中華學術(shù)外譯項目《中國文化通論》在美國學術(shù)出版社出版發(fā)行_第1頁
中華學術(shù)外譯項目《中國文化通論》在美國學術(shù)出版社出版發(fā)行_第2頁
中華學術(shù)外譯項目《中國文化通論》在美國學術(shù)出版社出版發(fā)行_第3頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

中華學術(shù)外譯項目《中國文化通論》在美國學術(shù)出版社出版發(fā)行據(jù)全國哲學社會科學工作辦公室和中國海洋大學消息(記者金哲駿),國家社科基金“中華學術(shù)外譯”項目《中國文化通論》英文版由國際權(quán)威出版社美國學術(shù)出版社(AmericanAcademicPress)于近日在北美公開出版發(fā)行。美國學術(shù)出版社出版的中華學術(shù)外譯項目《中國文化通論》是一部全面系統(tǒng)介紹中國文化的學術(shù)著作,全書約40萬字,華東師范大學顧偉列教授著。本書從地理環(huán)境、農(nóng)耕經(jīng)濟和社會結(jié)構(gòu)三方面闡述了中國文化的生成背景;從人文性、包容性、倫理型、和諧型、務(wù)實精神等方面論述了中國文化的基本特征。本書分為“制度文化”、“物質(zhì)文化”和“精神文化”三編,對中國文化進行了系統(tǒng)梳理,脈絡(luò)清晰,論述全面而簡潔?!爸贫任幕本幇ń?jīng)濟、政治、職官、宗法、科舉、教育、婚姻等文化;“物質(zhì)文化”編包括服飾、飲食、建筑、交通、科技等文化;“精神文化”編包括學術(shù)、宗教、文學、藝術(shù)、節(jié)日等文化。三編內(nèi)容基本涵蓋了中國傳統(tǒng)文化的主要方面?!吨袊幕ㄕ摗分形陌胬碚搰乐?,史論結(jié)合,論析深入,重點突出,文字準確精煉。對中國傳統(tǒng)經(jīng)濟思想、政治觀念、宗法制度、科舉制度、科技文化、學術(shù)、宗教及文學藝術(shù)的民族特點、文化精神、美學追求等理論問題的梳理、辨析和總結(jié),均能提出具有新意和富于啟發(fā)性的觀點。對中國文化基本特點的歸納,對傳統(tǒng)文化的闡釋均能體現(xiàn)當代意識,論析辯證而科學,能夠反映近年來中國傳統(tǒng)文化研究的最新成果。其英文版(AGeneralIntroductiontoChineseCulture)力求忠實于原作,基本沿續(xù)了原作者的思路和寫作風格。在翻譯過程中,譯者兼顧中西學者的文化差異和國外受眾的認知和閱讀習慣,運用多種翻譯策略,對極具中國特色的文化表述進行了再加工和再提煉,充分發(fā)揮語言文字的傳達力和感染力,以期更深入有效地對外傳播中國文化。《中國文化通論》英文版翻譯受國家社科基金“中華學術(shù)外譯”項目資助,由中國海洋大學孫立新教授翻譯,由國際權(quán)威出版社美國學術(shù)出版社(AmericanAcademicPress)于近日在北美公開出版發(fā)行。這是美國學術(shù)出版社繼出版中國國家社科基金中華學術(shù)外譯項目《發(fā)生與詮釋:儒學形成、發(fā)展之主體向度的追尋》,《中國阿爾泰語系諸民族神話比較研究》,《瓷之紋》,《瓷之色》,《中國糧食安全與農(nóng)業(yè)走出去戰(zhàn)略研究》,《全球視野下的中國道路》,《詩人翻譯家穆旦(查良錚)評傳》,《聚焦釣魚島-釣魚島主權(quán)歸屬及爭端解決》,《中國方言與文化》、《中國傳統(tǒng)譯論經(jīng)典詮釋——從道安到傅雷》,《經(jīng)濟增長與結(jié)構(gòu)演進:中國新時期以來的經(jīng)驗》,《中國繪畫思想史》,《匈奴通史》,《明代書坊與小說研究》,《當代荷馬《瑪納斯》演唱大師居素普·瑪瑪依評傳》,《從莊子到郭象——《莊子》與《莊子注》比較研究》,《孫中山傳》及教育部人文社會科學研究規(guī)劃基金項目《中國經(jīng)典古詩詞精選100首英譯》,MultimodalDiscourseInformationProcessinginEnglishClassroomInstructionforLegalPurposes,經(jīng)典中國國際出版工程《郁達夫舊詩英譯》、《中國古代樂舞史》等多部作品后的又一部力作。該書出版后,在北美公開發(fā)行,谷歌,亞馬遜等主流媒體均有銷售。多年來,美國學術(shù)出版社一直是中國國家社會科學基金中華學術(shù)外譯項目中推薦的美國出版社。中華學術(shù)外譯項目是國家社科基金項目的主要類別之一,主要資助代表中國學術(shù)水準、體現(xiàn)中華文化精髓、反映中國學術(shù)前沿的學術(shù)精品以外文形式在國外權(quán)威出版機構(gòu)出版、并進入國外主流發(fā)行傳播渠道,旨在深化中外學術(shù)交流與對話,增進世界了解中國和中國學術(shù),增強中國學術(shù)國際影響力和國際話語權(quán),不斷提升國家文化軟實力。中華學術(shù)外譯項目、中華社會科學基金(重大)項目、國家出版基金項目、中國教育部人文社科項目、經(jīng)典中國國際出版工程、中國當代作品翻譯工程等多項項目均和美國學術(shù)出版社合作,在北美地區(qū)公開出版發(fā)行書籍,傳播了中華文化。目前,我國正處于重要的歷史機遇期,振興中華文化,傳播中華文明是民族復興的重大任務(wù)和戰(zhàn)略課題。積極地實施國際文化傳播戰(zhàn)略,廣泛傳播中國文化,增強國家文化影響力和競爭力,這對于提升我國文化軟實力具有重要而深遠的意義?!吨袊幕ㄕ摗返膶ν庾g介是“讓世界了解中國,讓中國走向世界”的一個重要窗口,將會有助于使越來越多的外國讀者更深層次地、更系統(tǒng)地了解中國和中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的豐富哲學思想、人文精神、教化思想、道德理念等,從而讓世界了解中國文化和諧的、內(nèi)斂的、非侵略性的、主張和平共處的文化傳

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論