清明節(jié)祭祖英語(yǔ)手抄報(bào)資料_第1頁(yè)
清明節(jié)祭祖英語(yǔ)手抄報(bào)資料_第2頁(yè)
清明節(jié)祭祖英語(yǔ)手抄報(bào)資料_第3頁(yè)
清明節(jié)祭祖英語(yǔ)手抄報(bào)資料_第4頁(yè)
清明節(jié)祭祖英語(yǔ)手抄報(bào)資料_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

清明節(jié)祭祖英語(yǔ)手抄報(bào)資料1.清明節(jié)祭祖英語(yǔ)手抄報(bào)資料TodayisTombSweepingDay.Inordertoworshipmyancestors,myparentsandIwentbacktomyhometown.Thesunwasbrightandthespringbreezewaswarmalltheway,butmyfatherdidn’tseemveryhappy,soIdidn’tdaretobesohappy.Ifollowedmyparentscarefully.Suddenlymyfatheraskedme,“Congcong,doyouknowtheoriginofQingmingFestival?”Ishookmyheadandmyfathertoldme:inancienttimes,peoplethoughtthatQingmingFestivalbeganwithsolarterms.“Huainanzi”writtenbyLiuAnoftheHanDynastysaid:“adding15daysafterthespringequinoxreferstoB,andthewindofQingmingcomes.”WhentheQingmingwindcomes,itisinMarchofspring,soitiscalled“MarchFestival”.Later,thebook“ahundredquestionsattheageoften”explained:“wheneverythinggrows,itiscleanandclear,soitiscalledQingming.”O(jiān)bviously,theQingmingFestivalisnamedbecauseofitsseason,whichisgoodinlight,temperature,rainfallandotheraspects.Later,inordertocommemoratetheloyalministerJieZi,theemperorcalledthisdaythecoldfoodfestival(thatis,today’sQingmingFestival).Overtime,QingmingFestivalhasbecomeadaytoworshipancestorsandatraditionalfestivaloftheChinesenation.Whiletalking,Iunknowinglycametothecemeteryofmygrandparents,whichwaslocatedinafieldfullofrapeflowers.Onthebackisahighearthslope.Nexttotheearthslopeisaclearriver.Arowofweepingwillowsontheriverbankdancegentlywiththespringwind.Occasionally,afewbirdsflyawayandcomehere,bringingatraceofvitalitytothesilentcemetery.WhenIcametothetomb,Isawthatthewholecemeterywasovergrownwithweeds.Astonetabletengravedwiththenamesofmygrandparents,thetimeofbirthanddeath.Icalculatedthatmygrandparentsdiedatayoungage.Myfathertoldmethatmygrandparentswereveryhardworkingandkind-heartedfarmerswhocouldn’tbeartoeatorwear.Themoneysavedwasprovidedformyfathertostudy,andIcouldn’tbeartoseewhenIwasill,Whenmyfatherjuststartedworkingandhisdaysjustgotbetter,heshouldhaveenjoyedagoodlife,butunfortunatelyhediedofaseriousillness.Seeingthesceneinfrontofme,mymoodalsobecamedull.NowonderDuMusaidinhispoemthat“pedestriansontheroadwanttobreaktheirsouls”.Myfatherandmotherquietlypulleduptheweedsonthetomb,andIalsopulledthemsilently,althoughIhaven’tseenmygrandparents,Butthetwolinesofmissingandsadtearsstillfloweddown.Aftertheweedswerecleared,Dadlitthepapermoney,andtheredflamereddeneddad’sface.Dadstaredatthepapermoneyentrustedwithgrief.Itturnedyellow,rolledupandgrayinthefire.Idon’tknowwhetheritwastearsorsweatonhischeeks.Ikneltsilentlyonthegroundandkowtowedthreeheadstomygrandparentsrespectfully.Ivowedinmyheart:Imustcheermygrandparentsupandnotlettheirhardworkbewasted.AlthoughthereisnorainintheQingmingFestivalthisyear,pedestriansontheroadwanttobreaktheirsouls.2.清明節(jié)祭祖英語(yǔ)手抄報(bào)資料”DuringtheQingmingFestival,itrainsinsuccession,andpedestriansontheroadwanttobreaktheirsouls.Askwheretherestaurantis,andtheshepherdboypointstoXinghuavillageinthedistance.”Asweallknow,thisisanancientpoem“Qingming”writtenbyDuMu,apoetoftheTangDynasty.TodayisApril5.Myfathersaidearlyinthemorning,“it’sTombSweepingDay.It’sacustomofourChinesenationtoworshipourancestors.”Isaidproudly,“whodoesn’tknow?It’slikeyouknow.”MymotherandIsanginunison,whichmademyfatherdarenotsayaword.Eightmembersofourfamilycametothefrontoftheancestralgrave.First,myauntandmothercarefullypulledouttheweedsontheancestralgrave,andthenputsomefruits,vegetablesandteacupsinfrontofthetombstone.Atthesametime,fatherandunclelitfirecrackers,andgrandpaandgrandmalitafewsticksofincense.MysisterandIlearnedfromGrandpaandgrandma.Webowedfirstandsaidsomethingelse.Icouldn’thearwhattheyweresaying,butIsaidinmyheart,“Ishouldstudyhardandgotocollegeinthefuture,sothatIcanbeworthyofourancestors.”Iknowit’suselessformetojusttalk,nottodo,buttotakepracticalaction.Finally,uncletookoutthewine,poureditintoasmallteacup,andthenpoureditonthegroundinfrontofthetombstone.Afterpayingtributetoourancestors,ourfamilyembarkedonthejourneyhome.Ontheway,Ithought,“Iwanttostudyhard,beausefulpersonwhenIgrowup,andbefilialtomyelders.”3.清明節(jié)祭祖英語(yǔ)手抄報(bào)資料”ItrainsinsuccessionduringtheQingmingFestival,andpedestriansontheroadwanttobreaktheirsouls...”everyyearinthissolarterm,wewillsilentlyrecitethispoembyDuMu,apoetoftheTangDynasty,toexpressouryearningforourancestors.Onthisday,wewillcometothetomb,placeabunchofflowersandburnsomepapermoneytoexpressourthoughtsandblessingstoourlovedones,andsilentlyprayfortheminourhearts.Wewishthemtolivehappilyandhappilyontheothersideofheaven.Atthistime,wecan’thelpthinkingoftheyearstheyspentwithus.Thosepicturesseemtobestillfreshinoureyes.Thinkingofthese,Ican’thelpcrying.Thesceneryofspringinthedistancecameintomyeyes.Thebirdsweresingingthesonataofspring.Thepeachblossomsandwillowsweregreenalloverthemountains,andthegoldenrapeflowerswereeverywhere.“Thetenderbudsblewandtheleavesfell”.Thegreentenderbudsgrewout.Everywherewasasceneofspringandtherecoveryofallthings.Thiswasaseasonfullofexpectationsandblessings.QingmingFestival,letusinsuchaspecialday,whilerememberingthepast,weshouldalsobefullofhopeforthefuture,cherishlife,makeourlifemoremeaningful,anddon’twastesuchabeautifullife.Weshouldalsohaveanewunderstandingoflifeandmakeoureverydayfull,sothatwecannotregretourselvesandbeworthyofothers.4.清明節(jié)祭祖英語(yǔ)手抄報(bào)資料”DuringtheQingmingFestival,itrainsoneafteranother,andpedestriansontheroadwanttobreaktheirsouls.”TodayistheQingmingFestival.Thereisacontinuousdrizzleinthesky.Itquickenedthepaceofpedestriansontheroad.MyfamilyandIwenttothemountaintovisitthetombandworshipourancestors.Themountainroadwaswinding,andwefollowedthewindingmountainroadtothetombstone.Infrontofthetombstone,mygrandparentstookoutastackofpapermoneyandburnedthemonebyonewithalighter.Fromtheireyes,Isawtheirsadmood.Momanddadslowlysquatteddownwithflowersintheirhands,puttheminfrontofthemonument,andthenloweredtheirheads,asiftheywerereadingsomething.Moreandmorepeoplecometovisittombsandworshiptheirancestors.Liketheirparentsandgrandparents,theyburnpapermoneyandsendflowers.Finally,theylowertheirheadsandrecitesomethingintheirmouths.Somepeoplecan’tcontroltheiremotionsandshedtears.Itcanbeseenhowmuchtheymisstheirrelatives!Butoneofthesepeoplewasveryexceptional.Hesatonthegroundwithabottleofwineinhishandandpreparedtwocups,buthewastheonlyonethere-sowhowastheothercupfor?Withcuriosity,Icamecloserandvaguelyheardhiswords:“oldfriend,wehaven’tseeneachotherforseveralyears,haven’twe?Rememberbefore,youalwaysaskedmetobringyouwine.Here,Ibroughtittoday,andthetwobrotherscametohaveadrink!”Thenhefilledthetwocupswithwine.Hedrankonecuphimself,pouredtheothercupinfrontofthetombstone,andthenpoureditupagain.Afterdrinkingthewine,hetookouttheharmonicafromthebagononeside:“brother,Ibroughtyouyourfavoritesong.”Thenhetookouttheaccompanimenttapefromthebag,putitintotherecorder,litaswitch,andthenhealsoplayedtheharmonica.”O(jiān)utsidethepavilion,besidetheancientroad,thegrassisgreen...”thissongiscalledfarewell.Iwillplayitwithmyguitar.Ilikethissongverymuch.Withthemelodyofaccompanimentbandandharmonica,Iwasdeeplyintoxicated,asifIcametoanotherworld.Thisisamusicworld.Howwonderfulitis!Afteranhour,myparents,grandparentsandIweregoinghome.Ontheway,myalarmclockalsoappearedfromtimetotimethesongoftheuncletoseeoffhisfriends:“outsidethepavilion,besidetheancientroad,thegrassisgreen5.清明節(jié)祭祖英語(yǔ)手抄報(bào)資料”ItrainsinsuccessionduringtheQingmingFestival,andpedestriansontheroadwanttobreaktheirsouls...”everyyearinthissolarterm,wewillsilentlyrecitethispoembyDuMu,apoetoftheTangDynasty,toexpressouryearningforourancestors.Onthisday,wewillcometothetomb,placeabunchofflowersandburnsomepapermoneytoexpressourthoughtsandblessingstoourlovedones,andsilentlyprayfortheminourhearts.Wewishthemtolivehappilyandhappilyontheoth

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論