




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
above/beyond:介詞,后面接抽象而不是具體名詞時(shí)表示“無法做到",例如:
"abovecomprehension"的意思是“無法理解
intheabsenceofsomething:"缺少,沒有",用于替代"inshortof"或者"be
lackingin”。
beabsorbedinsomething:"專心從事"。
abuse:用在物品詞后面表示“過量使用”,用在有生命的事物后面則表示“虐
待”。
haveaccesstosomething:這個短語最常用的意思是“tohavesomething
thatyoucanuse”,就是“能夠用到”,當(dāng)然,要根據(jù)它后面接的單詞來判斷其中
文含義,比如"haveaccesstotown”表示"有道路通往市區(qū)","haveaccesstothe
teacher"則是"有條件向老師請教",而'haveaccesstotheInternet"則表示"有上
網(wǎng)條件”。
accessible/available:形容詞,中文的含義同上。
byaccident:介詞詞組,屬于副詞用法,修飾動作,意思是“偶然"。
accommodate:英文解釋為"toacceptsomeone'sopinionsandtrytodo
whattheywant,especiallywhentheiropinionsorneedsaredifferentfrom
yours"或者"togetusedtoanewsituationortomakeyourselfdothis“,因此中
文的意思是“接受;適應(yīng)”。
account:名詞,"解釋,解說,敘述“。
accountfor:本身是“解釋說明”的含義,但在使用時(shí)可以翻譯成'是...的原
因此外,在數(shù)字概念上表示“占…份額,比重
acknowledge:這個詞有兩個常用含義,"向某個人表示感謝“或“承認(rèn)”。
acquire:這個詞的中文非常靈活,通常由后面跟隨的名詞決定,如“acquire
badhabits”就是“養(yǎng)成壞習(xí)慣”的含義。在商業(yè)用語中,該詞則表示“吞并”。其名
詞形式acquisition也有這個含義。
action:在軍事用語中可以表示“戰(zhàn)斗”。
inaction:表示“正在起作用
adapt:動詞,在科技用語中表示“(將某個領(lǐng)域的研究成果)應(yīng)用于(另一領(lǐng)
域)
addresssomebody:"對某人說話,發(fā)言"。
adopt:動詞有“收養(yǎng)”的意思。
afford:用法非常靈活,總的來講表示“承擔(dān)不起”,后面可以接表示金錢,時(shí)
間或者情感的詞匯。
cannotaffordto:英文解釋為"ifyoucannotaffordtodosomething,you
mustnotdoitbecauseitcouldcauseseriousproblemsforyou",所以這個詞組
的中文應(yīng)當(dāng)理解為“不應(yīng)當(dāng),一定不要做”。
agent:目前的含義主要指“行政職能機(jī)構(gòu)”,比如美國的很多國家機(jī)構(gòu)都叫
agency,另外在生物化學(xué)領(lǐng)域,這個詞翻譯成‘介質(zhì),載體”,而在計(jì)算機(jī)英語中
則是“服務(wù)器”。
agreewith:“使人或者身體的某個部分覺得舒適”。
agreeable:"愜意,令人愉快,恰倒好處”。
agreement:在閱讀文章時(shí)通常是“一致的意見”這個含義。
air:名詞有“氣氛’的含義,動詞則表示“公開表達(dá)或發(fā)表”。
intheair:表示"懸而未決,仍在醞釀中”。
allowsomebodytodosomething:中文可以翻譯成"讓/使得某個人去做
某件事”。
alone:閱讀中有時(shí)和“only”是同一個意思,即“僅僅”,但要用在單詞或者句
子后面。
ambitious:中性詞,“野心”或者“志向”的含義。
amountto:在翻譯或者閱讀考試中的含義經(jīng)常會是“竟然達(dá)到…的地步,程
度”。
anchor:動詞有“固定,安定”的含義,如果在新聞界做名詞用,則表示“新聞
播音員”。
appealtosomebody:“吸引某個人的注意力"。
appealtocourt:法律用語,"上訴"。
appearance:中文含義為"狀況,現(xiàn)象
apply:日常生活中是"涂抹,敷藥”的含義。詞組applytosomething表示"適
用于”。
approach:名詞表示“方法,手段”,動詞則是“處理,處置”。
appropriateto:"適用于,與之相應(yīng)”。
argue:在寫作中可以表示“認(rèn)為”,如果與介詞同時(shí)使用,如“arguefo廣表示
“支持","argueagainst”表示"反對
argument:這個詞的意思一般不是“爭論",而是“觀點(diǎn),主張”。
arrestone'sattention:"引起某人的注意
art:“技術(shù),技能”。不要總是理解成,藝術(shù)”。
article:日常生活購物場景下表示“一件商品”。
assertoneself:“表現(xiàn)自己”或‘維護(hù)自己的權(quán)利”。
associate:動詞主要是“與...有聯(lián)系”或者“聯(lián)想”。名詞association也是這兩
個含義。
assume:動詞,"承擔(dān)任務(wù)或角色、任職”。
attachment:"依賴,眷戀
attend:詞義為“參加”
attendtosomebody/something:"照料”的含義
attribute:名詞表示“特點(diǎn),特性”,是個褒義詞。
authorities:“政府當(dāng)局”,或者由上下文決定的“最高機(jī)構(gòu)”,例如在教育的文
章中,這個詞可能就是“教育部或者是校方、教師”的含義。
backup:“支持”。
balance:在經(jīng)濟(jì)英語中指的是“賬面余額”。
bargain:名詞形式在口語中很常用,表示“物超所值的商品”。
-based:這個詞綴用在任何一個地點(diǎn)名詞的后面,表示"總部位于某個地
方”。
bear:最原始的含義表示“承載,承受”。
bearing:用在人的身上指“品格,氣質(zhì)”,日常是“方向”的含義。
better:動詞的意思是“優(yōu)于,勝過”。
thebetterpartof:"大多數(shù),大半個"。
bid:動詞是“吩咐,命令”,名詞有的時(shí)候有“試圖、企圖”的含義。
board:名詞最常用的含義是“委員會”,動詞后面接交通工具則是“上火車,
上船,上飛機(jī)”。
bold:在印刷術(shù)語中是“粗體字”的含義。
beborntodosomething:"天生有能力做某件事情"。
beboundtodosomething:"一定會做某件事情
branch:“分支機(jī)構(gòu)”,看上下文可以翻譯成為“分校,分公司,銀行分行”等等。
brand-new:"嶄新的”。
ridgethegap:"縮短差距"。
brief:動詞可以表示“做簡短介紹”,名詞則是“簡短會議”。
budget:日常生活中可以翻譯成'購物計(jì)劃”。
build:名詞,指“人的身材”,而且應(yīng)當(dāng)是比較健壯的身材,多用于男士。
burst:表示“(情感等的)猛烈爆發(fā)”,與其他一些單詞連接使用,如“burstinto
tears"或者"burstintolaughter",翻譯成"大哭"或者"大笑"。
business:"事務(wù)
but:后面接名詞時(shí)是“除…以外”,因此“anythingbut”中文為“就不是…”,而
"nothingbut"則為"就是…
calculate:"盤算,估算"。
camp:動詞的含義是“駐扎
campaign:"(有益的大型)活動”。
cap:本身的含義是“帽子”,但使用的時(shí)候則可以表示“最高部分,上限”。
atcapacity:詞組,"全速地,完全地"。
captureone'sattention/imagination:capture的本意是"俘獲",但是在這兩
個搭配中的含義是“吸引某人的注意/使人產(chǎn)生遐想
career:雖然字典中常常將這個詞解釋為“事業(yè)”,但是在Langman
DictionaryofContemporaryEnglish中,這個詞被注釋為"ajoborprofession
thatyouhavebeentrainedfor,andwhichyoudoforalongperiodofyourlife",
因此實(shí)際的中文含義還是“職業(yè)”?!皍ndertaking”才是意義最廣泛的“事業(yè)”。
carefree:這個詞在LangmanDictionaryofContemporaryEnglish的解釋
為"havingnoworriesorproblems",相當(dāng)于中文的“無所謂,不關(guān)心",不知道為
什么在所有的詞典中都解釋為“無憂無慮”,從中也可以看出英漢詞典的局限。
case:通常的含義是“情況”,如果在法律環(huán)境下則是“案例”。
cast:日常生活中的含義是“鑄造,塑造”,但是有一些固定的詞組搭配,比
如"castaglanceatsomething/somebody"是"將眼光投向某個事物或某個人",
"castlighton
something"是"提供新信息,幫助理解",而'castashadowonsomething"
則是“在某件事情上投下陰影
cause:"事業(yè),目標(biāo)"。
ceaseto:“不再出現(xiàn)某種情況”。
ceiling:在經(jīng)濟(jì)和數(shù)學(xué)用語中通常表示“上限”。
cement:作為動詞,含義為"鞏固,加強(qiáng)
centeron:"以…為中心,圍繞"。
certain:在心理學(xué)環(huán)境下的英語解釋為"feelingconfidentaboutyourself
andyourabilities",因此中文可以翻譯為“自信”。
chair:動詞的意思是“主持",相當(dāng)于"presideover"。
challenge:在最新的LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中,該
詞的解釋為"torefusetoacceptthatsomethingisright,fair,orlegal",翻譯考試
中,這個詞通常要翻譯成為“懷疑,質(zhì)疑
chance:科技英語中是“偶然性”的含義,因此“bychance”的意思是“偶然地”。
channel:動詞的含義是“引導(dǎo)”,名詞是“渠道,路徑”。
charge:動詞含義有兩個,在科技英語的環(huán)境下是“充電”,而在日常生活中
是“索?。ㄙM(fèi)用)名詞通常是“電流”的含義。
beinchargeof:"對...負(fù)責(zé)
check:動詞,表示"遏止,控制"。
chew:"琢磨,考慮
chip:“芯片”。
choice:形容詞的意思是“精選的”。
claim:如果后面接的是人,表示的含義是“讓人丟了性命”。
class:動詞的含義同“classify”基本相同,表示“分類”。
clause:法律用語中是“條款”。
click:計(jì)算機(jī)用語中是“點(diǎn)擊”,由于計(jì)算機(jī)英語在日常生活中的普及,很多
單詞轉(zhuǎn)入日常生活時(shí)會出現(xiàn)其他含義,比如這個詞的英語解釋中就包括“t。
suddenlyunderstandorrealizesomething"和"iftwopeopleclick,theylike,
understand,andagreewitheachother",如何翻譯也就很容易了。
climate:“風(fēng)氣,風(fēng)俗”。
climbup:表示數(shù)字“緩慢上升”。
cloudy:“渾濁,模糊不清”,如果指心情,則表示“低沉,陰郁
coach:動詞,“給一個運(yùn)動隊(duì)、個人做教練或進(jìn)行指導(dǎo)
coat:生物、化學(xué)及醫(yī)藥用語中是“表面,外皮’的含義,因此例如“sugar
coating”一類的詞就是“糖衣’的含義了。
code:法律用語中是“規(guī)則,法典’的含義。
collect:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中的一個解釋為"to
cometoaparticularplaceinordertotakesomeoneorsomethingaway",中文
含義為“領(lǐng)取,接走”。
colony:生物學(xué)含義為“微生物的種群
command:“掌握,擁有”。
commercial:名詞是“電視商業(yè)廣告”的含義,而“advertisement"一般指報(bào)紙
中的廣告。
commission:通常的含義是“任務(wù)”,但是在商業(yè)用語中是“傭金,回扣”的含
義。
becommittedtosomething:"決心做某件事情"。
commitment:"決心"。
communicateone'sidea:"表達(dá)某個人的觀點(diǎn)”。
community:與其他名詞連用表示“界",比如scientificcommunity就是''科技
界”,此外復(fù)數(shù)communities也有"社會''的含義。
company:"同伴,一起"。
complain:在很多時(shí)候都是“投訴”的意思。
filecomplaint:這個詞組的含義也是“投訴"。
complex:如果用于建筑學(xué),這個詞的含義是“一組建筑群”
concern:在閱讀理解中,特別是在題干中,都是“擔(dān)心”的含義。
concerning:介詞,"關(guān)于",相當(dāng)于"withregardto"或者"regarding"。
concerted:形容詞,洪同的",比如"makeconcertedefforts"表示共同努力。
beconditionedto:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中的解釋
為"tomakeapersonorananimalthinkorbehaveinacertainwayby
influencingortrainingthemoveraperiodoftime",中文的含義有點(diǎn)象"習(xí)慣于,
受…的影響”。
conduct:這個詞在英語學(xué)習(xí)當(dāng)中是非常重要的。首先,作為名詞,含義是“人
的行為,品行,舉止”,而作為動詞,它的含義與do基本一致,但主要用于褒義
場合。
consequence:本身是“結(jié)果,后果",在詞組"far-reachingconsequence”中
則是“影響,重要性”。
constitution:“組成(成分)",法律用語是‘'憲法",因此詞組“constitutionalright"
就是“憲法賦予的權(quán)力”。
consume:除去其"消費(fèi),消耗”的含義外,如果是"beconsumedwith”后面
接表示情緒的名詞,則表示"陷入,不能自拔”,因?yàn)楦鶕?jù)LangmanDictionaryof
ContemporaryEnglish中的解釋,這個詞組的含義為"ifafeelingoridea
consumesyou,itaffectsyouverystrongly,sothatyoucannotthinkabout
anythingelse”。
contain:如果這個詞后面出現(xiàn)的消極內(nèi)容,則表示“抑制,遏制”。
context:這個詞與“environment”表示“自然環(huán)境”的含義相對,含義為“(抽象)
環(huán)境”,“inthecontextof?'這個詞組在完型填空中被選的頻率還是相當(dāng)高的。
contract:如果后面接表示疾病的單詞,則做動詞的含義是“得了(大病,急
病)”。
contribute:需要注意這個詞是中性詞,如果在消極場合中使用,就是“造成,
導(dǎo)致’的含義。
contribution:"促成因素"。
conventionally:字面含義是''常規(guī)上講",但在閱讀中表示"過去"。
copy:動詞,“仿效,模仿”。
corner:動詞的含義是“逼迫",詞組"cutthecorners”表示“走捷徑,用最簡潔
經(jīng)濟(jì)的方式做事
count:及物動詞表示“計(jì)算”,不及物動詞則是“算數(shù),起作用”。
counton:"指望
course:“河流的路徑”,引申的含義是“事業(yè)”。
court:動詞“追求”,名詞在法律用語中是“法庭”,體育用語中是“中型球場”,
比如籃球,排球,網(wǎng)球等等。
cover:“掩蓋”,含有貶義,此外在保險(xiǎn)業(yè)用語中“coverloss”表示“?!U(xiǎn)”。
crackdownupon:"嚴(yán)厲打擊”。
credit:詞組"givecreditfor/to”的含義非常靈活,總的來說是“表揚(yáng),嘉獎,
歸功于",但是理解時(shí)要看上下文。
critical:"至關(guān)重要的",寫作中可以用來替代"important"。
acropof:描述人的量詞,表示“一批,一代",替代過去常用的ageneration
Ofo
cry:詞組"afarcry”表示"相差甚遠(yuǎn)”。
curse:“災(zāi)難,災(zāi)禍
cushion:這個詞做動詞可以表示“減輕,緩和”。
cutanddried:“順手就可以做至!],輕而易舉”。
damage:法律用語中是“賠償金”的含義。
daring:"大膽,勇敢的
dawn:名詞表示"開始,來臨",動詞詞組"dawnuponsomebody"表示"理解,
明白”。
deal:這個詞的構(gòu)詞能力很強(qiáng),中文只能隨著后面的名詞變化,比如“deala
heavyblow”就表示"給…以沉重的打擊”。
defend:國防中是“保衛(wèi)”,法律場合是“辯護(hù)”。
deliberate:這個詞做動詞的時(shí)候表示“深思”。
deliver:“發(fā)送,傳送”,多用于發(fā)送信息,消息,郵件等場合。
deposit:名詞"存款,押金”。
deputy:用在有些頭銜的前面表示“副職",比如"deputyprimeminister”是“副
總理”。
desert:動詞“拋棄”。
deserted:形容地點(diǎn)表示“荒無人煙的”,形容人的心情則表示“孤獨(dú),沮喪的”。
desirable:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中的解釋
"somethingthatisdesirableisworthhavingordoing",如果用中文來解釋,就
是“很好”。
desperate:形容人做事“拼命,買力氣”。
detached:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish對這個詞的解釋
為“notreactingtoorbecominginvolvedinsomethinginanemotionalway",有
點(diǎn)象“indifferent”,表示“超然物外,不關(guān)心”。
develop:這個詞的英語解釋為“graduallyform/acquire",含義為"逐漸形成
或獲得”,翻譯時(shí)要根據(jù)后面的名詞來處理,比如“developanidea”表示"形成觀
A","developadisease"中文是"得病
devise:動詞,"設(shè)計(jì),發(fā)明“。
dig:動詞詞組"digup”經(jīng)常出現(xiàn),是“搜集,發(fā)現(xiàn)”的含義。
digest:動詞“理解”的含義。
direct:動詞含義為“指導(dǎo),命令”,屬于指令性動詞。
discipline:名詞是“學(xué)科”的意思。
dismiss:英語解釋為“torefusetoconsidersomeone'sidea,opinionetc,
becauseyouthinkitisnotserious,true,orimportant",中文是"打消,否認(rèn)”的
含義。
disorder:精神病學(xué)中這個詞是“精神錯亂,失?!钡暮x。
disposal:"垃圾”的意思。
dive:這個詞有“急速下降”的含義,比如"takeanosedive”。
bedivorcedfrom:"分離,脫離”的含義。
document:動詞,"記錄"。
documentary:名詞,“記錄片"。
domestic:常用的含義兩個,一個是“國內(nèi)的”,一個是“家中的”。
drain:“財(cái)富,精力等外流,逐漸耗盡”,因此詞組“braindrain”表示“人才外
流”。
dramatically/drastically:"大幅度,劇烈地"
drill:石油業(yè)中名詞含義是‘鉆頭”,動詞是“鉆井”,日常生活中是“反復(fù)操練”
的意思。
drive:動詞的含義是‘推動,給…以動力”。
drop:“放棄”,在寫圖表作文時(shí)可以用作“下降”,替代我們經(jīng)常使用的
"increase”。
drug:“毒品
duty:進(jìn)出口內(nèi)容中是“關(guān)稅”的意思。
dwellupon:"仔細(xì)想,深思
earn:中性動詞,“贏得"或者是“遭到"。詞組"earnone'skeep”在閱讀理解中
曾經(jīng)出現(xiàn),表示“謀生”。
echo:動詞,“應(yīng)和,附和''的含義。
economy:"節(jié)約",比如詞組"practiceeconomy”的意思就是“節(jié)約開支"。
effect:動詞“產(chǎn)生,導(dǎo)致”,有時(shí)也和其他單詞形成固定詞組,比如“effect
payment”的含義是“付款”。
embrace:“接受,信奉某種觀點(diǎn)”。
employ:"采用,采納”。
beendowedwithsomething:"tonaturallyhaveagoodfeatureorquality",
中文含義為“天生具有…才能或者資質(zhì)”。
engagesb:"雇傭
enjoy:在很多時(shí)候中文翻譯成“擁有,享有“,比如"enjoygoodreputation"
可以理解為“享有盛譽(yù)
established:"得至!]公認(rèn),已經(jīng)確立的”。
intheeventof:"如果,萬一"。
evident:“顯然的,明顯的”。
execute:企業(yè)用語中是“執(zhí)行決策,處理”,法律用語是“處決”。
exercise:與法律用詞放在一起使用時(shí),動詞的含義是“行使,履行,執(zhí)行”
的意思。
exertoneself:英語解釋為"toworkveryhardandusealotofphysicalor
mentalenergy",意思是"盡力,努力"。
exhaust:“耗盡(自然資源,精力等等八
beexpertinsomething:"老練的,內(nèi)行的"。
explode:“迅速增長”。
beexposedto:"接觸到"。
faculty:大學(xué)環(huán)境下指“全體教工”,指人時(shí)則是“天賦,稟性”。
failtodo:“沒有能夠
faint:“微弱的,不明顯的”。
fallbackon:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish對這個短語的
解釋為"tousesomethingordependonsomeone'shelpwhendealingwitha
difficultsituation,especiallyafterothermethodshavefailed",根據(jù)這個英語解
釋我們知道詞組大概的含義就是“因?yàn)闆]有太好的辦法,所以只能這個詞組
的英語解釋很好的說明了看英語解釋理解單詞含義的意義。
befascinatedby:“迷戀上,被吸引"。
fashion:詞組beinfashion表示“流行‘,ina...fashion則表示"以...方式
feature:"toincludeorshowsomethingasaspecialorimportantpartof
something,ortobeincludedasanimportantpart",中文可以翻譯為"以…為特
色,特色是…”
fence:動詞"保護(hù),阻止”。
figureout:"估算,盤算”。
file:動詞的含義很多,其中一個就是“提出”,在“filecomplairT'filelawsuit”
等詞組中表示“提出投訴’或“提出上訴”。
film:科技英語中表示“薄膜”或者“膠片”。
finance:動詞“資助”,在作文中經(jīng)常使用。
fire:動詞"解雇
firm:“小型公司”。
fit:名詞,更確切地說應(yīng)當(dāng)是量詞J'afitof1后面接表示情緒的名詞中文的含
義是“情緒發(fā)作”。
fix:"安裝,裝配"。詞組"fixone'seyesuponsomething"表示"眼光緊緊地盯
著”。
flight:這個詞有時(shí)表示“逃跑”。
flood:動詞"充斥,彌漫",通常的形式是“befloodedwithsomething”。
floor:和"ceiling”相對,表示'‘最低點(diǎn)”。
-fold:這個詞綴前面加上數(shù)詞,表示“倍,重”。
Itfollowsthat:"于是出現(xiàn)了…的結(jié)果"。
foreign:“陌生的,不熟悉的”。
fortune:“運(yùn)氣”或者“財(cái)富”。
forward:動詞“發(fā)送”的含義,以前用于發(fā)送電子郵件,現(xiàn)在基本替代了
"send"。
-free:這個詞綴與任何名詞連用,中文表示“沒有”。
-friendly:這個詞綴放在任何名詞后面,表示“充分考慮…,為了…的方便”。
比如“user-friendly"翻譯成‘使用方便',"environmentally-friendly"表示"有利于環(huán)
境的,環(huán)保的”。
front:“前鋒,前沿”。
frownat:"對...感到生氣,不快”。
fund:動詞表示"資助”。
furnish:“提供”。
gain:與很多名詞連用,表示“增加,變快”,如“gainspeed”。
game:“規(guī)則”。
gather:"漸漸增長",比如詞組"gatherspeed"。
geartosomething:"適合于,配合“。
gift:名詞"天賦”,動詞詞組"begiftedwithsomething"表示"有…天賦”。
giverisetosomething:"引起,引發(fā)”。
grant:"助學(xué)金,資助”。
ground:這個詞構(gòu)成詞組時(shí)意義很多,比如“breakground”表示"破土動工,
開辟新天地","gainground''表示"普及,有了進(jìn)展”,而"ongroundof"則是"根據(jù)
是”。
guardagainst:“防范,警惕,注意”,這個詞組是中性詞,在閱讀理解考試
中曾經(jīng)出現(xiàn),沒有支持或者反對的含義。
gut:詞組"havethegutstodosomething"表示"有勇氣去做...”。
handle:這個詞如何翻譯,完全要看后面的名詞通常和什么中文動詞搭配
了。比如"handletheproblem"表示"解決問題","handlethecrisis"則是"應(yīng)對危
機(jī)”。
above/beyond:介詞,后面接抽象而不是具體名詞時(shí)表示“無法做到",例如:
"abovecomprehension"的意思是“無法理解
intheabsenceofsomething:"缺少,沒有",用于替代"inshortof"或者"be
lackingin”。
beabsorbedinsomething:“專心從事"。
abuse:用在物品詞后面表示“過量使用”,用在有生命的事物后面則表示“虐
待”。
haveaccesstosomething:這個短語最常用的意思是“tohavesomething
thatyoucanuse”,就是“能夠用到”,當(dāng)然,要根據(jù)它后面接的單詞來判斷其中
文含義,比如"haveaccesstotown"表示"有道路通往市區(qū)","haveaccesstothe
teacher"則是"有條件向老師請教",而'haveaccesstotheInternet"則表示"有上
網(wǎng)條件”。
accessible/available:形容詞,中文的含義同上。
byaccident:介詞詞組,屬于副詞用法,修飾動作,意思是“偶然"。
accommodate:英文解釋為"toacceptsomeone'sopinionsandtrytodo
whattheywant,especiallywhentheiropinionsorneedsaredifferentfrom
yours"或者"togetusedtoanewsituationortomakeyourselfdothis",因止匕中
文的意思是“接受;適應(yīng)”。
account:名詞,"解釋,解說,敘述”。
accountfor:本身是“解釋說明”的含義,但在使用時(shí)可以翻譯成'是...的原
因此外,在數(shù)字概念上表示“占…份額,比重
acknowledge:這個詞有兩個常用含義,"向某個人表示感謝"或‘承認(rèn)"。
acquire:這個詞的中文非常靈活,通常由后面跟隨的名詞決定,如“acquire
badhabits"就是“養(yǎng)成壞習(xí)慣'’的含義。在商業(yè)用語中,該詞則表示“吞并”。其名
詞形式acquisition也有這個含義。
action:在軍事用語中可以表示“戰(zhàn)斗”。
inaction:表示“正在起作用"。
adapt:動詞,在科技用語中表示“(將某個領(lǐng)域的研究成果)應(yīng)用于(另一領(lǐng)
域)
addresssomebody:"對某人說話,發(fā)言
adopt:動詞有“收養(yǎng)”的意思。
afford:用法非常靈活,總的來講表示“承擔(dān)不起”,后面可以接表示金錢,時(shí)
間或者情感的詞匯。
cannotaffordto:英文解釋為"ifyoucannotaffordtodosomething,you
mustnotdoitbecauseitcouldcauseseriousproblemsforyou",所以這個詞組
的中文應(yīng)當(dāng)理解為“不應(yīng)當(dāng),一定不要做”。
agent:目前的含義主要指“行政職能機(jī)構(gòu)”,比如美國的很多國家機(jī)構(gòu)都叫
agency,另外在生物化學(xué)領(lǐng)域,這個詞翻譯成‘介質(zhì),載體”,而在計(jì)算機(jī)英語中
則是‘‘服務(wù)器”。
agreewith:“使人或者身體的某個部分覺得舒適”。
agreeable:"愜意,令人愉快,恰倒好處”。
agreement:在閱讀文章時(shí)通常是“一致的意見”這個含義。
air:名詞有氛’的含義,動詞則表示“公開表達(dá)或發(fā)表”。
intheair:表示“懸而未決,仍在醞釀中”。
allowsomebodytodosomething:中文可以翻譯成“讓/使得某個人去做
某件事
alone:閱讀中有時(shí)和“only”是同一個意思,即‘僅僅",但要用在單詞或者句
子后面。
ambitious:中性詞,“野心”或者“志向”的含義。
amountto:在翻譯或者閱讀考試中的含義經(jīng)常會是“竟然達(dá)到…的地步,程
度”。
anchor:動詞有“固定,安定”的含義,如果在新聞界做名詞用,則表示“新聞
播音員"。
appealtosomebody:“吸引某個人的注意力”。
appealtocourt:法律用語,"上訴
appearance:中文含義為“狀況,現(xiàn)象”。
apply:日常生活中是"涂抹,敷藥"的含義。詞組applytosomething表示"適
用于”。
approach:名詞表示"方法,手段”,動詞則是“處理,處置”。
appropriateto:"適用于,與之相應(yīng)”。
argue:在寫作中可以表示“認(rèn)為”,如果與介詞同時(shí)使用,如“arguefor”表示
"支持","argueagainst"表示"反對"。
argument:這個詞的意思一般不是“爭論”,而是“觀點(diǎn),主張”。
arrestone'sattention:"引起某人的注意”。
art:“技術(shù),技能”。不要總是理解成'藝術(shù)”。
article:日常生活購物場景下表示“一件商品”。
assertoneself:"表現(xiàn)自己"或“維護(hù)自己的權(quán)禾
associate:動詞主要是''與…有聯(lián)系"或者"聯(lián)想"。名詞association也是這兩
個含義。
assume:動詞,"承擔(dān)任務(wù)或角色、任職”。
attachment:"依賴,眷戀”。
attend:詞義為“參加”
attendtosomebody/something:"照料"的含義
attribute:名詞表示"特點(diǎn),特性”,是個褒義詞。
authorities:“政府當(dāng)局”,或者由上下文決定的“最高機(jī)構(gòu)”,例如在教育的文
章中,這個詞可能就是“教育部或者是校方、教師”的含義。
backup:“支持”。
balance:在經(jīng)濟(jì)英語中指的是“賬面余額”。
bargain:名詞形式在口語中很常用,表示“物超所值的商品”。
-based:這個詞綴用在任何一個地點(diǎn)名詞的后面,表示“總部位于某個地
方”。
bear:最原始的含義表示“承載,承受”。
bearing:用在人的身上指“品格,氣質(zhì)”,日常是“方向”的含義。
better:動詞的意思是“優(yōu)于,勝過”。
thebetterpartof:"大多數(shù),大半個”。
bid:動詞是“吩咐,命令”,名詞有的時(shí)候有“試圖、企圖''的含義。
board:名詞最常用的含義是“委員會”,動詞后面接交通工具則是“上火車,
上船,上飛機(jī)”。
bold:在印刷術(shù)語中是“粗體字”的含義。
beborntodosomething:"天生有能力做某件事情
beboundtodosomething:"一定會做某件事情”。
branch:“分支機(jī)構(gòu)”,看上下文可以翻譯成為“分校,分公司,銀行分行”等等。
brand-new:"嶄新的"。
ridgethegap:“縮短差距"。
brief:動詞可以表示“做簡短介紹”,名詞則是“簡短會議”。
budget:日常生活中可以翻譯成“購物計(jì)劃”。
build:名詞,指“人的身材”,而且應(yīng)當(dāng)是比較健壯的身材,多用于男士。
burst:表示“(情感等的)猛烈爆發(fā)”,與其他一些單詞連接使用,如“burstinto
tears"或者"burstintolaughter",翻譯成"大哭"或者“大笑”。
business:"事務(wù)
but:后面接名詞時(shí)是“除…以外",因此"anythingbut"中文為"就不是…",而
"nothingbut”則為“就是…”。
calculate:"盤算,估算
camp:動詞的含義是“駐扎”。
campaign:"(有益的大型)活動”。
cap:本身的含義是“帽子”,但使用的時(shí)候則可以表示''最高部分,上限
atcapacity:詞組,"全速地,完全地"。
captureone'sattention/imagination:capture的本意是''俘獲",但是在這兩
個搭配中的含義是“吸引某人的注意/使人產(chǎn)生遐想”。
career:雖然字典中常常將這個詞解釋為“事業(yè)”,但是在Langman
DictionaryofContemporaryEnglish中,這個詞被注釋為"ajoborprofession
thatyouhavebeentrainedfor,andwhichyoudoforalongperiodofyourlife",
因此實(shí)際的中文含義還是“職業(yè)”?!皍ndertaking”才是意義最廣泛的“事業(yè)”。
carefree:這個詞在LangmanDictionaryofContemporaryEnglish的解釋
為"havingnoworriesorproblems",相當(dāng)于中文的“無所謂,不關(guān)心”,不知道為
什么在所有的詞典中都解釋為“無憂無慮”,從中也可以看出英漢詞典的局限。
case:通常的含義是“情況”,如果在法律環(huán)境下則是“案例”。
cast:日常生活中的含義是‘鑄造,塑造”,但是有一些固定的詞組搭配,比
如"castaglanceatsomething/somebody”是“將眼光投向某個事物或某個人",
"castlighton
something"是"提供新信息,幫助理解",而“castashadowonsomething"
則是''在某件事情上投下陰影
cause:“事業(yè),目標(biāo)
ceaseto:"不再出現(xiàn)某種情況"。
ceiling:在經(jīng)濟(jì)和數(shù)學(xué)用語中通常表示“上限”。
cement:作為動詞,含義為"鞏固,加強(qiáng)"。
centeron:"以…為中心,圍繞
certain:在心理學(xué)環(huán)境下的英語解釋為"feelingconfidentaboutyourself
andyourabilities",因此中文可以翻譯為“自信"。
chair:動詞的意思是“主持",相當(dāng)于"presideover"。
challenge:在最新的LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中,該
詞的解釋為“torefusetoacceptthatsomethingisright,fair,orlegal",翻譯考試
中,這個詞通常要翻譯成為“懷疑,質(zhì)疑”。
chance:科技英語中是“偶然性”的含義,因此“bychance”的意思是“偶然地”。
channel:動詞的含義是“引導(dǎo)”,名詞是“渠道,路徑”。
charge:動詞含義有兩個,在科技英語的環(huán)境下是‘'充電",而在日常生活中
是'’索?。ㄙM(fèi)用)”。名詞通常是''電流”的含義。
beinchargeof:"對...負(fù)責(zé)"。
check:動詞,表示''遏止,控制”。
chew:"琢磨,考慮"。
chip:“芯片"。
choice:形容詞的意思是''精選的”。
claim:如果后面接的是人,表示的含義是“讓人丟了性命”。
class:動詞的含義同“classify”基本相同,表示“分類”。
clause:法律用語中是“條款"。
click:計(jì)算機(jī)用語中是“點(diǎn)擊”,由于計(jì)算機(jī)英語在日常生活中的普及,很多
單詞轉(zhuǎn)入日常生活時(shí)會出現(xiàn)其他含義,比如這個詞的英語解釋中就包括“t。
suddenlyunderstandorrealizesomething"和"iftwopeopleclick,theylike,
understand,andagreewitheachother",如何翻譯也就很容易了。
climate:“風(fēng)氣,風(fēng)俗"。
climbup:表示數(shù)字“緩慢上升”。
cloudy:“渾濁,模糊不清”,如果指心情,則表示“低沉,陰郁
coach:動詞,“給一個運(yùn)動隊(duì)、個人做教練或進(jìn)行指導(dǎo)”。
coat:生物、化學(xué)及醫(yī)藥用語中是“表面,外皮’的含義,因此例如“sugar
coating”一類的詞就是''糖衣’的含義了。
code:法律用語中是“規(guī)則,法典”的含義。
collect:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中的一個解釋為"to
cometoaparticularplaceinordertotakesomeoneorsomethingaway",中文
含義為“領(lǐng)取,接走”。
colony:生物學(xué)含義為“微生物的種群”。
command:"掌握,擁有
commercial:名詞是“電視商業(yè)廣告”的含義,而“advertisement”一般指報(bào)紙
中的廣告。
commission:通常的含義是“任務(wù)”,但是在商業(yè)用語中是“傭金,回扣”的含
義。
becommittedtosomething:"決心做某件事情
commitment:"決心"。
communicateone'sidea:"表達(dá)某個人的觀點(diǎn)"。
community:與其他名詞連用表示“界",比如scientificcommunity就是“科技
界”,此外復(fù)數(shù)communities也有''社會”的含義。
company:"同伴,一起”。
complain:在很多時(shí)候都是“投訴”的意思。
filecomplaint:這個詞組的含義也是“投訴"。
complex:如果用于建筑學(xué),這個詞的含義是“一組建筑群”
concern:在閱讀理解中,特別是在題干中,都是“擔(dān)心”的含義。
concerning:介詞,"關(guān)于",相當(dāng)于"withregardto"或者"regarding"。
concerted:形容詞,“共同的",比如"makeconcertedefforts"表示共同努力。
beconditionedto:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中的解釋
為“tomakeapersonorananimalthinkorbehaveinacertainwayby
influencingortrainingthemoveraperiodoftime",中文的含義有點(diǎn)象"習(xí)慣于,
受…的影響”。
conduct:這個詞在英語學(xué)習(xí)當(dāng)中是非常重要的。首先,作為名詞,含義是“人
的行為,品行,舉止”,而作為動詞,它的含義與do基本一致,但主要用于褒義
場合。
consequence:本身是“結(jié)果,后果",在詞組"far-reachingconsequence”中
則是“影響,重要性”。
constitution:"組成(成分)",法律用語是“憲法",因此詞組“constitutionalright"
就是“憲法賦予的權(quán)力”。
consume:除去其"消費(fèi),消耗”的含義外,如果是"beconsumedwith”后面
接表示情緒的名詞,則表示“陷入,不能自拔”,因?yàn)楦鶕?jù)LangmanDictionaryof
ContemporaryEnglish中的解釋,這個詞組的含義為“ifafeelingoridea
consumesyou,itaffectsyouverystrongly,sothatyoucannotthinkabout
anythingelse”。
contain:如果這個詞后面出現(xiàn)的消極內(nèi)容,則表示“抑制,遏制”。
context:這個詞與“environment”表示“自然環(huán)境''的含義相對,含義為“(抽象)
環(huán)境”,“inthecontextof''這個詞組在完型填空中被選的頻率還是相當(dāng)高的。
contract:如果后面接表示疾病的單詞,則做動詞的含義是“得了(大病,急
病汽
contribute:需要注意這個詞是中性詞,如果在消極場合中使用,就是“造成,
導(dǎo)致’的含義。
contribution:“促成因素”。
conventionally:字面含義是“常規(guī)上講”,但在閱讀中表示“過去”。
copy:動詞,“仿效,模仿”。
corner:動詞的含義是“逼迫",詞組"cutthecorners"表示"走捷徑,用最簡潔
經(jīng)濟(jì)的方式做事
count:及物動詞表示“計(jì)算”,不及物動詞則是“算數(shù),起作用”。
counton:"指望"。
course:“河流的路徑”,引申的含義是“事業(yè)”。
court:動詞“追求”,名詞在法律用語中是“法庭”,體育用語中是“中型球場”,
比如籃球,排球,網(wǎng)球等等。
cover:“掩蓋”,含有貶義,此外在保險(xiǎn)業(yè)用語中"coverloss''表示"?!U(xiǎn)"。
crackdownupon:"嚴(yán)厲打擊"。
credit:詞組“givecreditfor/to”的含義非常靈活,總的來說是“表揚(yáng),嘉獎,
歸功于",但是理解時(shí)要看上下文。
critical:"至關(guān)重要的",寫作中可以用來替代“important”。
acropof:描述人的量詞,表示"一批,一代",替代過去常用的ageneration
Ofo
cry:詞組"afarcry”表示"相差甚遠(yuǎn)”。
curse:“災(zāi)難,災(zāi)禍
cushion:這個詞做動詞可以表示“減輕,緩和”。
cutanddried:“順手就可以做到,輕而易舉”。
damage:法律用語中是“賠償金”的含義。
daring:“大膽,勇敢的”。
dawn:名詞表示"開始,來臨”,動詞詞組"dawnuponsomebody"表示"理解,
明白”。
deal:這個詞的構(gòu)詞能力很強(qiáng),中文只能隨著后面的名詞變化,比如“deala
heavyblow”就表示“給...以沉重的打擊”。
defend:國防中是“保衛(wèi)”,法律場合是'‘辯護(hù)”。
deliberate:這個詞做動詞的時(shí)候表示“深思”。
deliver:“發(fā)送,傳送”,多用于發(fā)送信息,消息,郵件等場合。
deposit:名詞“存款,押金”。
deputy:用在有些頭銜的前面表示“副職",比如"deputyprimeminister"是''副
總理”。
desert:動詞"拋棄"。
deserted:形容地點(diǎn)表示“荒無人煙的”,形容人的心情則表示“孤獨(dú),沮喪的”。
desirable:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中的解釋
"somethingthatisdesirableisworthhavingordoing",如果用中文來解釋,就
是‘'很好”。
desperate:形容人做事“拼命,買力氣”。
detached:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish對這個詞的解釋
為“notreactingtoorbecominginvolvedinsomethinginanemotionalway",有
點(diǎn)象“indifferent”,表示“超然物外,不關(guān)心”。
develop:這個詞的英語解釋為“graduallyform/acquire",含義為"逐漸形成
或獲得",翻譯時(shí)要根據(jù)后面的名詞來處理,比如“developanidea”表示“形成觀
A","developadisease"中文是"得病"。
devise:動詞,"設(shè)計(jì),發(fā)明”。
dig:動詞詞組"digup”經(jīng)常出現(xiàn),是“搜集,發(fā)現(xiàn)”的含義。
digest:動詞“理解”的含義。
direct:動詞含義為“指導(dǎo),命令”,屬于指令性動詞。
discipline:名詞是“學(xué)科”的意思。
dismiss:英語解釋為"torefusetoconsidersomeone'sidea,opinionetc,
becauseyouthinkitisnotserious,true,orimportant",中文是"打消,否認(rèn)”的
含義。
disorder:精神病學(xué)中這個詞是“精神錯亂,失?!钡暮x。
disposal:"垃圾”的意思。
dive:這個詞有“急速下降”的含義,比如"takeanosedive"。
bedivorcedfrom:"分離,脫離”的含義。
document:動詞,"i己錄
documentary:名詞,“記錄片"。
domestic:常用的含義兩個,一個是“國內(nèi)的”,一個是“家中的”。
drain:“財(cái)富,精力等外流,逐漸耗盡”,因此詞組“braindrain”表示“人才外
流”。
dramatically/drastically:"大幅度,劇烈地”
drill:石油業(yè)中名詞含義是“鉆頭”,動詞是“鉆井”,日常生活中是“反復(fù)操練”
的意思。
drive:動詞的含義是“推動,給…以動力”。
drop:“放棄”,在寫圖表作文時(shí)可以用作“下降”,替代我們經(jīng)常使用的
“increase”。
drug:“毒品
duty:進(jìn)出口內(nèi)容中是“關(guān)稅”的意思。
dwellupon:"仔細(xì)想,深思"。
earn:中性動詞,“贏得"或者是''遭到"。詞組"earnone'skeep”在閱讀理解中
曾經(jīng)出現(xiàn),表示“謀生”。
echo:動詞,“應(yīng)和,附和”的含義。
economy:"節(jié)約",比如詞組"practiceeconomy”的意思就是“節(jié)約開支”。
effect:動詞“產(chǎn)生,導(dǎo)致”,有時(shí)也和其他單詞形成固定詞組,比如“effect
payment”的含義是''付款
embrace:"接受,信奉某種觀點(diǎn)”。
employ:"采用,采納"。
beendowedwithsomething:*'tonaturallyhaveagoodfeatureorquality",
中文含義為“天生具有…才能或者資質(zhì)”。
engagesb:"雇傭"。
enjoy:在很多時(shí)候中文翻譯成“擁有,享有",比如"enjoygoodreputation"
可以理解為“享有盛譽(yù)”。
established:“得到公認(rèn),已經(jīng)確立的"。
intheeventof:"如果,萬一"。
evident:“顯然的,明顯的”。
execute:企業(yè)用語中是“執(zhí)行決策,處理”,法律用語是“處決”。
exercise:與法律用詞放在一起使用時(shí),動詞的含義是“行使,履行,執(zhí)行”
的意
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 機(jī)械研發(fā)合同范本
- 工業(yè)機(jī)器人對性別工資差距的影響研究
- N-雜環(huán)和杯4冠-6配體對乏燃料中部分關(guān)鍵元素的配位和萃取研究
- 改良腹腔鏡下內(nèi)環(huán)結(jié)扎術(shù)治療小兒鞘狀突未閉的臨床研究
- 科技與創(chuàng)新班級社團(tuán)活動新動力
- 砂石購銷合同合同范本
- 銀行金融科技對企業(yè)創(chuàng)新的影響
- 晴綸化纖企業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型與智慧升級戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 兒童醫(yī)療AI智能設(shè)備行業(yè)深度調(diào)研及發(fā)展戰(zhàn)略咨詢報(bào)告
- 廚房炊事用具企業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型與智慧升級戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 《材料工程基礎(chǔ)》教學(xué)大綱
- 介紹國家-巴西Brazil
- 國內(nèi)外材料牌號對照
- 建設(shè)工程施工合同培訓(xùn)PPT(49頁)
- 2010哈弗H5維修手冊
- (完整版)NRS數(shù)字分級法評分表
- LY∕T 2780-2016 松皰銹病菌檢疫技術(shù)規(guī)程
- 一文看懂全部變電站電氣主接線方式
- 蘇科版四年級勞動技術(shù)下冊教學(xué)計(jì)劃
- 應(yīng)答器報(bào)文定義《運(yùn)基信號[2005]224號》
- 電網(wǎng)公司客戶資產(chǎn)接收管理細(xì)則
評論
0/150
提交評論