《史記》與《戰(zhàn)國(guó)策》語(yǔ)言比較研究_第1頁(yè)
《史記》與《戰(zhàn)國(guó)策》語(yǔ)言比較研究_第2頁(yè)
《史記》與《戰(zhàn)國(guó)策》語(yǔ)言比較研究_第3頁(yè)
《史記》與《戰(zhàn)國(guó)策》語(yǔ)言比較研究_第4頁(yè)
《史記》與《戰(zhàn)國(guó)策》語(yǔ)言比較研究_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩14頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

《史記》與《戰(zhàn)國(guó)策》語(yǔ)言比較研究一、本文概述Overviewofthisarticle《史記》與《戰(zhàn)國(guó)策》是中國(guó)古代歷史文獻(xiàn)中的兩部重要著作,分別代表了不同時(shí)期、不同風(fēng)格的史學(xué)和文學(xué)成就。本文旨在對(duì)這兩部作品的語(yǔ)言進(jìn)行深入的比較研究,以揭示它們?cè)谡Z(yǔ)言運(yùn)用、表達(dá)技巧以及歷史觀、文學(xué)價(jià)值等方面的異同。"RecordsoftheGrandHistorian"and"StrategiesoftheWarringStates"aretwoimportantworksinancientChinesehistoricaldocuments,representinghistoricalandliteraryachievementsofdifferentperiodsandstyles,respectively.Thisarticleaimstoconductanin-depthcomparativestudyofthelanguageusedinthesetwoworks,inordertorevealtheirsimilaritiesanddifferencesinlanguageuse,expressiontechniques,historicalviews,literaryvalues,andotheraspects.《史記》是西漢史學(xué)家司馬遷的杰作,它以其廣闊的視野、詳實(shí)的史料和生動(dòng)的文筆,被譽(yù)為中國(guó)古代史學(xué)的巔峰之作。而《戰(zhàn)國(guó)策》則是一部記錄戰(zhàn)國(guó)時(shí)期各國(guó)政治、軍事、外交等方面策略和言論的國(guó)別體史書,以其獨(dú)特的史料來(lái)源和深刻的思想內(nèi)涵,成為研究戰(zhàn)國(guó)歷史的重要文獻(xiàn)。TheRecordsoftheGrandHistorianisthemasterpieceoftheWesternHanhistorianSimaQian.Withitsbroadperspective,detailedhistoricalmaterials,andvividwritingstyle,itishailedasthepinnacleofancientChinesehistoriography.TheWarringStatesStrategyisanationalstylehistoricalbookthatrecordsthepolitical,military,diplomaticandotherstrategiesandstatementsofvariouscountriesduringtheWarringStatesperiod.Withitsuniquehistoricalsourcesandprofoundideologicalconnotations,ithasbecomeanimportantdocumentforstudyingthehistoryoftheWarringStatesperiod.通過(guò)對(duì)兩部作品的語(yǔ)言進(jìn)行比較研究,我們可以更深入地了解中國(guó)古代歷史文獻(xiàn)的語(yǔ)言特色,以及它們?cè)跉v史學(xué)和文學(xué)領(lǐng)域的重要地位。同時(shí),這種比較也有助于我們理解不同歷史時(shí)期的語(yǔ)言變遷和社會(huì)文化的演變。Bycomparingthelanguageofthetwoworks,wecangainadeeperunderstandingofthelinguisticcharacteristicsofancientChinesehistoricaldocumentsandtheirimportantpositioninthefieldsofhistoryandliterature.Meanwhile,thiscomparisonalsohelpsusunderstandthelanguagechangesandsocialandculturalevolutionindifferenthistoricalperiods.本文將從詞匯、句法、修辭等多個(gè)層面對(duì)《史記》與《戰(zhàn)國(guó)策》的語(yǔ)言進(jìn)行細(xì)致的分析和比較,以期揭示它們?cè)谡Z(yǔ)言運(yùn)用上的特點(diǎn)和差異。本文還將探討兩部作品在歷史觀、文學(xué)風(fēng)格以及思想傾向等方面的異同,以進(jìn)一步揭示它們?cè)谑穼W(xué)和文學(xué)領(lǐng)域的獨(dú)特價(jià)值和影響。Thisarticlewillanalyzeandcomparethelanguageof"RecordsoftheGrandHistorian"and"StrategiesoftheWarringStates"frommultipleaspectssuchasvocabulary,syntax,andrhetoric,inordertorevealtheircharacteristicsanddifferencesinlanguageuse.Thisarticlewillalsoexplorethesimilaritiesanddifferencesbetweenthetwoworksintermsofhistoricalviews,literarystyles,andideologicaltendencies,inordertofurtherrevealtheiruniquevalueandinfluenceinthefieldsofhistoryandliterature.通過(guò)這項(xiàng)研究,我們希望能夠?yàn)楣糯鷼v史文獻(xiàn)的語(yǔ)言研究提供新的視角和方法,同時(shí)也為推動(dòng)中國(guó)古代史學(xué)和文學(xué)的研究做出一定的貢獻(xiàn)。Throughthisstudy,wehopetoprovidenewperspectivesandmethodsforthelanguageresearchofancienthistoricaldocuments,andalsomakecertaincontributionstopromotingtheresearchofancientChinesehistoryandliterature.二、《史記》的語(yǔ)言特點(diǎn)TheLanguageCharacteristicsofRecordsoftheGrandHistorian《史記》作為中國(guó)古代第一部紀(jì)傳體通史,其語(yǔ)言特點(diǎn)獨(dú)具一格,深刻影響了后世史書及文學(xué)作品的創(chuàng)作。司馬遷在撰寫《史記》時(shí),運(yùn)用了豐富多樣的語(yǔ)言手法,既體現(xiàn)了古代漢語(yǔ)的嚴(yán)謹(jǐn)性,又富有生動(dòng)的表現(xiàn)力。AsthefirstbiographicalgeneralhistoryinancientChina,"RecordsoftheGrandHistorian"hasauniquelanguagefeaturethathasdeeplyinfluencedthecreationofhistoricalbooksandliteraryworksinlatergenerations.WhenSimaQianwrote"RecordsoftheGrandHistorian",heusedavarietyoflanguagetechniques,whichnotonlyreflectedtherigorofancientChinese,butalsohadvividexpressivepower.《史記》的語(yǔ)言質(zhì)樸而精煉。司馬遷在記錄歷史事件和人物時(shí),力求簡(jiǎn)潔明了,避免冗余。他善于通過(guò)精煉的詞語(yǔ)和句式,準(zhǔn)確傳達(dá)出人物的性格特點(diǎn)和事件的來(lái)龍去脈。這種質(zhì)樸的語(yǔ)言風(fēng)格,使得《史記》在保持歷史真實(shí)性的同時(shí),也易于讀者理解和接受。Thelanguageof"RecordsoftheGrandHistorian"issimpleandconcise.SimaQianstrivesforsimplicityandclarityinrecordinghistoricaleventsandfigures,avoidingredundancy.Heisgoodataccuratelyconveyingthepersonalitytraitsofcharactersandthecontextofeventsthroughconcisewordsandsentencestructures.Thissimplelanguagestylemakes"RecordsoftheGrandHistorian"easyforreaderstounderstandandacceptwhilemaintaininghistoricalauthenticity.《史記》的語(yǔ)言生動(dòng)而富有感情色彩。司馬遷在敘述歷史事件時(shí),不僅注重客觀事實(shí)的記錄,還善于通過(guò)語(yǔ)言的運(yùn)用,表現(xiàn)出自己對(duì)歷史人物的褒貶和情感傾向。他運(yùn)用比喻、夸張等修辭手法,使得歷史事件和人物形象更加生動(dòng)鮮活,給讀者留下深刻的印象。Thelanguageof"RecordsoftheGrandHistorian"isvividandemotionallycharged.WhenSimaQiannarratedhistoricalevents,henotonlyemphasizedtherecordingofobjectivefacts,butalsoskillfullyusedlanguagetoexpresshispraiseandemotionaltendenciestowardshistoricalfigures.Heusesrhetoricaldevicessuchasmetaphorandexaggerationtomakehistoricaleventsandcharacterimagesmorevividandvivid,leavingadeepimpressiononreaders.《史記》的語(yǔ)言還具有鮮明的時(shí)代特色。作為一部記錄春秋戰(zhàn)國(guó)至西漢初年歷史的著作,《史記》的語(yǔ)言風(fēng)格與當(dāng)時(shí)的社會(huì)文化背景緊密相連。司馬遷在運(yùn)用語(yǔ)言時(shí),不僅體現(xiàn)了古代漢語(yǔ)的語(yǔ)法特點(diǎn),還融入了當(dāng)時(shí)流行的詞匯和表達(dá)方式,使得《史記》成為了一部具有鮮明時(shí)代特色的歷史文獻(xiàn)。Thelanguageof"RecordsoftheGrandHistorian"alsohasdistinctcharacteristicsofthetimes.AsaworkthatrecordsthehistoryoftheSpringandAutumnperiod,thelanguagestyleof"RecordsoftheGrandHistorian"iscloselyrelatedtothesocialandculturalbackgroundofthattime.WhenSimaQianusedlanguage,henotonlyreflectedthegrammarcharacteristicsofancientChinese,butalsoincorporatedpopularvocabularyandexpressionsatthattime,making"RecordsoftheGrandHistorian"ahistoricaldocumentwithdistinctcharacteristicsofthetimes.《史記》的語(yǔ)言特點(diǎn)體現(xiàn)在其質(zhì)樸精煉、生動(dòng)有感和時(shí)代特色上。這些特點(diǎn)使得《史記》不僅成為了一部具有極高歷史價(jià)值的著作,同時(shí)也為中國(guó)古代文學(xué)的發(fā)展做出了重要貢獻(xiàn)。通過(guò)與《戰(zhàn)國(guó)策》等其他歷史文獻(xiàn)的語(yǔ)言比較,我們可以更加深入地理解《史記》在中國(guó)古代文化和文學(xué)中的獨(dú)特地位和影響。Thelanguagecharacteristicsof"RecordsoftheGrandHistorian"arereflectedinitssimplicity,conciseness,vividness,andcontemporarycharacteristics.Thesecharacteristicshavemade"RecordsoftheGrandHistorian"notonlyaworkofextremelyhighhistoricalvalue,butalsoanimportantcontributiontothedevelopmentofancientChineseliterature.Bycomparingthelanguageof"TheWarringStatesStrategy"andotherhistoricaldocuments,wecangainadeeperunderstandingoftheuniquepositionandinfluenceof"RecordsoftheGrandHistorian"inancientChinesecultureandliterature.三、《戰(zhàn)國(guó)策》的語(yǔ)言特點(diǎn)TheLanguageCharacteristicsoftheWarringStatesStrategy《戰(zhàn)國(guó)策》作為一部重要的歷史文獻(xiàn)和文學(xué)作品,其語(yǔ)言特點(diǎn)獨(dú)特且豐富。該書所記錄的語(yǔ)言,既體現(xiàn)了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的社會(huì)風(fēng)貌,也展示了當(dāng)時(shí)士人的風(fēng)采和辯才。TheWarringStatesStrategy,asanimportanthistoricaldocumentandliterarywork,hasuniqueandrichlanguagecharacteristics.ThelanguagerecordedinthisbooknotonlyreflectsthesocialstyleoftheWarringStatesperiod,butalsoshowcasesthetalentandeloquenceofscholarsatthattime.《戰(zhàn)國(guó)策》的語(yǔ)言質(zhì)樸而生動(dòng),其敘事語(yǔ)言簡(jiǎn)潔明快,直接明快地表達(dá)了事件的核心內(nèi)容。與《史記》相比,《戰(zhàn)國(guó)策》更注重語(yǔ)言的口語(yǔ)化和通俗性,使得讀者能夠更直接地感受到當(dāng)時(shí)的歷史現(xiàn)場(chǎng)。Thelanguageof"StrategiesoftheWarringStates"issimpleandvivid,anditsnarrativelanguageisconciseandclear,directlyandvividlyexpressingthecorecontentoftheevent.Comparedwith"RecordsoftheGrandHistorian","StrategiesoftheWarringStates"placesmoreemphasisonthecolloquialismandpopularizationoflanguage,allowingreaderstohaveamoredirectexperienceofthehistoricalsceneatthattime.《戰(zhàn)國(guó)策》善于運(yùn)用各種修辭手法,如排比、對(duì)仗、夸張、比喻等,以增強(qiáng)文章的表現(xiàn)力和說(shuō)服力。這些修辭手法的運(yùn)用,不僅使得文章更具有文學(xué)性,也使得歷史事件和人物形象更加鮮明生動(dòng)。TheWarringStatesStrategyisadeptatusingvariousrhetoricaldevices,suchasparallelism,parallelism,exaggeration,metaphor,etc.,toenhancetheexpressiveandpersuasivepowerofthearticle.Theuseoftheserhetoricaldevicesnotonlymakesthearticlemoreliterary,butalsomakeshistoricaleventsandcharacterimagesmorevividandvivid.再次,《戰(zhàn)國(guó)策》的語(yǔ)言充滿了機(jī)智和辯才,這主要體現(xiàn)在策士們的游說(shuō)辭令和辯論中。這些策士們以其犀利的言辭和巧妙的辯論技巧,成功地影響了當(dāng)時(shí)的政治局勢(shì)和戰(zhàn)爭(zhēng)走向。他們的語(yǔ)言藝術(shù),既體現(xiàn)了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的政治智慧和軍事策略,也展示了士人的風(fēng)采和才華。Onceagain,thelanguageof"TheWarringStatesStrategy"isfullofwitandeloquence,whichismainlyreflectedinthelobbyingrhetoricanddebatesofthestrategists.Thesestrategists,withtheirsharpwordsandcleverdebatingskills,successfullyinfluencedthepoliticalsituationandthedirectionofthewaratthattime.TheirlanguageartnotonlyreflectsthepoliticalwisdomandmilitarystrategyoftheWarringStatesperiod,butalsoshowcasestheeleganceandtalentofscholars.《戰(zhàn)國(guó)策》的語(yǔ)言還具有強(qiáng)烈的時(shí)代特色和地方色彩。由于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期各地語(yǔ)言差異較大,因此《戰(zhàn)國(guó)策》中的語(yǔ)言也反映了不同地區(qū)的語(yǔ)言特點(diǎn)和文化特色。這使得《戰(zhàn)國(guó)策》不僅是一部歷史文獻(xiàn),也是一部生動(dòng)的語(yǔ)言文化史料。Thelanguageof"TheWarringStatesStrategy"alsohasstronghistoricalandlocalcharacteristics.DuetosignificantlanguagedifferencesindifferentregionsduringtheWarringStatesperiod,thelanguageusedintheWarringStatesStrategyalsoreflectsthelinguisticandculturalcharacteristicsofdifferentregions.Thismakes"StrategiesoftheWarringStates"notonlyahistoricaldocument,butalsoavividlanguageandculturalhistoricalmaterial.《戰(zhàn)國(guó)策》的語(yǔ)言特點(diǎn)主要表現(xiàn)為質(zhì)樸生動(dòng)、善于修辭、充滿機(jī)智辯才以及具有強(qiáng)烈的時(shí)代特色和地方色彩。這些語(yǔ)言特點(diǎn)不僅使得《戰(zhàn)國(guó)策》成為一部?jī)?yōu)秀的歷史文學(xué)作品,也為我們提供了研究戰(zhàn)國(guó)時(shí)期語(yǔ)言文化的重要材料。Thelanguagecharacteristicsof"TheStrategiesoftheWarringStates"aremainlymanifestedassimplicityandvividness,goodatrhetoric,fullofwitandeloquence,andhavingstrongcharacteristicsofthetimesandlocalcolors.Theselanguagecharacteristicsnotonlymake"TheWarringStatesStrategy"anexcellenthistoricalandliterarywork,butalsoprovideuswithimportantmaterialsforstudyingthelanguageandcultureoftheWarringStatesperiod.四、《史記》與《戰(zhàn)國(guó)策》的語(yǔ)言比較ComparisonofLanguagebetween"RecordsoftheGrandHistorian"and"StrategiesoftheWarringStates"《史記》與《戰(zhàn)國(guó)策》作為中國(guó)古代兩部重要的歷史文獻(xiàn),其語(yǔ)言風(fēng)格與使用特點(diǎn)都各具特色。通過(guò)深入比較這兩部著作的語(yǔ)言,我們可以更深刻地理解其背后的歷史背景、文化內(nèi)涵以及作者的寫作意圖。AstwoimportanthistoricaldocumentsinancientChina,"RecordsoftheGrandHistorian"and"StrategiesoftheWarringStates"havetheirownuniquelanguagestylesandusagecharacteristics.Bycomparingthelanguageofthesetwoworksindepth,wecangainadeeperunderstandingoftheirhistoricalbackground,culturalconnotations,andtheauthor'swritingintentions.從詞匯使用上看,《史記》的語(yǔ)言更為莊重、典雅,常常使用古詞、雅詞,體現(xiàn)出作者司馬遷深厚的文學(xué)功底和對(duì)古代文化的尊重。而《戰(zhàn)國(guó)策》則更傾向于使用當(dāng)時(shí)流行的口語(yǔ)和俚語(yǔ),反映了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期各國(guó)間的文化交流與融合。這種差異不僅體現(xiàn)了時(shí)代特征,也展示了作者對(duì)于讀者接受度的考量。Fromtheperspectiveofvocabularyusage,thelanguageof"RecordsoftheGrandHistorian"ismoresolemnandelegant,oftenusingancientandelegantwords,reflectingtheauthorSimaQian'sprofoundliteraryskillsandrespectforancientculture.TheWarringStatesStrategy,ontheotherhand,tendstousepopularcolloquiallanguageandslangatthetime,reflectingtheculturalexchangeandintegrationbetweencountriesduringtheWarringStatesperiod.Thisdifferencenotonlyreflectsthecharacteristicsofthetimes,butalsodemonstratestheauthor'sconsiderationofreaderacceptance.在句式結(jié)構(gòu)上,《史記》多采用長(zhǎng)句,通過(guò)復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)來(lái)展現(xiàn)歷史事件的連貫性和完整性。而《戰(zhàn)國(guó)策》則更傾向于使用短句,簡(jiǎn)潔明快地表達(dá)觀點(diǎn)和策略。這種差異不僅與兩部著作的體裁有關(guān),也反映了作者對(duì)于語(yǔ)言節(jié)奏和表達(dá)效果的追求。Intermsofsentencestructure,"RecordsoftheGrandHistorian"oftenuseslongsentencestodemonstratethecoherenceandcompletenessofhistoricaleventsthroughcomplexsentencestructures.TheWarringStatesPolicy,ontheotherhand,tendstouseshortsentencestoexpressopinionsandstrategiessuccinctlyandclearly.Thisdifferenceisnotonlyrelatedtothegenresofthetwoworks,butalsoreflectstheauthor'spursuitoflanguagerhythmandexpressiveeffect.在修辭手法上,《史記》善于運(yùn)用排比、對(duì)仗等修辭手法,使得文章既有氣勢(shì)又有韻味。而《戰(zhàn)國(guó)策》則更多地使用比喻、夸張等手法,以增強(qiáng)文章的說(shuō)服力和感染力。這些修辭手法的運(yùn)用,不僅展示了作者的文學(xué)才華,也體現(xiàn)了他們對(duì)于歷史事件的獨(dú)特見(jiàn)解和解釋。Intermsofrhetoricaldevices,"RecordsoftheGrandHistorian"isadeptatusingrhetoricaldevicessuchasparallelismandcontrast,makingthearticlebothimposingandcharming.TheWarringStatesStrategy,ontheotherhand,usesmoremetaphors,exaggerationandothertechniquestoenhancethepersuasivenessandinfectiousnessofthearticle.Theuseoftheserhetoricaldevicesnotonlyshowcasestheauthor'sliterarytalent,butalsoreflectstheiruniqueinsightsandinterpretationsofhistoricalevents.《史記》與《戰(zhàn)國(guó)策》在語(yǔ)言風(fēng)格、詞匯使用、句式結(jié)構(gòu)以及修辭手法等方面都存在明顯的差異。這些差異不僅反映了時(shí)代背景和作者的個(gè)人風(fēng)格,也為我們提供了深入研究這兩部著作的寶貴線索。通過(guò)比較這些語(yǔ)言特點(diǎn),我們可以更加深入地理解這兩部古代歷史文獻(xiàn)的價(jià)值和地位。Therearesignificantdifferencesbetween"RecordsoftheGrandHistorian"and"StrategiesoftheWarringStates"intermsoflanguagestyle,vocabularyusage,sentencestructure,andrhetoricaldevices.Thesedifferencesnotonlyreflectthehistoricalbackgroundandtheauthor'spersonalstyle,butalsoprovidevaluablecluesforustoconductin-depthresearchonthesetwoworks.Bycomparingthecharacteristicsoftheselanguages,wecangainadeeperunderstandingofthevalueandstatusofthesetwoancienthistoricaldocuments.五、結(jié)論Conclusion通過(guò)對(duì)《史記》與《戰(zhàn)國(guó)策》兩部古代歷史文獻(xiàn)的語(yǔ)言進(jìn)行比較研究,我們不難發(fā)現(xiàn),盡管兩者均成書于漢代,但因作者的寫作風(fēng)格、歷史背景以及文獻(xiàn)性質(zhì)等方面的差異,使得它們的語(yǔ)言特點(diǎn)呈現(xiàn)出鮮明的個(gè)性。Throughacomparativestudyofthelanguageofthetwoancienthistoricaldocuments,"RecordsoftheGrandHistorian"and"StrategiesoftheWarringStates,"itisnotdifficulttofindthatalthoughbothwerewrittenintheHanDynasty,thedifferencesintheauthor'swritingstyle,historicalbackground,andnatureofthedocumentshaveledtotheirdistinctlinguisticcharacteristics.《史記》作為一部紀(jì)傳體通史,語(yǔ)言風(fēng)格質(zhì)樸厚重,敘述手法多樣,既有生動(dòng)的描繪,也不乏深入的剖析。其語(yǔ)言質(zhì)樸自然,行文流暢,文字簡(jiǎn)練而意蘊(yùn)豐富,具有高度的藝術(shù)性和思想性。在《史記》中,我們可以看到司馬遷對(duì)語(yǔ)言的精湛運(yùn)用,他善于運(yùn)用各種修辭手法,如排比、對(duì)偶、夸張等,以增強(qiáng)文章的表現(xiàn)力。Asabiographicalgeneralhistory,"RecordsoftheGrandHistorian"hasasimpleandheavylanguagestyle,diversenarrativetechniques,andbothvividdescriptionsandin-depthanalysis.Itslanguageissimpleandnatural,withsmoothwriting,conciseandrichinmeaning,andhighlyartisticandideological.IntheRecordsoftheGrandHistorian,wecanseeSimaQian'ssuperbuseoflanguage.Hewasskilledatusingvariousrhetoricaldevices,suchasparallelism,duality,exaggeration,etc.,toenhancetheexpressivepowerofthearticle.而《戰(zhàn)國(guó)策》則是一部國(guó)別體史書,主要記錄了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期各國(guó)間的政治、軍事、外交等方面的活動(dòng)。其語(yǔ)言風(fēng)格則顯得更為明快犀利,言簡(jiǎn)意賅,富有策略性和實(shí)用性。在《戰(zhàn)國(guó)策》中,我們可以看到作者們對(duì)語(yǔ)言的巧妙運(yùn)用,他們常常運(yùn)用寓言、典故、比喻等手法,以簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言表達(dá)深刻的思想和策略。TheWarringStatesStrategyisahistoricalbookthatmainlyrecordsthepolitical,military,diplomaticandotheractivitiesbetweencountriesduringtheWarringStatesperiod.Itslanguagestyleappearstobemoreconcise,concise,strategic,andpractical.In"StrategiesoftheWarringStates",wecanseetheautho

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論