咽的動(dòng)作不僅躍然紙上,還平添了幾分玩笑的趣味。這類俚語在英語中也是比比皆是。再如句子,Youaretalkingnonsensd,,這是說別人講的話沒道理,除此以外,沒有任何感情色彩;而若是YOuaretalkingalotofrubbisR,便會(huì)忍俊不禁了吧,這個(gè)表達(dá)不僅透露出說話者本身那種善意的戲謔,也反映了對(duì)話者之間的親密關(guān)系。(三) 簡(jiǎn)潔性學(xué)習(xí)者都知道,“flu”是感冒,“cab”是小汽車,可是很少有人知道這兩個(gè)詞也來源于俚語。它們的原型分別是“influenza”和“amotorcar”’。俚語通過縮略、縮寫、省略等手段把原本拼寫復(fù)雜的單詞截短,使冗長(zhǎng)的內(nèi)容看起來簡(jiǎn)潔明了,而又不混淆含義和概念。⑶這也就使俚語在生活節(jié)奏日益加快的今天使用頻率急劇上升。典型的例子還有用,prof”表示"professoi”,,VIP”表示,averyimportantperson”,,tomboy”指代,ayounggirlwhoenjoysroughandnoisyactl—vltl’es”。(四) 易變性盡管俚語在生活中受到人們的廣泛歡迎和使用,但由于它多用于口頭交流,少見于書面記載,當(dāng)有新的表達(dá)開始流行時(shí),原有的表達(dá)就顯得落伍,容易被人們棄置不用,最終消失得無影無蹤。在上世紀(jì)60年代,,groovy”表示,棒極了,極好的”風(fēng)行一時(shí),但隨后被短語,farout”取代,再后來,farout”也讓位于,cool”。當(dāng)然,也有些生命力極強(qiáng)的俚語經(jīng)受住了時(shí)間的考驗(yàn),最終躋身于標(biāo)準(zhǔn)詞匯之列,如"baby一俚語的sitter(臨時(shí)保姆)”,fire(解雇)”"boss(老板)”二、俚語的風(fēng)格類型正如漢語中對(duì)“俚”字的定義,俚,民間的,地方的。俚語具有地域性,并不是隨時(shí)隨地可以隨意使用的。在學(xué)術(shù)文體中,俚語是一種禁忌;而在某些情況下,為了方便交流,融入團(tuán)隊(duì),人們又必須使用俚語。⑹根據(jù)俚語適用場(chǎng)合的不同,可以分為以下幾類。(一)委婉語氣的俚語在語言交流中,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)這樣的情況,談話者為了避免尷尬和沖突,不會(huì)直接生硬地說出事態(tài)的發(fā)展和自身的想法,總是盡量緩和語氣,委婉地道出情況和緣由。英語俚語中,關(guān)于“死”的說法就是很好的一例。對(duì)于死亡,人們一般不直接使用die”,而是含蓄地借以其他表達(dá),如:,tokickthebucke”,,toturnin”,,topegout”。,topushupdaisies",‘toturnone’Stoesup’’, ,togowest”等等。在中國(guó)古代,有人視,錢”為充滿銅臭味骯臟的東西,不屑于親口吐出“錢”這個(gè)字眼,而輕蔑地稱其為“阿堵物”。同樣,在英語中,當(dāng)人們不便于直接提及“錢”時(shí),常借用俚語來委婉地加以指代,相關(guān)詞匯有:“buck”,,dibs”,Tolly”,,dough”,,tin”,,greeV,“cabbage”等等。在西方國(guó)家,,懷孕”有時(shí)也是一個(gè)引起尷尬的字眼,當(dāng)人們覺得,pregnant”過于唐突時(shí),也會(huì)轉(zhuǎn)而使用俚語。例如:,tobeinthefamilyway”,,toswallowawatermelonseed,,tobeexpecting’等。[7]可見,俚語在幫助人們順利進(jìn)行敏感話題的交流方面是功不可沒的。(二)地方性的俚語俚語產(chǎn)生于民間,每個(gè)俚語詞匯誕生之初,總是在一個(gè)地區(qū)流行。由于各個(gè)地區(qū)都有自己的傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣,俚語也不可避免地具有地方特色。有人在紐約聽到當(dāng)?shù)厝苏f,ThoughlifeishardhereIstillloveBigApple”,以為講話者生活窘困得吃不起蘋果。其實(shí)不然,,BigApple”是紐約的一個(gè)綽號(hào)。在上世紀(jì)60年代,許多生活在紐約百老匯地區(qū)的年輕藝術(shù)家覺得紐約能給他們帶來機(jī)遇和前途,像“大蘋果”一樣誘人,于是冠之以BigApple9的稱呼,此后便在市民中流傳開來。[8而初到倫敦的人可能會(huì)更加困惑,當(dāng)他們聽到這樣的句子,,DoyouAdamandEveme?或,It’SrmmngDoyouhaveyourAuntieEllawithyou?”在這兩個(gè)句子中,包含了兩個(gè)非常倫敦化的俚語,即“AdamandEve”(believe)和,AuntieE1l4‘(umbrella)。它們是典型的倫敦壓韻俚語(rhymingcockneyslang)。據(jù)說,這種俚語的發(fā)明之初是為了混淆政府視聽及防止盜聽,一開始發(fā)揮的是暗號(hào)的功能,特點(diǎn)是俚語詞與原型詞尾韻一致。隨著時(shí)間的推移,有些詞匯已被廣泛接受,用于日常生活。如,ApplesandPears’(stairs)、,BaconandEggs’(1egs)、,BandofHope”(soap)。這些特殊的非主流詞匯不僅豐富了人們的日??陬^用語,還保留了語言變遷中歷史和文化的印跡。(三)行業(yè)性的俚語在一些具體行業(yè)的發(fā)展中,從業(yè)人員不斷根據(jù)行業(yè)的特點(diǎn)創(chuàng)造出相關(guān)的俚語詞匯。這些詞匯對(duì)于行業(yè)以外的人來說,不管是猜測(cè)還是查字典,都是徒勞的,因?yàn)樵谡Z境里他們很難找到提示,而詞典也不會(huì)記載一個(gè)流行度不高的行業(yè)俚語。飯店的侍者可能會(huì)說:,Gimmeacoldpigonagreenseaburn50andputshoesoriem(Givemeahamsandwichwithlettuceontoastandpackit),;醫(yī)生可能會(huì)說:,Weneedtogorkthepatientbeforecallingintheblade(Weneedtoanes一thetizethepatientbeforecallinginthesurgeon”;而說唱歌手可能說的是:,Hey,homie!Whyyouwallinin一steadabustin’amovetothatdefjam(Hey,friend!Whyareyoubeingawallflowerinsteadofdancingtothatgreatmusid”。我們可以說,有多少種行業(yè),就有多少種行業(yè)俚語。當(dāng)然,我們沒有必要也不可能掌握所有行業(yè)的俚語,但對(duì)于從業(yè)人員來說,他們是很有必要了解本行業(yè)的俚語的,否則,他們不僅不能很好地與同事溝通,而且可能因此被懷疑是否具有從業(yè)的資格。(四)年齡化的俚語俚語幾乎是人人使用的,但不同年齡階段的人使用的俚語是不一樣的。俚語的使用呈現(xiàn)出年齡化的特征。這一點(diǎn)在青少年群體中表現(xiàn)得尤為明顯。青少年處于好奇心最強(qiáng)烈的階段,偏愛新鮮的事物,敢于嘗試新穎刺激的新語言,是創(chuàng)造傳播俚語詞匯的最積極因素。他們會(huì)用“buzz”代指“電話”,用,aknockout”形容令人傾倒的事物。他們還會(huì)說,Ourteacherisreallyphat(beautifu1)andherclassisthebomb(great)”或"Thatchick(gir1)ismysister”一般說來,這些年輕人中流行的時(shí)尚花哨的語言在其他年齡段群體中很少使用或不被使用。英語俚語作為一種富于表現(xiàn)力的語言形式,不僅能增強(qiáng)語言的表達(dá)效果,還有助于人們更好地了解英語國(guó)家的文化。恰當(dāng)?shù)卣莆蘸瓦\(yùn)用俚語,做到雅俗共賞,是每個(gè)英語學(xué)習(xí)者都應(yīng)具有的能力。三、俚語的演變使用俚語是人類普遍的特點(diǎn),可以說自人類社會(huì)產(chǎn)生語言之日起,俚語也就同時(shí)進(jìn)入了社會(huì),隨著社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展、變化而變化,達(dá)到可謂日新月異的境地。其發(fā)展過程是:起初,俚語的用詞及表達(dá)法只不過是極少數(shù)人在很小的范圍里使用的一種獨(dú)特的語言,它表現(xiàn)出作為那個(gè)小范圍里的成員的某種特色。一旦這些俚語為這個(gè)范圍之外的人們所接受并被認(rèn)為有一定的價(jià)值,便得到了廣泛的傳播,成為人們?nèi)粘S谜Z的一個(gè)重要組成部分。一般認(rèn)為,俚語源于各種文化群的“黑話”或“隱語”,其成員為:無業(yè)游民、水手、牛仔、警探、賭徒、同性戀者、吸毒者、青年學(xué)生、娛樂業(yè)人員、運(yùn)動(dòng)員、鐵路及其他運(yùn)輸業(yè)員工、移民和少數(shù)民族。他們各自創(chuàng)造些俚語表現(xiàn)自己的身份,以顯示自己獨(dú)立于主流文化之外。因此,在一定程度上俚語又是劃分社會(huì)各階層和小集團(tuán)的標(biāo)記。20世紀(jì)初、中期,俚語的重點(diǎn)來源已有所轉(zhuǎn)移。傳統(tǒng)來源已失去創(chuàng)造力,逐漸萎縮,而流浪藝人、士兵、警察、吸毒者、青少年和各層次學(xué)生不斷創(chuàng)新,各具其特色。特別是在兩次世界大戰(zhàn)中人們創(chuàng)造了極其豐富的俚語,數(shù)量極多,涉及面也很廣。[1如:GIJoe(美國(guó)兵),thebrass(軍界或穿制服的高級(jí)官員);mugup(喝杯咖啡),sackout(in或up)(上床),(睡覺);wipeitoff(忍住笑)在越戰(zhàn)中也產(chǎn)生了不少俚語。如他們叫柬埔寨人為Camboo當(dāng)代俚語的來源與昔日不相同,上流社會(huì)俚語大有異軍突起之勢(shì),各行各業(yè),各上層人物,電視座談參加者,大小報(bào)刊雜志的一些新聞人員,以至政治家,也提供了大量的新俚語,如newsflash(簡(jiǎn)短而重要的新聞),Dem或Demo(民主黨黨員),rep(代表)。這些人富有才智和表達(dá)能力,是今天日常俚語的創(chuàng)造者,且妙語流傳,盡人皆知,為豐富俚語增添了色彩。目前,俚語發(fā)展的傾向大致為:1、 黑人用語猛增,正處于壓倒優(yōu)勢(shì)。其原因是,在軍隊(duì)、音樂界、警察、運(yùn)動(dòng)員中和娛樂行業(yè),干粗活(如搬運(yùn)工、野外作業(yè)者)的黑人增多,使得黑人俚語在這些行業(yè)中得已擴(kuò)展,廣泛流傳已逐步定向“普及化”。2、 年輕人中吸毒者不斷增多,從而激增了表示吸毒的俚語。如果將這些用語收集起來,差不多可以編成一部專著。3、 體育事業(yè)蓬勃發(fā)展,運(yùn)動(dòng)員及崇拜者猛增。體育運(yùn)動(dòng)方面的用語,尤其是各項(xiàng)競(jìng)賽,如棒球和橄欖球方面的用語,隨之而增多。如:highfive(互拍手掌表示祝賀),pipeopene

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論