版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
匯報人:,aclicktounlimitedpossibilities多模態(tài)話語分析視角下電影《哪吒之魔童降世》的字幕翻譯研究/目錄目錄02電影《哪吒之魔童降世》概述01多模態(tài)話語分析理論03字幕翻譯研究05案例分析04多模態(tài)話語分析在字幕翻譯中的應用06結(jié)論與建議01多模態(tài)話語分析理論理論概述研究方法:定性分析、定量分析、對比分析等多模態(tài)話語分析:研究語言和非語言符號如何共同構(gòu)建意義理論基礎(chǔ):系統(tǒng)功能語言學、認知語言學、社會文化理論等應用領(lǐng)域:翻譯研究、廣告研究、教育研究等話語分析方法話語分析的定義和目的話語分析的應用和實例話語分析的方法和步驟多模態(tài)話語分析的理論框架理論應用多模態(tài)話語分析理論在電影字幕翻譯中的應用添加標題理論框架:視覺模態(tài)、聽覺模態(tài)、互動模態(tài)添加標題理論方法:對比分析、案例分析、跨文化分析添加標題理論意義:促進電影字幕翻譯研究的多元化和深入化添加標題02電影《哪吒之魔童降世》概述電影背景01導演:餃子040203出品公司:光線傳媒上映時間:2019年票房:超過50億元,成為中國影史票房冠軍05故事背景:改編自中國傳統(tǒng)神話故事《封神演義》中的哪吒鬧海情節(jié)06主題:反抗命運,追求自由與正義故事情節(jié)哪吒出生:被誤解為魔童,遭受歧視和排斥成長過程:與敖丙成為朋友,共同對抗命運決戰(zhàn)時刻:哪吒與敖丙展開激戰(zhàn),最終哪吒獲勝結(jié)局:哪吒被世人接受,成為英雄人物特點哪吒:勇敢、叛逆、不屈不撓敖丙:善良、忠誠、勇敢太乙真人:幽默、機智、善良申公豹:邪惡、狡猾、野心勃勃李靖:公正、嚴肅、關(guān)愛子女殷夫人:溫柔、善良、關(guān)愛子女03字幕翻譯研究字幕翻譯的必要性幫助觀眾理解電影內(nèi)容0102傳遞電影文化內(nèi)涵促進文化交流與傳播0304提高電影觀賞體驗字幕翻譯的原則符合語境:翻譯后的字幕應該符合電影的語境和文化背景,避免出現(xiàn)文化差異和誤解忠實原文:盡量保持原文的意思和風格,避免過度翻譯通俗易懂:翻譯后的字幕應該易于觀眾理解,避免使用過于專業(yè)或復雜的詞匯注重美感:翻譯后的字幕應該具有一定的美感和藝術(shù)性,避免過于生硬和機械字幕翻譯的策略創(chuàng)新性:在保證忠實原文的基礎(chǔ)上,可以適當進行創(chuàng)新性翻譯,以增加字幕的吸引力和趣味性注重文化差異:在翻譯過程中,要注意文化差異,盡量使翻譯后的字幕符合目標語言的文化背景考慮語境:根據(jù)電影的情節(jié)和氛圍,選擇合適的翻譯策略忠實原文:盡量保持原文的意思和風格,避免過度翻譯04多模態(tài)話語分析在字幕翻譯中的應用語言特點分析字幕翻譯需要兼顧語言和文化特點字幕翻譯可以通過增加注釋、調(diào)整句型等方式來更好地傳達原片的語言特點字幕翻譯需要準確傳達原片的語言特點,同時考慮目標語言的文化背景電影《哪吒之魔童降世》中的語言特點包括口語化、幽默感、網(wǎng)絡用語等非語言因素分析字幕:電影中的字幕元素,如字體、顏色、位置等動作:電影中的角色動作,如手勢、表情、肢體語言等音樂:電影中的音樂元素,如背景音樂、插曲、音效等畫面:電影中的畫面元素,如色彩、構(gòu)圖、光影等語境重構(gòu)電影字幕翻譯中的語境重構(gòu):根據(jù)電影情節(jié)和角色特點,重新構(gòu)建語境字幕翻譯中的語境重構(gòu)策略:根據(jù)電影內(nèi)容和目標語言的特點,選擇合適的語境重構(gòu)策略文化差異的考慮:在重構(gòu)語境時,要考慮到目標語言的文化差異視覺模態(tài)與聽覺模態(tài)的融合:將畫面和聲音結(jié)合起來,形成完整的語境05案例分析字幕翻譯實例分析電影《哪吒之魔童降世》中的字幕翻譯翻譯效果:是否符合電影情節(jié)和角色性格觀眾反饋:對字幕翻譯的接受程度和評價翻譯策略:直譯、意譯、音譯等語言與非語言因素的融合融合方式:通過字幕翻譯,將語言和非語言因素有機結(jié)合,增強影片的表現(xiàn)力語言因素:對白、旁白、字幕等非語言因素:畫面、音樂、音效等案例分析:選取電影中的經(jīng)典場景,分析語言與非語言因素的融合效果,如哪吒與敖丙的對決、哪吒與李靖的父子情等語境重構(gòu)的體現(xiàn)電影背景:中國古代神話故事,哪吒鬧海案例分析:分析字幕翻譯如何實現(xiàn)語境重構(gòu),提高電影觀賞體驗語境重構(gòu):通過字幕翻譯,將電影情節(jié)與角色特點相結(jié)合,使觀眾更好地理解電影內(nèi)容字幕翻譯:根據(jù)電影情節(jié)和角色特點進行翻譯06結(jié)論與建議研究結(jié)論字幕翻譯在多模態(tài)話語分析中具有重要意義電影《哪吒之魔童降世》的字幕翻譯在傳達電影主題和情感方面起到了關(guān)鍵作用建議在字幕翻譯中注重文化差異和觀眾接受度,以更好地傳達電影原意和情感對字幕翻譯的啟示字幕翻譯需要充分考慮電影語境和文化差異,以實現(xiàn)更好的跨文化傳播效果。字幕翻譯應關(guān)注電影字幕的審美和藝術(shù)價值,以提升電影的整體品質(zhì)。字幕翻譯可以借鑒多模態(tài)話語分析的方法,以提高翻譯的準確性和生動性。字幕翻譯應注重語言表達和視覺效果的協(xié)調(diào),以增強觀眾的觀影體驗。對未來研究的建議深入研究多模態(tài)話語分析理論,為字幕翻譯提供更多理論支持010
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024建筑安裝工程招標合同
- 蘇州科技大學天平學院《制圖基礎(chǔ)》2021-2022學年第一學期期末試卷
- 農(nóng)業(yè)科學與農(nóng)村環(huán)境保護督察考核試卷
- 儀器儀表制造業(yè)的人力資源策略考核試卷
- 智能消費設(shè)備的智慧交通與出行方式考核試卷
- 工業(yè)機器人在娛樂行業(yè)的應用考核試卷
- 牙體填充和根管治療材料
- 學習型社會的初等教育模式考核試卷
- 住宅建筑的建筑表達和視覺呈現(xiàn)考核試卷
- 2024市場調(diào)查合同書樣本電子版
- 胃潰瘍伴出血的護理查房
- 產(chǎn)品質(zhì)量不良原因分析表
- 銀行客戶結(jié)構(gòu)分析報告
- 郵政行測題庫2024
- 《紀念白求恩》專題探究課件(敘議結(jié)合理思路)
- 2023年醫(yī)院骨科手術(shù)統(tǒng)計報告
- 腹腔鏡手術(shù)操作技巧
- 品牌礦泉水物質(zhì)表
- 2023年11月廣東廣州市規(guī)劃和自然資源局白云區(qū)分局下屬事業(yè)單位公開招聘2人筆試歷年高頻考點-難、易錯點薈萃-附帶答案詳解
- 護理查房及疑難病例討論課件
- 2024年中國移動重慶分公司招聘筆試參考題庫含答案解析
評論
0/150
提交評論