商務(wù)英語專業(yè)開題報告范文_第1頁
商務(wù)英語專業(yè)開題報告范文_第2頁
商務(wù)英語專業(yè)開題報告范文_第3頁
商務(wù)英語專業(yè)開題報告范文_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

商務(wù)英語專業(yè)開題報告范文商務(wù)英語專業(yè)開題報告范文

論文題目

areceptor-orientedstudyonthechinese-Englishtranslationofpublicsigns

承受者角度下的公示語英譯

(一)根本思路(包括選題來源、解決的主要問題、根本內(nèi)容、意義方法等,不少于300字)

whenwereviewresentyear’sdevelopmentsinchina,forexample,theaccedingtowto,XXbeijingolympic,XXshanghaiexpo,XXguangzhouasiangamesandsoon,wefoundoutthatchinahadbecomemoreandmoreimportantintheworldandfacedbiggerchallenges.millionsforeignerscometochinaeveryyear.theytravelhere,eathere,playhere,dobusinesshere,evenlivehere,butsometimesmostofthemareconfusedwiththepublicsigns,becausethesignstransmitdifferentmeanings.theremaybemisunderstandingamongcultures,distinctexpressionsoflanguagesordifferentmessagestothereceptors.asfarasthepublicsignisconcerned,itisakindoflanguagetothepublic.butthosewrongtranslationsdamagethebasicfunction.

thefamoustranslatornidausedtosay,therelationshipbetweenreceptorandmessageshouldbesubstantiallythesameasthatwhichexistedbetweentheoriginalreceptorandthemessage.inmymind,thetranslationofpublicsignsshouldfocusonthereaders,andduringthetranslation,weshouldapplytherelevantpoliciestobringthereaders’aestheticjudgmentintoplayandtoachievethebasicfunctionofpublicsigns.

inthisthesis,wewilldiscussthefeaturesofpublicsignandtypicalstructuresaboutEnglishpublicsign.inaddition,thethesiswillanalysethefactors,forexample,culture,language,religion,andsoon,whichinfluencethetranslationthroughthetranslatorandthereader.howtomaketheEnglishsignsbeacceptedmorethancorrectisthemainpartinthethesis.severalsuggestionswillberepresented.theymaybeusefulintheworkoftranslationonpublicsignsoneday.

ihopethethesiswillbehelpfulnotonlyonthebaseoftheory,butalsointheaspectofpracticalapplication.

(二)撰寫提綱

1.introduction

2.literaturereview

2.1definitionofpublicsign

2.2featuresofEnglishpublicsign

2.3receptor-orientedtheories

3.factorsinfluencingthec-etranslationofpublicsign

3.1thefactorsfromthetranslator

3.2thefactorsfromthereceptor

4.howtotranslatechinesepublicsignsfromperspectiveofthereceptor

4.1suggestedprinciples

4.2suggestedmethods

4.3suggestedprocess

5.conclusion

bibliography

(三)估計主要創(chuàng)新點(diǎn)

mynewviewsaboutthestudyonthec-etranslationofpublicsignsfromtheEnglishreceptor’sperspective.thisthesisincludenotonlyprofessionaldefinitions,vividexamplesbutalsodeepanalyses.themainpart,whichtellsthemethodsabouthowtotranslatecorrectly,istheshiningpoint.

(四)進(jìn)程安排

january,XXbrainstorm,reading

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論