標(biāo)書翻譯常用的中英對(duì)照_第1頁
標(biāo)書翻譯常用的中英對(duì)照_第2頁
標(biāo)書翻譯常用的中英對(duì)照_第3頁
標(biāo)書翻譯常用的中英對(duì)照_第4頁
標(biāo)書翻譯常用的中英對(duì)照_第5頁
已閱讀5頁,還剩24頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

標(biāo)書翻譯常用的中英對(duì)照翻譯界-翻譯資源-資料列表人才信息提示:×6年軟件項(xiàng)目工作經(jīng)驗(yàn)承接各類物流系統(tǒng)、人事系統(tǒng)、財(cái)務(wù)預(yù)算報(bào)賬系統(tǒng)等軟件項(xiàng)目。網(wǎng)站首頁●翻譯職場(chǎng)●翻譯學(xué)習(xí)●翻譯人生●翻譯資源●公示語區(qū)●美文賞析●譯界動(dòng)態(tài)●翻譯笑話●翻譯文化●翻譯論壇今天日期:2010年4月13日星期二晚上好您的位置:翻譯界>>翻譯資源>>篇章>>筆譯類用戶名密碼標(biāo)題內(nèi)容【返回】推薦文章標(biāo)書翻譯常用的中英對(duì)照來源:翻譯界瀏覽次數(shù):720添加時(shí)間:2008-4-191.投標(biāo)書Tender10.1投標(biāo)人應(yīng)完整地填寫招標(biāo)文件中提供的商務(wù)投標(biāo)書、技術(shù)投標(biāo)書、投標(biāo)一覽表和投標(biāo)報(bào)價(jià)表(包括投標(biāo)報(bào)價(jià)匯總表和分項(xiàng)報(bào)價(jià)表)。價(jià)格表(表中項(xiàng)目除價(jià)格數(shù)字外都要填寫)及報(bào)價(jià)說明三份(一正二副)和投標(biāo)人銀行保函應(yīng)分別單獨(dú)密封,隨投標(biāo)文件一同遞交。Amongthetenderdocuments,tenderersshallfilloutcompletelytheBusinessTender,TechnicalTender,TenderListandTenderQuotation.TheQuotation(allitemsintheQuotationshallbefilledoutexceptfortheprices)andthreecopies(oneOriginalandtwoDuplicates)oftheInstructionstoQuotationsaswellastheletterofguaranteefromthebankoftenderersmustbesealedseparately,andbesubmittedtogetherwiththetenderdocuments.10.2在投標(biāo)文件澄清后提交的附件6價(jià)格表部分正、副本應(yīng)用信封單獨(dú)密封,封面上注明項(xiàng)目名稱、招標(biāo)編號(hào)、投標(biāo)人名址、“正本”“副本”字樣及“分項(xiàng)價(jià)格”和“保密”字樣。同時(shí)提供單獨(dú)密封的價(jià)格表電子版本一份(WORD格式)。TheAttachment6tobetheitemtenderoffersheets,tenderersshallindicateclearlytheunitprice(ifapplicable)andthetotalpriceofthegoodsplannedtobeprovidedaccordingtotheContract.11.2投標(biāo)分項(xiàng)報(bào)價(jià)表上的價(jià)格應(yīng)按下列方式分開填寫:Pricesontheitemtenderoffersheetshallbefilledoutinthefollowingmanner:11.2.1從中華人民共和國提供的貨物:GoodsprovidedfromthePeople’sRepublicofChina:1)貨物交到現(xiàn)場(chǎng)價(jià),包括出廠價(jià)(含增值稅),工廠至現(xiàn)場(chǎng)的運(yùn)輸費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)和伴隨貨物交運(yùn)的有關(guān)費(fèi)用,其他雜費(fèi)。Priceofdeliveringgoodstothesite,inclusiveoftheEXW(inclusiveofVAT),transportationcostfromfactorytosite,insurancepremium,costsgeneratedbecauseofthedeliveryofgoods,aswellasotherincidentalexpenses.2)技術(shù)服務(wù)及培訓(xùn)的費(fèi)用Costfortechnicalservicesandtrainings本項(xiàng)包括:Thisitemincludes:A)賣方人員技術(shù)服務(wù)費(fèi)用:CostfortechnicalserviceprovidedbytheSeller’spersonnel:項(xiàng)目現(xiàn)場(chǎng)安裝指導(dǎo)、調(diào)試、檢驗(yàn)等費(fèi)用Expensesforon-siteinstallationinstruction,debugging,andinspectionB)對(duì)買方人員的培訓(xùn)費(fèi)用ExpensesfortrainingthepersonneloftheBuyer3)投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)價(jià)格表中報(bào)出技術(shù)規(guī)范中所列的隨機(jī)備品配件、專用工具及儀器的單價(jià)。這些貨物的價(jià)格應(yīng)包括在投標(biāo)總價(jià)中,評(píng)標(biāo)時(shí)計(jì)入該費(fèi)用。Inthetenderpricesheet,tenderersshallincludetheunitpricesoftheattachedpartsandcomponents,specialtoolsandinstrumentationsthatarelistedintheTechnicalSpecifications.Thepriceofthesegoodsshallbeincludedintothetendersum,andshallbedeliberatedatthetenderevaluation.4)投標(biāo)人應(yīng)將滿足設(shè)備正常運(yùn)行的推薦性三年備品配件單獨(dú)列出并報(bào)出單價(jià)。這部分貨物由業(yè)主選擇購買,其費(fèi)用評(píng)標(biāo)時(shí)供招標(biāo)機(jī)構(gòu)參考。Tenderersshalllistseparatelypartsandcomponentsthatsatisfytherecommendedthreeyears’normaloperation,andquotetheirprices.Theownerhastheoptiontopurchasethesegoods,andtheirexpenseswillbereferredtoatthetenderevaluation.11.2.2從中華人民共和國境外提供的貨物:GoodsprovidedoutsidethePeople’sRepublicofChina:1)中國上海港CIF班輪條件(該價(jià)格包含設(shè)備和文件的包裝費(fèi)用以及在目的港的卸貨費(fèi)用),報(bào)價(jià)時(shí)投標(biāo)人可以從中華人民共和國或買方同意的其他合格來源國取得保險(xiǎn)服務(wù)。ShanghaiCIFberthterms(thepriceisinclusiveofthepackagingcostofequipmentsanddocuments,aswellasunloadingexpensesinthedestination).Whenoffering,tendersmayobtaininsuranceservicesfromaneligiblecountryoforiginthatistothesatisfactionofthePeople’sRepublicofChinaortheBuyer.2)技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn)的費(fèi)用Expensesfortechnicalservicesandtrainings本項(xiàng)包括:Thisitemincludes:A)賣方人員技術(shù)服務(wù)費(fèi)用:項(xiàng)目現(xiàn)場(chǎng)安裝指導(dǎo)、調(diào)試、檢驗(yàn)等費(fèi)用ExpensesfortechnicalservicesprovidedbytheSeller:costsforon-siteprojectinstallationinstruction,debugging,andtestingB)對(duì)買方人員的培訓(xùn)費(fèi)用TrainingexpensesfortheBuyer上述A)、B)二條僅指賣方自身的費(fèi)用,不包括買方人員的出國所需費(fèi)用。TheaboveA)andB)clausesrefertotheexpensesoftheSelleritselfanddonotincludethecostforBuyer’spersonnelfortravelingabroad.投標(biāo)人須在投標(biāo)分項(xiàng)報(bào)價(jià)表后單列、報(bào)出買方人員出國參加設(shè)計(jì)聯(lián)絡(luò)會(huì)、工廠檢驗(yàn)和買方人員在國外接受賣方培訓(xùn)的人日費(fèi)用。以上三項(xiàng)單列的費(fèi)用,供買方在簽訂合同時(shí)參考,不包括在投標(biāo)總報(bào)價(jià)中,目的是為方便買方對(duì)最終合同價(jià)的組成進(jìn)行選擇和比較,這并不限制買方采用任何一種報(bào)價(jià)或幾種報(bào)價(jià)組合而簽訂合同的權(quán)力。TenderersshalllistandofferseparatelyaftertheitemtenderoffersheetthecostperpersonperdayforBuyer’spersonneltoattenddesigningcommunicationmeetingsandfactoryinspectionoutsideChinaandtoreceivetrainingsfromSelleroutsideChina.ExpensesoftheabovethreeitemswillserveasreferencesforBuyerwhentheContractissigned,butwillnotbeincludedintothetendersum.ItistomakeitconvenientforBuyertocompareandchoosefromthecombinationsofthefinalcontractprice.ItdoesnotrestricttherightsofBuyertochooseonequotationorthecombinationofseveralquotationstosigntheContract.3)投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)價(jià)格表中報(bào)出技術(shù)規(guī)范中所列的必備的備品配件、專用工具及儀器的單價(jià)。這些貨物的價(jià)格應(yīng)包括在投標(biāo)總價(jià)中,評(píng)標(biāo)時(shí)計(jì)入該費(fèi)用。Inthetenderpricesheet,tenderersshalllisttheunitpriceoftherequiredparts,components,specialtoolsandinstrumentationsthatarelistedintheTechnicalSpecifications.Thepricesofthesegoodsshallbeincludedinthetendersumfortenderevaluation.4)投標(biāo)人應(yīng)將滿足設(shè)備正常運(yùn)行的推薦性三年備品配件單獨(dú)列出并報(bào)出單價(jià)。這部分貨物由業(yè)主選擇購買,其費(fèi)用評(píng)標(biāo)時(shí)供招標(biāo)機(jī)構(gòu)參考。Tenderersshalllistandquoteseparatelypartsandcomponentsthatsatisfythethreeyears’recommendednormaloperation.Theownerhastheoptiontopurchasethesegoods,thepriceofwhichwillserveasreferenceforTendereeattenderevaluation.11.3出廠價(jià)(EXW)、到岸價(jià)(CIF)和“運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)付至……”價(jià)(CIP)等術(shù)語。應(yīng)根據(jù)巴黎國際商會(huì)二OOO版本的《國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》(Incoterms2000)的規(guī)定來解釋。Exworks(EXW),CIF,‘carriageandinsurancepaidto’(CIP)andothertechnicaltermsshallbeconstruedaccordingtothe2000ParisversionofInternationalChamberofCommerceTerms(Incoterms2000).11.4投標(biāo)人根據(jù)本須知第11.2條的規(guī)定將投標(biāo)價(jià)分成幾部分,只是為了方便招標(biāo)機(jī)構(gòu)和買方對(duì)投標(biāo)文件進(jìn)行比較,并不限制買方以上述任何條件訂立合同的權(quán)力。AccordingtoClause11.2oftheNotice,tenderersshalldividethetenderpriceintoseveralparts,thesoleobjectiveofwhichistomakeitconvenientforTendereeandBuyertocomparethetenderdocuments,butwillnotrestrictBuyer’srightstoconcludetheContractaccordingtoanyoftheaboveterms.11.5投標(biāo)人所報(bào)的投標(biāo)價(jià)在合同執(zhí)行期過程中是固定不變的,不得以任何理由予以變更。根據(jù)本須知第24條的規(guī)定,以可調(diào)整的價(jià)格提交的投標(biāo)文件將作為非響應(yīng)性投標(biāo)而予以拒絕。AtenderpriceofferedbyatenderershallremainunchangedduringtheperformanceoftheContract,butshallnotbemodifiedbecauseofanyreasons.AccordingtoClause24oftheNotice,tenderdocumentscontaininganyadjustablepriceswillberejectedasnon-responsivetenders.3.投標(biāo)貨幣TenderCurrency投標(biāo)人提供的貨物和服務(wù)用美元貨幣報(bào)價(jià)。GoodsandservicestobeprovidedbytenderersshallbequotedinthecurrencyofUSdollar.4.投標(biāo)保證金Tenderbond15.1投標(biāo)人應(yīng)提交金額為不少于投標(biāo)報(bào)價(jià)總價(jià)2%的投標(biāo)保證金,并作為其投標(biāo)的一部分。Tenderersshallsubmitatenderbondthatisnolessthan2%ofthetotalsumofthetenderoffer.Itshallbepartofthetender.15.2投標(biāo)保證金是為了保護(hù)招標(biāo)機(jī)構(gòu)和買方免遭因投標(biāo)人的行為而蒙受損失。招標(biāo)機(jī)構(gòu)和買方在因投標(biāo)人的行為受到損害時(shí)可根據(jù)本須知第15.7條的規(guī)定沒收投標(biāo)人的投標(biāo)保證金。TenderbondisdesignedtoprotectTendereeandBuyerfromlossesbecauseofanyactionsoftenderers.IncaseTendereeandBuyersuffersanylossesbecauseofanyactionsoftenderers,thetenderbondwillbeconfiscatedaccordingtoClause15.7oftheNotice.15.3投標(biāo)保證金應(yīng)用投標(biāo)貨幣并采用以下形式:Thetenderbondshallbeinthetendercurrencyandshallbeinthefollowingform:由一家在中華人民共和國國內(nèi)或國外信譽(yù)好的銀行用招標(biāo)文件提供的格式或招標(biāo)機(jī)構(gòu)接受的其他格式出具的銀行保函、不可撤銷的備用信用證,其有效期應(yīng)超過投標(biāo)有效期三十(30)天;AbankthatenjoysgoodreputationinoroutsidethePeople’sRepublicofChinaissuesaletterofguaranteeandanirrevocablestand-byletterofcreditintheformprovidedbythetenderinvitationdocumentsorinaformthatisacceptabletoTenderee,thevalidperiodbeingthirty(30)daysmorethanthevalidperiodofthetender;15.4凡沒有根據(jù)本須知第15.1和15.3條的規(guī)定隨附投標(biāo)保證金的投標(biāo),應(yīng)按本須知第24條的規(guī)定視為非響應(yīng)性投標(biāo)予以拒絕。TenderstowhichatenderbondisnotattachedaccordingtoClause15.1and15.3oftheNoticeshallberejectedasnon-responsivetendersaccordingtoClause24oftheNotice.15.5未中標(biāo)的投標(biāo)人的投標(biāo)保證金,將盡速并不晚于按照本須知第16條規(guī)定的投標(biāo)有效期滿后三十(30)天原額退還投標(biāo)人。Tenderbondsoftendererswhofailinthetenderwillbereturnedtotendersinfullamountassoonaspossibleandnolaterthanthirty(30)daysaftertheexpirationofthevalidperiodofthetenderasprovidedinClause16oftheNotice.15.6中標(biāo)人的投標(biāo)保證金,在中標(biāo)人按本須知第34條規(guī)定簽訂合同并按本須知第35條規(guī)定交納了履約保證金后予以退還。ThetenderbondofthesuccessfultendererwillbereturnedafterthetenderersignstheContractaccordingtoClause34oftheNoticeandsubmitstheperformancebondaccordingtoClause35oftheNotice.15.7下列任何情況發(fā)生時(shí),投標(biāo)保證金將被沒收:Tenderbondwillbeconfiscatedincase:1)投標(biāo)人在招標(biāo)文件中規(guī)定的投標(biāo)有效期內(nèi)撤回其投標(biāo);或Tendererswithdrawtheirtenderswithinthevalidperiodofthetenderasprovidedinthetenderinvitationdocuments;or2)中標(biāo)人在規(guī)定期限內(nèi)未能根據(jù)本須知第34條規(guī)定簽訂合同;或ThesuccessfultendererfailstosigntheContractwithintheprescribedperiodaccordingtoClause34oftheNotice;or3)中標(biāo)人在規(guī)定期限內(nèi)未能根據(jù)按投標(biāo)人須知第35條規(guī)定提交履約保證金。ThesuccessfultendererfailstosubmittheperformancebondwithintheprescribedperiodaccordingtoClause35oftheNotice.5.投標(biāo)有效期Validperiodoftender16.1根據(jù)本須知第19條規(guī)定,投標(biāo)應(yīng)在規(guī)定的開標(biāo)日后的180天內(nèi)保持有效。投標(biāo)有效期不滿足要求的投標(biāo)將被視為非響應(yīng)性投標(biāo)而予以拒絕。AccordingtoClause19oftheNotice,atenderremainsvalidwithinthe180daysaftertheprescribedtenderopeningdate.Tenderswithanineligiblevalidperiodshallberejectedasnon-responsivetenders.1.因買方的便利而終止合同TerminationofContractforBuyer’sConvenience31.1買方可在任何時(shí)候出于自身的便利向賣方發(fā)出書面通知全部或部分終止合同,終止通知應(yīng)明確該終止合同是出于買方的便利,并明確合同終止的程度,以及終止的生效日期。BuyermaysendawrittennoticetoSelleratanytimeforitsownconveniencetoterminateallorpartoftheContract.TheterminationnoticeshallindicateclearlythatitisforBuyer’sconveniencethattheContractisterminated,thescaletowhichtheContractisterminated,aswellastheeffectivedateofthetermination.31.2對(duì)賣方在收到終止通知后三十(30)天內(nèi)已完成并準(zhǔn)備裝運(yùn)的貨物,買方應(yīng)按原合同價(jià)格和條款予以接收,對(duì)于剩下的貨物,買方可:BuyershallreceiveaccordingtotheoriginalcontractpriceandtermsgoodsthatSellerhascompletedandpreparedforshippingwithinthirty(30)daysafteritreceivestheterminationnotice.Fortherestofgoods,Buyermay:1)僅對(duì)部分貨物按照原來的合同價(jià)格和條款予以接受;或Acceptonlypartofgoodsaccordingtotheoriginalcontractpriceandterms;or2)取消對(duì)所剩貨物的采購,并按雙方商定的金額向賣方支付部分完成的貨物和服務(wù)以及賣方以前已采購的材料和部件的費(fèi)用。Cancelthepurchasetotheremainedgoods,andpaySellertheamountagreedbybothpartiesforpartofthegoodsandservicescompletedaswellasmaterialsandpartsSellerhaspurchased.2.爭(zhēng)端的解決DisputeSettlement32.1合同實(shí)施或與合同有關(guān)的一切爭(zhēng)端應(yīng)通過雙方協(xié)商解決。如果協(xié)商開始后60天還不能解決,爭(zhēng)端應(yīng)提交仲裁。BothpartiesshallaimtosettleanydisputesconcerningtheContractortheexecutionoftheContractthroughconsultation.Incaseanydisputecannotbesettledwithin60daysaftertheconsultationbegins,itshallbebroughttoarbitration.32.2仲裁應(yīng)由中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(CIETAC)按其仲裁規(guī)則和程序在北京或中國的其他地點(diǎn)進(jìn)行。除非雙方另行同意,仲裁的官方語言應(yīng)為英語。ArbitrationshallbeheldinBeijingorsomeotherplacewithinChinabyChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommittee(CIETAC)accordingtoitsarbitrationrulesandprocedures.Exceptwherebothsidesotherwiseagree,theofficiallanguageforarbitrationshallbeEnglish.32.3仲裁裁決應(yīng)為最終裁決,對(duì)雙方均具有約束力。Thearbitrationawardshallbefinal

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論