第三單元-8-中國建筑的特征省公開課一等獎新名師比賽一等獎?wù)n件_第1頁
第三單元-8-中國建筑的特征省公開課一等獎新名師比賽一等獎?wù)n件_第2頁
第三單元-8-中國建筑的特征省公開課一等獎新名師比賽一等獎?wù)n件_第3頁
第三單元-8-中國建筑的特征省公開課一等獎新名師比賽一等獎?wù)n件_第4頁
第三單元-8-中國建筑的特征省公開課一等獎新名師比賽一等獎?wù)n件_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

中國建筑特征第1頁第2頁作者介紹相關(guān)知識知識整合梁思成(1901—1972),廣東新會人。我國著名建筑學(xué)家,清華大學(xué)教授。曾主持中華人民共和國國徽和人民英雄紀念碑設(shè)計。1946年為清華大學(xué)創(chuàng)辦了建筑系,擔(dān)任教授兼系主任直至1972年。歷任中國建筑學(xué)會副理事長、北京土建學(xué)會理事長、中國科學(xué)院技術(shù)科學(xué)學(xué)部委員、首都人民英雄紀念碑建設(shè)委員會副主任等職。著有《清式營造則例》《中國建筑史》等。第3頁作者介紹相關(guān)知識知識整合自然科學(xué)小論文特點:一是“小”。同正規(guī)學(xué)術(shù)論文相比,自然科學(xué)小論文選題較小,內(nèi)容較淺,因而篇幅也不長。二是科學(xué)性。自然科學(xué)小論文材料,應(yīng)該是真實可靠,不允許夸大或虛構(gòu);觀點應(yīng)該是在經(jīng)過細致思索與研究后實事求是地提出來,而不是任意地猜測或臆斷;語言應(yīng)該準(zhǔn)確、清楚、嚴密,合乎邏輯,不能模棱兩可、含糊費解、粗疏缺漏。三是創(chuàng)造性。是否含有一定創(chuàng)造性,是衡量自然科學(xué)小論文好壞主要標(biāo)準(zhǔn)。要在自然科學(xué)小論文里提出自己在觀察、調(diào)查或考查中取得新發(fā)覺,在試驗或制作中利用新方法,在科技活動中得到新結(jié)果,在深入鉆研某種科學(xué)知識中積累新看法,從而能給人以一定啟發(fā)。第4頁作者介紹相關(guān)知識知識整合1.讀準(zhǔn)字音

第5頁作者介紹相關(guān)知識知識整合2.寫對字形

第6頁作者介紹相關(guān)知識知識整合3.掌握詞語大同小異:大部分相同,只有小部分不一樣。穹窿:天空中間高四面下垂樣子,也泛指高起成拱形。第7頁作者介紹相關(guān)知識知識整合4.詞語辨析同一·統(tǒng)一第8頁作者介紹相關(guān)知識知識整合喜聞樂見·有口皆碑

第9頁思維導(dǎo)圖文章主旨文本研讀多維探究技法遷移第10頁思維導(dǎo)圖文章主旨文本研讀多維探究技法遷移本文經(jīng)過介紹中國建筑九大特征和建筑“文法”“詞匯”和“可譯性”,向我們展示了中國建筑在世界建筑史上獨特魅力和重大價值,同時指出了每個建筑體系有其本身“文法”和“詞匯”,遵照這些法式才造就了世界建筑豐富性和多樣性,表示了應(yīng)用我們自己建筑上優(yōu)良傳統(tǒng)來建造適合于今天我們社會建筑熱切愿望。第11頁思維導(dǎo)圖文章主旨文本研讀多維探究技法遷移【任務(wù)一】

篩選概括關(guān)鍵點1.作者概括中國建筑九大特征,是按什么次序展開?作者如此安排表達了怎樣匠心?其中著重說明了哪幾項特征?提醒:作者概括中國建筑九大特征,是按總體特征(包含個體建筑特征、群體建筑特征)、結(jié)構(gòu)方法、外觀裝飾次序展開。其中(三)(四)(五)項屬于結(jié)構(gòu)特征,(六)(七)(八)(九)項屬于裝飾特征。而(一)(二)項因為是從總體上來談中國建筑,所以既包括結(jié)構(gòu)特征,也包括裝飾特征。九大特征精要地概括了中國建筑特點,現(xiàn)有形象生動描述,也有理論層面上解釋,給讀者一個明晰印象。在材料安排上,作者總結(jié)中國建筑九大特征,并不是平均用筆,而是依據(jù)主要程度或說明難易程度有所側(cè)重,重點說明特征有:(二)平面布置,表現(xiàn)出中國院落文化特色;(三)結(jié)構(gòu)方法,表達了中國建筑結(jié)構(gòu)體系特殊性;(四)斗拱是“中國建筑中最顯著特征之一”;(六)屋頂,斜坡飛檐是中國建筑經(jīng)典形象;(七)色彩,大膽使用朱紅和彩繪成為中國建筑鮮明特色。第12頁思維導(dǎo)圖文章主旨文本研讀多維探究技法遷移【任務(wù)二】

了講解明方法2.作者在介紹中國建筑第六個特征“屋頂在中國建筑中素來占著極其主要位置”一段中,采取了哪些說明方法?請舉例說明。提醒:①比較說明,用“在其它體系建筑中,屋頂素來是不受重視部分”突出中國建筑中屋頂特征和主要性;②引用說明,引用《詩經(jīng)》中語句說明屋頂建筑特征。3.文章第15段“這種‘文法’有一定拘束性……創(chuàng)造極不相同類型”,在結(jié)構(gòu)上和手法上各含有怎樣特點?提醒:這段文字采取了“總—分—總”結(jié)構(gòu)形式,采取了打比喻說明方法。第13頁思維導(dǎo)圖文章主旨文本研讀多維探究技法遷移【任務(wù)三】

梳理行文思緒4.請簡明分析本文整體篇章結(jié)構(gòu)。提醒:這篇說明文含有結(jié)構(gòu)嚴謹、層次分明特點。全文可分為四個部分:一、前兩段從地域分布和歷史跨度方面說明中國建筑影響,能夠看作是引論;二、中間談中國建筑九大特征,是文章主體部分,對中國建筑方方面面特點給予總括說明;三、作者用很大篇幅探討中國建筑格調(diào)和手法,經(jīng)過揭示“是什么”“為何”問題,深入深化了談?wù)撝黝};四、最終一段,從古為今用立場出發(fā),提倡熟悉中國建筑“文法”和“詞匯”,在當(dāng)代社會把我們民族優(yōu)良建筑傳統(tǒng)發(fā)揚光大,能夠看作是結(jié)語。中間兩部分,介紹特征,探討格調(diào),是學(xué)習(xí)重點。第14頁思維導(dǎo)圖文章主旨文本研讀多維探究技法遷移【任務(wù)四】

把握觀點態(tài)度5.怎樣了解作者提出各民族建筑之間“可譯性”?作者是怎樣進行說明?提醒:作者提出各民族建筑之間“可譯性”是以“語言和文學(xué)”為喻。各民族建筑功用或主要性能是一致,有相通性,但表現(xiàn)出來形式卻有很大不一樣,恰似不一樣民族語言,表示同一個意思,語言形式卻不相同。所謂“可譯性”,是指各民族建筑在實質(zhì)上有“同一性質(zhì)”,而這“同一性質(zhì)”能夠透過其紛繁多樣表現(xiàn)形式解讀出來。第15頁思維導(dǎo)圖文章主旨文本研讀多維探究技法遷移為了說明各民族建筑“可譯性”問題,作者利用了打比喻、舉例子等方法進行說明。如第19段,作者將建筑藝術(shù)比作語言和文學(xué),使讀者能生動、形象、深刻地感知建筑藝術(shù)互譯可能性。作者又列舉了熱河普陀拉一個窗子與文藝復(fù)興時代窗子、天壇皇穹宇與羅馬布拉曼提所設(shè)計圓亭子等來說明中外建筑藝術(shù)相通性。第16頁思維導(dǎo)圖文章主旨文本研讀多維探究技法遷移中華人民共和國成立早期,梁思成曾就保護北京城墻奔走呼吁,但依然沒能阻擋住北京舊城改造腳步。轟轟烈烈舊城改造,把北京許多城門、城墻、城樓、胡同、四合院都拆了。初,梁思成舊居也遭到了拆除。全國各地情況基本一樣,新建筑越來越多,老建筑越來越少?,F(xiàn)在全國處處高樓林立。對此,你有何想法?你認為對于老建筑,是拆好還是保留好?第17頁思維導(dǎo)圖文章主旨文本研讀多維探究技法遷移提醒:觀點一:應(yīng)該拆除老建筑,再建新城區(qū)。中國古代建筑有本身不足,已經(jīng)不能滿足社會發(fā)展需求。如,中國古建筑普遍高度較低,使城市達不到適當(dāng)密度,無法滿足人們住房需求。另外,中國古建筑大多是木結(jié)構(gòu),不易保留。常年維護需要大量資金,這部分財力完全能夠放在更有價值事情上。觀點二:應(yīng)該保留老建筑。建筑是立體詩,是凝固藝術(shù),是歷史坐標(biāo)。一個地域建筑應(yīng)該各式各樣,年代和情況各不相同,應(yīng)包含適當(dāng)百分比老建筑。老建筑對于城市是不可或缺,老建筑在,記憶就在,人們對建筑感情就在。個中原因,就是緣于這些老房子是歷史縮影和見證,它們是文明延續(xù)載體和象征,更是一個國家與民族寬容、博愛精神品格展現(xiàn)。借用阮儀三先生一句話——老建筑是給城市留了條“回家路”。(其它觀點言之成理也可)第18頁思維導(dǎo)圖文章主旨文本研讀多維探究技法遷移利用打比喻說明事物《中國建筑特征》盡管是一篇科學(xué)論文,不過作者沒有像有所謂教授一樣用高深理論在“饒舌”,而是大量采取打比喻、作比較方法力爭將大家陌生事物說清楚,把抽象事物說得詳細明白,使文章讀起來淺顯易懂而又生動形象。打比喻就是經(jīng)過比喻修辭手法來說明事物特征說明方法。打比喻能夠突出事物性狀特點,增強說明形象性和生動性。那么怎樣才能經(jīng)過打比喻把事物說得生動形象呢?1.打比喻要新鮮、貼切,不落俗

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論