版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
計量儀表銷售合同條件(中英文對照)計量儀表銷售合同條件(中英文對照)CONTRACTCONDITIONSFORSALESOFMEASURINGINSTRUMENTSTABLEOFCONTENTS目錄?1.Definition定義2.Scope適用范圍3.Quotation,OrderandSalesContract報價、訂單及銷售合同4.Price價格5.Payment付款6.ProductTest,Acceptance,NoticeandTestingExpenses產(chǎn)品測試、驗收和通知及費用負擔7.Installation安裝8.WayofTransportationandFreight運輸方式及費用負擔9.Delivery交付10.TransferoftheTitleoftheProductsandtheRisk所有權和風險轉移11.WarrantyandLiability質保期和責任12.BreachofContract違約責任13.ForceMajeure不可抗力14.ConfidentialityandIntellectualPropertyRights保密和知識產(chǎn)權15.Termination法律關系終止16.DisputeSettlement糾紛解決17.Miscellaneous其它事項Appendix1:CorporateRules附件1:公司守則GeneralBusinessPrinciplesoftheCorporateGroup一般經(jīng)營原則部分章節(jié)示例如下:1.Definition定義1.5「PurchaseOrder」theProductanditsrelatedtermsaswellasinfomationconfirmedbySellertopurchasefromBuyer(hereinafterreferredtoas“Order“).「采購訂單」指買方向賣方發(fā)出的采購定貨單(以下簡稱“訂單”)。1.6「SalesContract」ThecontractsignedafternegotiationbetweenBuyerandSeller,SellerdeliverstheproducedproductstoBuyer,BuyeracceptstheproductandpaysSelleraccordingtobothpartiesagree.「銷售合同」指買賣雙方經(jīng)充分協(xié)商達成一致,賣方將其銷售的產(chǎn)品交付給買方所有,買方接受此產(chǎn)品并付給賣方約定價款的合同。1.8「Notice」Allnoticesinconnectionwithtransactionsbetweenpartiesshallbeinwritingandshallbeeffectiveupon:firstentryofdesignatedsystemifsentbyfax;thedayofreceiptnotedonthereturnreceiptshowingtheexpressedaddressoftherecipientifsentbyexpressmail;thetimeofreceiptconfirmedbytherecipient’se-mailsystemifsentbye-mail.所有與買賣雙方交易有關的通知都應為書面形式,并于如下時間生效:如采用傳真方式,通知自首次進入收件人指定系統(tǒng)時生效;如采用快遞方式,通知在收到標記有收件方明確地址的投遞回執(zhí)之日即被視為生效;如采用電子郵件方式,通知在首次進入被收件方指定電子郵件系統(tǒng)之時即被視為生效。2.Scope適用范圍TheGeneralTermsandConditionsapplytoalllegaltransactionsrelatedtoSalesContracts.IncaseofaconflictbetweentheGeneralTermsandConditionsandSalesContracts,SalesContractsshallprevail.本一般條件適用于買賣雙方有關銷售合同的合法交易。如果銷售合同與本一般條件的規(guī)定有沖突,以銷售合同的約定為準。3.Quotation,OrderandSalesContract報價、訂單及銷售合同3.1Allquotations,pricelists,samples,materialcompositions,durabilitydata,indicationsofweightandvolumeandotherspecificationsandinformationrelatedtotheProductsareprovidedbySellerwithoutanycommitments.TheymightbesubjecttochangeswithoutanypriornoticesprovidedtoBuyer.QuotationprovidedbySellershallnotbebindingonSellerunlesstheBuyeracceptsthemviaOrderwithinthestipulatedperiod.由賣方提供的與所有產(chǎn)品相關的報價、價格單、樣品、材料成份、使用期限、重量和體積的數(shù)據(jù)和其它的規(guī)范和信息均僅供參考。它們可能將在沒有事先通知買方的情況下出現(xiàn)變動。除非買方在規(guī)定的時間內以訂單方式進行確認,賣方所提供的報價將對賣方無任何約束性。3.2TheOrdershallbesignedandchoppedbyBuyerbeforesendingtoSeller.OtherwiseSellerhastherighttoreturnorrefuse.買方出具的訂單必須在發(fā)給賣方之前簽字蓋章。否則賣方有權退回或拒絕。3.4SalesContractsignedbybothpartiesshallnotbecancelledormodified.CancellationormodificationmaybepossibleonlywithpriorwrittenconsentsfromSeller’sauthroziedrepresentativeforextremlyoptionalsituation.SellerreservestherightstochargetheBuyerthecostsincurredfromeithercancellationormodification.買方在與賣方簽訂銷售合同后不得隨意解除或變更合同,只有在極端特殊的情況下由賣方授權代表書面認可的除外。賣方保留向買方收取因買方解除合同或變更合同內容而產(chǎn)生的費用的權利。3.5Thequantity,descriptionandspeicificationintermsoftheProductsshallbeclearlystipulatedintheQuotation(ifBuyeraccept)providedbySellerandorintheOrder(ifSelleraccepts)placedbyBuyer,orshallbeverycloseorsimilartoitinreasonablesituation.TheSalescontractbasedonpreviousQuotationandOrdershallprevailsfinally.貨物的數(shù)量、描述及規(guī)格必須在賣方報價單(如買方接受的話)或買方的訂單(如賣方接受的話)規(guī)定或在合理的情況下與之近似。并以買賣雙方最終簽訂的銷售合同為準。3.6BoththeoriginalandthefaxversionsoftheQuotation,OrderandSalesContractstogetherwithitsrelatedwritingdocumentarelegallybinding.報價、訂單、銷售合同及與之相關的書面文件的傳真件與原件具有同等法律效力。3.7SalesContractshallcompletelyreplaceapriorsignedrelatedPowerofAttorney.MeanwhilethePowerofAttorneyconcernedbecomesinvalid.買方訂單一旦經(jīng)賣方確認并簽訂銷售合同,買賣雙方合同關系即成立,相關授權委托書效力隨之終止。4.Price價格4.1Unlessotherwiseagreedbythepartiesinwriting,thepriceprovidedbySellerhereof,referstoJinanFactorydeliveryprice,includingVATandSeller’sstandardpackagingfee.IfBuyerhasspecialpackingrequirements,thecostsincurredtheretowillbechargedtoBuyerseparately;butthedeliverypriceexcludesanyothertaxesleviedbyanygovernmentalauthorityoranychargesfortesting,installationandfreightanditsrelatedfees.除非雙方另行書面同意,賣方所提供的價格均為濟南工廠交貨價,包括增值稅和賣方的標準包裝費,如果買方要求采取特殊的包裝方式,相應費用由買方另行承擔。濟南工廠交貨價不包括政府機構征收的其他任何稅收,也不包括任何檢測費、安裝費、運費及其他費用。5.Payment付款5.1PaymentshallbemadetoSellerasagreedpaymentterms.SellermayrequireordemandpaymentoradequateassurancesofperformancefromBuyerpriortotakinganypreparatorystepsforperformingtheOrderorbeginningthemanufactureoftheorderedproducts.Anypaymentdelayorinsufficientpaymentmayresultindeliverypostponementorotherchanges.買方必須根據(jù)約定的付款條件向賣方支付貨款,賣方有權在賣方為履行訂單做準備或開始生產(chǎn)化之前要求買方支付定金或提供一定的擔保。如果買方延遲付款或付款不足,交貨日期將延長或導致其他變更,如上述交貨日期或導致其他變更的事項超過本合同有效期的,雙方須另行簽訂補充協(xié)議。5.2PaymentbyBuyershallnotberegardedashavingbeeneffecteduntilthedateofreceiptthereofonSeller’bankaccounts.買方的付款未到達賣方的銀行賬戶前,將視其未完成付款義務。5.3BuyershallmakepaymenttoSellerthroughTT(TelegraphicTransfer)toSeller’snominatedbankaccounts.Buyershallbearallrelatedbankcharges.買方根據(jù)賣方指定的銀行賬號以電匯方式付款,買方將承擔相關的銀行費用。6.ProductTest,Acceptance,NoticeandTestingExpenses產(chǎn)品測試、驗收和通知及費用負擔6.1ProductTestApplicationandTestingExpenses產(chǎn)品測試申請及費用BuyershalltesttheproductsasfurthersetoutinArticle6.3,andthetestingfeesandchargesarebornbytheBuyer;theSellershallbearthereasonabletestingfeesandchargesforrejectsthatiscausedbySeller.買方應按第6.3條的規(guī)定對產(chǎn)品進行檢測,檢測費由買方負擔;對于經(jīng)檢測不合格的產(chǎn)品且確實由賣方原因導致,賣方負擔相應檢測費。6.2Generalincominggoodsinspection一般檢查Buyerhastoinspectthegoodsforqualitydefectswithin[5]daysupontheproductsaredeliveredtoitspremisesandshallnotifySellerwithinthisperiodinwritinganddescribetheextentofqualitydefectasdetailedaspossible.Uponsuchnotification,theSellercanrequirethepertinentproductstobereturnedtoSellerforfurtherinspection.在產(chǎn)品交付后5日內,買方應檢查貨物,如發(fā)現(xiàn)任何產(chǎn)品質量損壞的,應在此期間內書面通知賣方,詳細地說明損壞程度。收到此通知后,賣方可要求將有關產(chǎn)品退回,做進一步檢查。SellershallprovidethesolutiontoBuyerwithin2workingdaysafterreceivingabove-mentionedfailurereport.Ifthepertinentqualitydefectscannotbeverifiedafterinspection,Buyershallbenotifiedimmediately.賣方須在收到該通知后兩個工作日內告之買方將要采取的措施。如果在檢查相關產(chǎn)品后沒有發(fā)現(xiàn)質量損壞的,賣方應立即告知買方。Intheeventaqualitydefectisnotrecognizable,BuyermustinformSellerinwrittenformwithin5workingdaysafterBuyerbecomesawareofsuchdefect.如果產(chǎn)品質量損壞不易發(fā)現(xiàn),買方應在發(fā)現(xiàn)后五個工作日內以書面形式告知賣方。6.3ProductTestandAcceptance產(chǎn)品檢測和驗收BuyershalltesttheProductstimelyafterProductsarrivingattheplaceasappointed.TheProductsareconsideredasqualifiedifBuyerfailstofulfillthetestwithin30daysafterarrivalsothatBuyerlosesrecourserightforcompensationconcerningthequality.產(chǎn)品到達買方指定地點后,買方應及時送交質檢部門檢測驗收,買方如果在產(chǎn)品到達指定地點30個工作日內不進行檢測驗收,產(chǎn)品即視同合格。7.Installation安裝Sellershallsupportduringinstallationwithtechnicalguidanceensuringproperfunctionoftheproducts.TheinstallationisresponsibilityoftheBuyerandnotincludedintheproductprice.賣方應當對安裝工作提供技術指導支持,以確保產(chǎn)品的正常使用。安裝具體操作工作應由買方負責,且因此而產(chǎn)生的費用不包含在產(chǎn)品價格中。8.WayofTransportationandFreight運輸方式及費用負擔Unlessotherwiseagreedbythepartiesinwriting,thewayoftransportationshallberoadtransportation.ThefreightandrelatedcostsshallbebornebyBuyer.Incasespecialtransportationinstructionisagreedinwriting,additionalchargesthereof,ifany,willalsobebornebyBuyer.除雙方另行書面約定外,運輸方式為公路運輸。運費及相關費用由買方負擔。如果雙方通過書面同意采取特別的運輸方式,買方還將承擔由此產(chǎn)生的額外費用。9.Delivery交付9.1SellershalldelivertheProductsinaccordancewiththetimeofdeliveryasagreed.賣方應按照約定的交貨時間交付。9.2DeliveryoftheProductsbySellerissubjecttoBuyer’sfulfillmentofitsobligationsintheGeneralTermsandtheagreedinwritinginatimelymanner,includingbutnotlimitedto1)makingdownpayment(ifany)and2)placingPurchaseOrderandDeliveryRequestLetter(ifany)and3)obtainingallnecessarylicensesandapprovals(ifany).買方在滿足以下條件時,賣方履行交貨義務:買方及時履行了一般條件及銷售合同中約定的義務,包括但不限于1)支付定金(如有),2)按約定向賣方下達訂單、提貨函?(如有),3)及時提供所有必須的許可證及批文(如有)。?Iftheforesaidconditionsarenot?satisfied,thetimeofdeliveryshallbeextendedaccordingly,andSellerisnotresponsibleforsuchdelayindelivery,andSellershallbereimbursedbyBuyerfortheadditionalcostsandexpensesarisingtherefrom,includingbutnotlimitedtofeeforstorageandfreight.如果上述條件未能及時得到滿足,交貨期將延長且賣方毋須承擔延期的責任,買方應支付賣方因此發(fā)生的額外費用和開支,?包括但不限于倉儲和運輸費用。買方在收到賣方提貨通知后30個工作日內提貨完畢。逾期不履行提貨義務的(含自行提貨和書面通知委托賣方發(fā)貨),賣方有權解除雙方簽訂的買賣合同,定金不予返還,且買方需按約支付違約金,上述買方支付的違約金不足以賠償賣方損失的,買方還應繼續(xù)承擔賠償責任。9.3SubjecttoArticle4hereunder,BuyershallentrustathirdpartyasthecarriertopickupthegoodsatSeller’sfactoryandthedeliveryoftheProductsshallbedeemedasaccomplishmentwhentheproductsarehandedovertothatthirdparty.Incasespecialdeliverymethodisagreedinwriting,thepertinentaccomplishmentofthedeliveryshallconformtobothagreements.根據(jù)一般條件第4條的規(guī)定,買方委托第三方承運人到賣方工廠提貨,則在將貨物交付給第三方承運人時視為交付。如果雙方書面同意采取其他方式交付,交付標準應以雙方約定為準。9.4Buyershallberesponsibleforanylicense,tax,fee,customsdutyandotherofficialauthorizationsthatmaybenecessaryasaresultofthedispatchanddeliveryofthegoods.買方還應負責辦理由貨物交付而引起的任何許可、稅金、費用、關稅及其他官方授權。9.5Sellershallissuetheinvoicesforrelatedpaymentandthen,sendthemthroughexpressmaildeliveryservicetothepostaladdresseesspecifiedbyBuyer.TheinvoicesaredeemedtohavearrivedatBuyeruponthesignaturebyBuyeronthereturnreceiptconcerned.賣方將針對收到的貨款向買方開具發(fā)票,并且通過快遞方式郵寄到買方指定的通訊地址。自買方簽收快遞后,此發(fā)票將被視作已送達買方。10.TransferoftheTitleoftheProductsandtheRisk所有權和風險轉移10.1BeforeBuyerconductsthepaymentinfull,Sellerretainstheownershipoftheproducts.買方未完全履行付款義務前,產(chǎn)品的所有權由賣方保留。10.2TheriskofdamageandlossoftheProductsshallbebornebySellerbeforedeliveryandbyBuyerduringandafterdeliveryaccordingtoContractLawofthePeople’sRepublicOfChina.IfProductsarereadyfordeliverybutcannotbeshippedforthereasonsbeyondSeller‘sreasonablecontrol,includingbutnotlimitedtoreasonoftheBuyerorthethirdpartyasmentionedinArticle9.3,transferofriskshallbedeemedtohavetakenplaceuponSeller'swrittennoticetoBuyerofreadinessfordeliveryoftheProductsconcerned.貨物毀損、滅失的一切風險應根據(jù)中華人民共和國合同法的規(guī)定,在貨物交付前由賣方承擔,交付過程中及交付之后由買方承擔。如果合同約定的貨物可供交付,但由于賣方無法合理控制的原因不能交付,包括但不限于因買方或第三方(如第9.3條所述)的原因致使貨物不能按照約定的期限交付的,則自賣方書面通知買方約定產(chǎn)品可供交付之日起,相關產(chǎn)品滅失或損毀的風險應當自賣方轉移至買方。11.WarrantyandLiability質保期和責任11.1Qualityguaranteeperiodisstartingfromthedateofdelivery.Thestandardisasbelow:質保期自產(chǎn)品交付之日算起,標準如下:IforderedProductsarereadyfordeliveryandSellerhasinformedBuyerofproductsreadinessforshipmentinwriting,buttheProductsarenotdeliveredduetoreasonsattributabletoBuyer,thequalityguaranteeperiodoftheProductsshallstartfifteen(15)daysupontheissuingdateofthisnoticebySeller.如果賣方已備好貨物并向買方發(fā)出產(chǎn)品可供交付的書面通知,但由于買方的原因未交付,則產(chǎn)品的質保期自賣方發(fā)出書面通知之日起第【15】日開始起算。11.2SellerwarrantsthattheproductsspecificationfullyandinallrespectsconformstothecontentoftheproductstatedintheSalesContract.賣方保證所提供產(chǎn)品的規(guī)格完全與銷售合同一致。11.3Sellerfurtherwarrantsthattheproductsdonotviolateanyintellectualpropertyrights.ClaimsofBuyershallbeexcludediftheinfringementoftheIntellectualPropertyRightswascausedby1)specificdemandsofBuyer,2)useoftheorderedProductsunforeseeablebySelleror3)theorderedProductsbeingalteredbyBuyerorbeingusedtogetherwithproductsnotprovidedbySeller.賣方保證產(chǎn)品不侵犯任何知識產(chǎn)權。如果由于1)賣方根據(jù)買方的特別要求供貨,2)買方以賣方不可預見的方式使用賣方產(chǎn)品,或3)買方對賣方產(chǎn)品進行修改或將賣方產(chǎn)品與非賣方提供的產(chǎn)品一起使用造成對他人知識產(chǎn)權侵犯的,買方無權向賣方提出索賠。11.4IfthedamageordefectisnotintheresponsibilityofSellerincludingbutnotlimitedtothedamageordefectcausedbyBuyerinusingthepart,component,systemandsoftwareorsuchlikenotobtainedfromSeller,SellerwillnotbearanyresponsibilityandBuyershallbearalltherelevantcosts.如果產(chǎn)品的損壞或存在的錯誤不是由賣方所造成的,而是包括但不限于因買方使用非賣方提供的配件、組件、系統(tǒng)及軟件等導致的,則賣方不承擔任何責任,買方須自行承擔所有相關費用。11.5Therepairorreplacementshallmatchwiththeproductsoftheoriginalorderedtype.SellerkeepstherighttousethesuccessortypeoftheproductstoresolvetherelevantclaimwithnoextracosttoBuyer.However,thereplacednewtypeproductsshouldbefullycompatiblewiththesystemoroveralltechnicalenvironmentintowhichitistobeassembled.任何維修或更換的產(chǎn)品應按照訂購時的產(chǎn)品型號供貨。賣方有權在保證買方不會產(chǎn)生額外費用的同時,使用同類型的升級產(chǎn)品來解決相關的問題。但是,新型號產(chǎn)品必須與系統(tǒng)或產(chǎn)品所應用的技術條件完全符合。11.6Iftheremainingtimeofproductsguaranteeperiodislessthan3monthsafterrepairorreplacement,therepairedorreplacedproductsarewithminimum3monthsofproductsguaranteeperiodfromthedateofrepairorreplacement.如果產(chǎn)品維修或更換后所剩時間距離質保期結束不到3個月,那么維修或更換后的產(chǎn)品從維修或更換之日起還可享受至少3個月的質保期。11.7Iftheproductsarenot
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度石英砂信用保證與銷售合同
- 二零二五年度農村自建房買賣定金合同范本3篇
- 二零二五年度房屋抵押貸款再擔保服務合同3篇
- 二零二五年度家政服務人員權益保障三方合同范本3篇
- 二零二五年度教師職務晉升勞動合同范本3篇
- 二零二五年度文化創(chuàng)意門面租賃與藝術展覽合作合同3篇
- 2025年度海上油輪保險合同范本發(fā)布3篇
- 海南衛(wèi)生健康職業(yè)學院《西醫(yī)外科學醫(yī)學免疫學與病原生物學》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 螃蟹涂鴉課程設計
- 二零二五年度二手房購置糾紛調解服務合同
- 凍榴蓮行業(yè)分析
- 2022年高考英語真題分類匯編-七選五(真題+答案解析)
- 工程熱力學英文雙語版
- 園林景觀工程關鍵施工技術、措施
- 談談微電影創(chuàng)作課件
- DRG付費常見九大問題答疑
- 中科院2022年物理化學(甲)考研真題(含答案)
- 《熱電阻溫度傳感器》課件
- 抖音酒店直播可行性方案
- 小學五年級數(shù)學上冊寒假作業(yè)天天練30套試題(可打印)
- 北京市房山區(qū)2023-2024學年三年級上學期期末數(shù)學試卷
評論
0/150
提交評論