考研英語-研究生入學(xué)考試-高等教育-教育專區(qū)_第1頁
考研英語-研究生入學(xué)考試-高等教育-教育專區(qū)_第2頁
考研英語-研究生入學(xué)考試-高等教育-教育專區(qū)_第3頁
考研英語-研究生入學(xué)考試-高等教育-教育專區(qū)_第4頁
考研英語-研究生入學(xué)考試-高等教育-教育專區(qū)_第5頁
已閱讀5頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

above/beyond:介詞,后面接抽象而不是具體名詞時(shí)表示“無法做到",例如:

"abovecomprehension"的意思是“無法理解

intheabsenceofsomething:"缺少,沒有",用于替代"inshortof"或者"be

lackingin”。

beabsorbedinsomething:"專心從事"。

abuse:用在物品詞后面表示“過量使用”,用在有生命的事物后面則表示“虐

待”。

haveaccesstosomething:這個短語最常用的意思是“tohavesomething

thatyoucanuse”,就是“能夠用到”,當(dāng)然,要根據(jù)它后面接的單詞來判斷其中

文含義,比如"haveaccesstotown”表示"有道路通往市區(qū)","haveaccesstothe

teacher"則是"有條件向老師請教",而'haveaccesstotheInternet"則表示"有上

網(wǎng)條件”。

accessible/available:形容詞,中文的含義同上。

byaccident:介詞詞組,屬于副詞用法,修飾動作,意思是“偶然"。

accommodate:英文解釋為"toacceptsomeone'sopinionsandtrytodo

whattheywant,especiallywhentheiropinionsorneedsaredifferentfrom

yours"或者"togetusedtoanewsituationortomakeyourselfdothis“,因此中

文的意思是“接受;適應(yīng)”。

account:名詞,"解釋,解說,敘述“。

accountfor:本身是“解釋說明”的含義,但在使用時(shí)可以翻譯成'是...的原

因此外,在數(shù)字概念上表示“占…份額,比重

acknowledge:這個詞有兩個常用含義,"向某個人表示感謝“或“承認(rèn)”。

acquire:這個詞的中文非常靈活,通常由后面跟隨的名詞決定,如“acquire

badhabits”就是“養(yǎng)成壞習(xí)慣”的含義。在商業(yè)用語中,該詞則表示“吞并”。其名

詞形式acquisition也有這個含義。

action:在軍事用語中可以表示“戰(zhàn)斗”。

inaction:表示“正在起作用

adapt:動詞,在科技用語中表示“(將某個領(lǐng)域的研究成果)應(yīng)用于(另一領(lǐng)

域)

addresssomebody:"對某人說話,發(fā)言"。

adopt:動詞有“收養(yǎng)”的意思。

afford:用法非常靈活,總的來講表示“承擔(dān)不起”,后面可以接表示金錢,時(shí)

間或者情感的詞匯。

cannotaffordto:英文解釋為"ifyoucannotaffordtodosomething,you

mustnotdoitbecauseitcouldcauseseriousproblemsforyou",所以這個詞組

的中文應(yīng)當(dāng)理解為“不應(yīng)當(dāng),一定不要做”。

agent:目前的含義主要指“行政職能機(jī)構(gòu)”,比如美國的很多國家機(jī)構(gòu)都叫

agency,另外在生物化學(xué)領(lǐng)域,這個詞翻譯成‘介質(zhì),載體”,而在計(jì)算機(jī)英語中

則是“服務(wù)器”。

agreewith:“使人或者身體的某個部分覺得舒適”。

agreeable:"愜意,令人愉快,恰倒好處”。

agreement:在閱讀文章時(shí)通常是“一致的意見”這個含義。

air:名詞有“氣氛’的含義,動詞則表示“公開表達(dá)或發(fā)表”。

intheair:表示"懸而未決,仍在醞釀中”。

allowsomebodytodosomething:中文可以翻譯成"讓/使得某個人去做

某件事”。

alone:閱讀中有時(shí)和“only”是同一個意思,即“僅僅”,但要用在單詞或者句

子后面。

ambitious:中性詞,“野心”或者“志向”的含義。

amountto:在翻譯或者閱讀考試中的含義經(jīng)常會是“竟然達(dá)到…的地步,程

度”。

anchor:動詞有“固定,安定”的含義,如果在新聞界做名詞用,則表示“新聞

播音員”。

appealtosomebody:“吸引某個人的注意力"。

appealtocourt:法律用語,"上訴"。

appearance:中文含義為"狀況,現(xiàn)象

apply:日常生活中是"涂抹,敷藥”的含義。詞組applytosomething表示"適

用于”。

approach:名詞表示“方法,手段”,動詞則是“處理,處置”。

appropriateto:"適用于,與之相應(yīng)”。

argue:在寫作中可以表示“認(rèn)為”,如果與介詞同時(shí)使用,如“arguefo廣表示

“支持","argueagainst”表示"反對

argument:這個詞的意思一般不是“爭論",而是“觀點(diǎn),主張”。

arrestone'sattention:"引起某人的注意

art:“技術(shù),技能”。不要總是理解成,藝術(shù)”。

article:日常生活購物場景下表示“一件商品”。

assertoneself:“表現(xiàn)自己”或‘維護(hù)自己的權(quán)利”。

associate:動詞主要是“與...有聯(lián)系”或者“聯(lián)想”。名詞association也是這兩

個含義。

assume:動詞,"承擔(dān)任務(wù)或角色、任職”。

attachment:"依賴,眷戀

attend:詞義為“參加”

attendtosomebody/something:"照料”的含義

attribute:名詞表示“特點(diǎn),特性”,是個褒義詞。

authorities:“政府當(dāng)局”,或者由上下文決定的“最高機(jī)構(gòu)”,例如在教育的文

章中,這個詞可能就是“教育部或者是校方、教師”的含義。

backup:“支持”。

balance:在經(jīng)濟(jì)英語中指的是“賬面余額”。

bargain:名詞形式在口語中很常用,表示“物超所值的商品”。

-based:這個詞綴用在任何一個地點(diǎn)名詞的后面,表示"總部位于某個地

方”。

bear:最原始的含義表示“承載,承受”。

bearing:用在人的身上指“品格,氣質(zhì)”,日常是“方向”的含義。

better:動詞的意思是“優(yōu)于,勝過”。

thebetterpartof:"大多數(shù),大半個"。

bid:動詞是“吩咐,命令”,名詞有的時(shí)候有“試圖、企圖”的含義。

board:名詞最常用的含義是“委員會”,動詞后面接交通工具則是“上火車,

上船,上飛機(jī)”。

bold:在印刷術(shù)語中是“粗體字”的含義。

beborntodosomething:"天生有能力做某件事情"。

beboundtodosomething:"一定會做某件事情

branch:“分支機(jī)構(gòu)”,看上下文可以翻譯成為“分校,分公司,銀行分行”等等。

brand-new:"嶄新的”。

ridgethegap:"縮短差距"。

brief:動詞可以表示“做簡短介紹”,名詞則是“簡短會議”。

budget:日常生活中可以翻譯成'購物計(jì)劃”。

build:名詞,指“人的身材”,而且應(yīng)當(dāng)是比較健壯的身材,多用于男士。

burst:表示“(情感等的)猛烈爆發(fā)”,與其他一些單詞連接使用,如“burstinto

tears"或者"burstintolaughter",翻譯成"大哭"或者"大笑"。

business:"事務(wù)

but:后面接名詞時(shí)是“除…以外”,因此“anythingbut”中文為“就不是…”,而

"nothingbut"則為"就是…

calculate:"盤算,估算"。

camp:動詞的含義是“駐扎

campaign:"(有益的大型)活動”。

cap:本身的含義是“帽子”,但使用的時(shí)候則可以表示“最高部分,上限”。

atcapacity:詞組,"全速地,完全地"。

captureone'sattention/imagination:capture的本意是"俘獲",但是在這兩

個搭配中的含義是“吸引某人的注意/使人產(chǎn)生遐想

career:雖然字典中常常將這個詞解釋為“事業(yè)”,但是在Langman

DictionaryofContemporaryEnglish中,這個詞被注釋為"ajoborprofession

thatyouhavebeentrainedfor,andwhichyoudoforalongperiodofyourlife",

因此實(shí)際的中文含義還是“職業(yè)”?!皍ndertaking”才是意義最廣泛的“事業(yè)”。

carefree:這個詞在LangmanDictionaryofContemporaryEnglish的解釋

為"havingnoworriesorproblems",相當(dāng)于中文的“無所謂,不關(guān)心",不知道為

什么在所有的詞典中都解釋為“無憂無慮”,從中也可以看出英漢詞典的局限。

case:通常的含義是“情況”,如果在法律環(huán)境下則是“案例”。

cast:日常生活中的含義是“鑄造,塑造”,但是有一些固定的詞組搭配,比

如"castaglanceatsomething/somebody"是"將眼光投向某個事物或某個人",

"castlighton

something"是"提供新信息,幫助理解",而'castashadowonsomething"

則是“在某件事情上投下陰影

cause:"事業(yè),目標(biāo)"。

ceaseto:“不再出現(xiàn)某種情況”。

ceiling:在經(jīng)濟(jì)和數(shù)學(xué)用語中通常表示“上限”。

cement:作為動詞,含義為"鞏固,加強(qiáng)

centeron:"以…為中心,圍繞"。

certain:在心理學(xué)環(huán)境下的英語解釋為"feelingconfidentaboutyourself

andyourabilities",因此中文可以翻譯為“自信”。

chair:動詞的意思是“主持",相當(dāng)于"presideover"。

challenge:在最新的LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中,該

詞的解釋為"torefusetoacceptthatsomethingisright,fair,orlegal",翻譯考試

中,這個詞通常要翻譯成為“懷疑,質(zhì)疑

chance:科技英語中是“偶然性”的含義,因此“bychance”的意思是“偶然地”。

channel:動詞的含義是“引導(dǎo)”,名詞是“渠道,路徑”。

charge:動詞含義有兩個,在科技英語的環(huán)境下是“充電”,而在日常生活中

是“索?。ㄙM(fèi)用)名詞通常是“電流”的含義。

beinchargeof:"對...負(fù)責(zé)

check:動詞,表示"遏止,控制"。

chew:"琢磨,考慮

chip:“芯片”。

choice:形容詞的意思是“精選的”。

claim:如果后面接的是人,表示的含義是“讓人丟了性命”。

class:動詞的含義同“classify”基本相同,表示“分類”。

clause:法律用語中是“條款”。

click:計(jì)算機(jī)用語中是“點(diǎn)擊”,由于計(jì)算機(jī)英語在日常生活中的普及,很多

單詞轉(zhuǎn)入日常生活時(shí)會出現(xiàn)其他含義,比如這個詞的英語解釋中就包括“t。

suddenlyunderstandorrealizesomething"和"iftwopeopleclick,theylike,

understand,andagreewitheachother",如何翻譯也就很容易了。

climate:“風(fēng)氣,風(fēng)俗”。

climbup:表示數(shù)字“緩慢上升”。

cloudy:“渾濁,模糊不清”,如果指心情,則表示“低沉,陰郁

coach:動詞,“給一個運(yùn)動隊(duì)、個人做教練或進(jìn)行指導(dǎo)

coat:生物、化學(xué)及醫(yī)藥用語中是“表面,外皮’的含義,因此例如“sugar

coating”一類的詞就是“糖衣’的含義了。

code:法律用語中是“規(guī)則,法典’的含義。

collect:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中的一個解釋為"to

cometoaparticularplaceinordertotakesomeoneorsomethingaway",中文

含義為“領(lǐng)取,接走”。

colony:生物學(xué)含義為“微生物的種群

command:“掌握,擁有”。

commercial:名詞是“電視商業(yè)廣告”的含義,而“advertisement"一般指報(bào)紙

中的廣告。

commission:通常的含義是“任務(wù)”,但是在商業(yè)用語中是“傭金,回扣”的含

義。

becommittedtosomething:"決心做某件事情"。

commitment:"決心"。

communicateone'sidea:"表達(dá)某個人的觀點(diǎn)”。

community:與其他名詞連用表示“界",比如scientificcommunity就是''科技

界”,此外復(fù)數(shù)communities也有"社會''的含義。

company:"同伴,一起"。

complain:在很多時(shí)候都是“投訴”的意思。

filecomplaint:這個詞組的含義也是“投訴"。

complex:如果用于建筑學(xué),這個詞的含義是“一組建筑群”

concern:在閱讀理解中,特別是在題干中,都是“擔(dān)心”的含義。

concerning:介詞,"關(guān)于",相當(dāng)于"withregardto"或者"regarding"。

concerted:形容詞,洪同的",比如"makeconcertedefforts"表示共同努力。

beconditionedto:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中的解釋

為"tomakeapersonorananimalthinkorbehaveinacertainwayby

influencingortrainingthemoveraperiodoftime",中文的含義有點(diǎn)象"習(xí)慣于,

受…的影響”。

conduct:這個詞在英語學(xué)習(xí)當(dāng)中是非常重要的。首先,作為名詞,含義是“人

的行為,品行,舉止”,而作為動詞,它的含義與do基本一致,但主要用于褒義

場合。

consequence:本身是“結(jié)果,后果",在詞組"far-reachingconsequence”中

則是“影響,重要性”。

constitution:“組成(成分)",法律用語是‘'憲法",因此詞組“constitutionalright"

就是“憲法賦予的權(quán)力”。

consume:除去其"消費(fèi),消耗”的含義外,如果是"beconsumedwith”后面

接表示情緒的名詞,則表示"陷入,不能自拔”,因?yàn)楦鶕?jù)LangmanDictionaryof

ContemporaryEnglish中的解釋,這個詞組的含義為"ifafeelingoridea

consumesyou,itaffectsyouverystrongly,sothatyoucannotthinkabout

anythingelse”。

contain:如果這個詞后面出現(xiàn)的消極內(nèi)容,則表示“抑制,遏制”。

context:這個詞與“environment”表示“自然環(huán)境”的含義相對,含義為“(抽象)

環(huán)境”,“inthecontextof?'這個詞組在完型填空中被選的頻率還是相當(dāng)高的。

contract:如果后面接表示疾病的單詞,則做動詞的含義是“得了(大病,急

病)”。

contribute:需要注意這個詞是中性詞,如果在消極場合中使用,就是“造成,

導(dǎo)致’的含義。

contribution:"促成因素"。

conventionally:字面含義是''常規(guī)上講",但在閱讀中表示"過去"。

copy:動詞,“仿效,模仿”。

corner:動詞的含義是“逼迫",詞組"cutthecorners”表示“走捷徑,用最簡潔

經(jīng)濟(jì)的方式做事

count:及物動詞表示“計(jì)算”,不及物動詞則是“算數(shù),起作用”。

counton:"指望

course:“河流的路徑”,引申的含義是“事業(yè)”。

court:動詞“追求”,名詞在法律用語中是“法庭”,體育用語中是“中型球場”,

比如籃球,排球,網(wǎng)球等等。

cover:“掩蓋”,含有貶義,此外在保險(xiǎn)業(yè)用語中“coverloss”表示“?!U(xiǎn)”。

crackdownupon:"嚴(yán)厲打擊”。

credit:詞組"givecreditfor/to”的含義非常靈活,總的來說是“表揚(yáng),嘉獎,

歸功于",但是理解時(shí)要看上下文。

critical:"至關(guān)重要的",寫作中可以用來替代"important"。

acropof:描述人的量詞,表示“一批,一代",替代過去常用的ageneration

Ofo

cry:詞組"afarcry”表示"相差甚遠(yuǎn)”。

curse:“災(zāi)難,災(zāi)禍

cushion:這個詞做動詞可以表示“減輕,緩和”。

cutanddried:“順手就可以做至!],輕而易舉”。

damage:法律用語中是“賠償金”的含義。

daring:"大膽,勇敢的

dawn:名詞表示"開始,來臨",動詞詞組"dawnuponsomebody"表示"理解,

明白”。

deal:這個詞的構(gòu)詞能力很強(qiáng),中文只能隨著后面的名詞變化,比如“deala

heavyblow”就表示"給…以沉重的打擊”。

defend:國防中是“保衛(wèi)”,法律場合是“辯護(hù)”。

deliberate:這個詞做動詞的時(shí)候表示“深思”。

deliver:“發(fā)送,傳送”,多用于發(fā)送信息,消息,郵件等場合。

deposit:名詞"存款,押金”。

deputy:用在有些頭銜的前面表示“副職",比如"deputyprimeminister”是“副

總理”。

desert:動詞“拋棄”。

deserted:形容地點(diǎn)表示“荒無人煙的”,形容人的心情則表示“孤獨(dú),沮喪的”。

desirable:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中的解釋

"somethingthatisdesirableisworthhavingordoing",如果用中文來解釋,就

是“很好”。

desperate:形容人做事“拼命,買力氣”。

detached:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish對這個詞的解釋

為“notreactingtoorbecominginvolvedinsomethinginanemotionalway",有

點(diǎn)象“indifferent”,表示“超然物外,不關(guān)心”。

develop:這個詞的英語解釋為“graduallyform/acquire",含義為"逐漸形成

或獲得”,翻譯時(shí)要根據(jù)后面的名詞來處理,比如“developanidea”表示"形成觀

A","developadisease"中文是"得病

devise:動詞,"設(shè)計(jì),發(fā)明“。

dig:動詞詞組"digup”經(jīng)常出現(xiàn),是“搜集,發(fā)現(xiàn)”的含義。

digest:動詞“理解”的含義。

direct:動詞含義為“指導(dǎo),命令”,屬于指令性動詞。

discipline:名詞是“學(xué)科”的意思。

dismiss:英語解釋為“torefusetoconsidersomeone'sidea,opinionetc,

becauseyouthinkitisnotserious,true,orimportant",中文是"打消,否認(rèn)”的

含義。

disorder:精神病學(xué)中這個詞是“精神錯亂,失?!钡暮x。

disposal:"垃圾”的意思。

dive:這個詞有“急速下降”的含義,比如"takeanosedive”。

bedivorcedfrom:"分離,脫離”的含義。

document:動詞,"記錄"。

documentary:名詞,“記錄片"。

domestic:常用的含義兩個,一個是“國內(nèi)的”,一個是“家中的”。

drain:“財(cái)富,精力等外流,逐漸耗盡”,因此詞組“braindrain”表示“人才外

流”。

dramatically/drastically:"大幅度,劇烈地"

drill:石油業(yè)中名詞含義是‘鉆頭”,動詞是“鉆井”,日常生活中是“反復(fù)操練”

的意思。

drive:動詞的含義是‘推動,給…以動力”。

drop:“放棄”,在寫圖表作文時(shí)可以用作“下降”,替代我們經(jīng)常使用的

"increase”。

drug:“毒品

duty:進(jìn)出口內(nèi)容中是“關(guān)稅”的意思。

dwellupon:"仔細(xì)想,深思

earn:中性動詞,“贏得"或者是“遭到"。詞組"earnone'skeep”在閱讀理解中

曾經(jīng)出現(xiàn),表示“謀生”。

echo:動詞,“應(yīng)和,附和''的含義。

economy:"節(jié)約",比如詞組"practiceeconomy”的意思就是“節(jié)約開支"。

effect:動詞“產(chǎn)生,導(dǎo)致”,有時(shí)也和其他單詞形成固定詞組,比如“effect

payment”的含義是“付款”。

embrace:“接受,信奉某種觀點(diǎn)”。

employ:"采用,采納”。

beendowedwithsomething:"tonaturallyhaveagoodfeatureorquality",

中文含義為“天生具有…才能或者資質(zhì)”。

engagesb:"雇傭

enjoy:在很多時(shí)候中文翻譯成“擁有,享有“,比如"enjoygoodreputation"

可以理解為“享有盛譽(yù)

established:"得至!]公認(rèn),已經(jīng)確立的”。

intheeventof:"如果,萬一"。

evident:“顯然的,明顯的”。

execute:企業(yè)用語中是“執(zhí)行決策,處理”,法律用語是“處決”。

exercise:與法律用詞放在一起使用時(shí),動詞的含義是“行使,履行,執(zhí)行”

的意思。

exertoneself:英語解釋為"toworkveryhardandusealotofphysicalor

mentalenergy",意思是"盡力,努力"。

exhaust:“耗盡(自然資源,精力等等八

beexpertinsomething:"老練的,內(nèi)行的"。

explode:“迅速增長”。

beexposedto:"接觸到"。

faculty:大學(xué)環(huán)境下指“全體教工”,指人時(shí)則是“天賦,稟性”。

failtodo:“沒有能夠

faint:“微弱的,不明顯的”。

fallbackon:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish對這個短語的

解釋為"tousesomethingordependonsomeone'shelpwhendealingwitha

difficultsituation,especiallyafterothermethodshavefailed",根據(jù)這個英語解

釋我們知道詞組大概的含義就是“因?yàn)闆]有太好的辦法,所以只能這個詞組

的英語解釋很好的說明了看英語解釋理解單詞含義的意義。

befascinatedby:“迷戀上,被吸引"。

fashion:詞組beinfashion表示“流行‘,ina...fashion則表示"以...方式

feature:"toincludeorshowsomethingasaspecialorimportantpartof

something,ortobeincludedasanimportantpart",中文可以翻譯為"以…為特

色,特色是…”

fence:動詞"保護(hù),阻止”。

figureout:"估算,盤算”。

file:動詞的含義很多,其中一個就是“提出”,在“filecomplairT'filelawsuit”

等詞組中表示“提出投訴’或“提出上訴”。

film:科技英語中表示“薄膜”或者“膠片”。

finance:動詞“資助”,在作文中經(jīng)常使用。

fire:動詞"解雇

firm:“小型公司”。

fit:名詞,更確切地說應(yīng)當(dāng)是量詞J'afitof1后面接表示情緒的名詞中文的含

義是“情緒發(fā)作”。

fix:"安裝,裝配"。詞組"fixone'seyesuponsomething"表示"眼光緊緊地盯

著”。

flight:這個詞有時(shí)表示“逃跑”。

flood:動詞"充斥,彌漫",通常的形式是“befloodedwithsomething”。

floor:和"ceiling”相對,表示'‘最低點(diǎn)”。

-fold:這個詞綴前面加上數(shù)詞,表示“倍,重”。

Itfollowsthat:"于是出現(xiàn)了…的結(jié)果"。

foreign:“陌生的,不熟悉的”。

fortune:“運(yùn)氣”或者“財(cái)富”。

forward:動詞“發(fā)送”的含義,以前用于發(fā)送電子郵件,現(xiàn)在基本替代了

"send"。

-free:這個詞綴與任何名詞連用,中文表示“沒有”。

-friendly:這個詞綴放在任何名詞后面,表示“充分考慮…,為了…的方便”。

比如“user-friendly"翻譯成‘使用方便',"environmentally-friendly"表示"有利于環(huán)

境的,環(huán)保的”。

front:“前鋒,前沿”。

frownat:"對...感到生氣,不快”。

fund:動詞表示"資助”。

furnish:“提供”。

gain:與很多名詞連用,表示“增加,變快”,如“gainspeed”。

game:“規(guī)則”。

gather:"漸漸增長",比如詞組"gatherspeed"。

geartosomething:"適合于,配合“。

gift:名詞"天賦”,動詞詞組"begiftedwithsomething"表示"有…天賦”。

giverisetosomething:"引起,引發(fā)”。

grant:"助學(xué)金,資助”。

ground:這個詞構(gòu)成詞組時(shí)意義很多,比如“breakground”表示"破土動工,

開辟新天地","gainground''表示"普及,有了進(jìn)展”,而"ongroundof"則是"根據(jù)

是”。

guardagainst:“防范,警惕,注意”,這個詞組是中性詞,在閱讀理解考試

中曾經(jīng)出現(xiàn),沒有支持或者反對的含義。

gut:詞組"havethegutstodosomething"表示"有勇氣去做...”。

handle:這個詞如何翻譯,完全要看后面的名詞通常和什么中文動詞搭配

了。比如"handletheproblem"表示"解決問題","handlethecrisis"則是"應(yīng)對危

機(jī)”。

above/beyond:介詞,后面接抽象而不是具體名詞時(shí)表示“無法做到",例如:

"abovecomprehension"的意思是“無法理解

intheabsenceofsomething:"缺少,沒有",用于替代"inshortof"或者"be

lackingin”。

beabsorbedinsomething:“專心從事"。

abuse:用在物品詞后面表示“過量使用”,用在有生命的事物后面則表示“虐

待”。

haveaccesstosomething:這個短語最常用的意思是“tohavesomething

thatyoucanuse”,就是“能夠用到”,當(dāng)然,要根據(jù)它后面接的單詞來判斷其中

文含義,比如"haveaccesstotown"表示"有道路通往市區(qū)","haveaccesstothe

teacher"則是"有條件向老師請教",而'haveaccesstotheInternet"則表示"有上

網(wǎng)條件”。

accessible/available:形容詞,中文的含義同上。

byaccident:介詞詞組,屬于副詞用法,修飾動作,意思是“偶然"。

accommodate:英文解釋為"toacceptsomeone'sopinionsandtrytodo

whattheywant,especiallywhentheiropinionsorneedsaredifferentfrom

yours"或者"togetusedtoanewsituationortomakeyourselfdothis",因止匕中

文的意思是“接受;適應(yīng)”。

account:名詞,"解釋,解說,敘述”。

accountfor:本身是“解釋說明”的含義,但在使用時(shí)可以翻譯成'是...的原

因此外,在數(shù)字概念上表示“占…份額,比重

acknowledge:這個詞有兩個常用含義,"向某個人表示感謝"或‘承認(rèn)"。

acquire:這個詞的中文非常靈活,通常由后面跟隨的名詞決定,如“acquire

badhabits"就是“養(yǎng)成壞習(xí)慣'’的含義。在商業(yè)用語中,該詞則表示“吞并”。其名

詞形式acquisition也有這個含義。

action:在軍事用語中可以表示“戰(zhàn)斗”。

inaction:表示“正在起作用"。

adapt:動詞,在科技用語中表示“(將某個領(lǐng)域的研究成果)應(yīng)用于(另一領(lǐng)

域)

addresssomebody:"對某人說話,發(fā)言

adopt:動詞有“收養(yǎng)”的意思。

afford:用法非常靈活,總的來講表示“承擔(dān)不起”,后面可以接表示金錢,時(shí)

間或者情感的詞匯。

cannotaffordto:英文解釋為"ifyoucannotaffordtodosomething,you

mustnotdoitbecauseitcouldcauseseriousproblemsforyou",所以這個詞組

的中文應(yīng)當(dāng)理解為“不應(yīng)當(dāng),一定不要做”。

agent:目前的含義主要指“行政職能機(jī)構(gòu)”,比如美國的很多國家機(jī)構(gòu)都叫

agency,另外在生物化學(xué)領(lǐng)域,這個詞翻譯成‘介質(zhì),載體”,而在計(jì)算機(jī)英語中

則是‘‘服務(wù)器”。

agreewith:“使人或者身體的某個部分覺得舒適”。

agreeable:"愜意,令人愉快,恰倒好處”。

agreement:在閱讀文章時(shí)通常是“一致的意見”這個含義。

air:名詞有氛’的含義,動詞則表示“公開表達(dá)或發(fā)表”。

intheair:表示“懸而未決,仍在醞釀中”。

allowsomebodytodosomething:中文可以翻譯成“讓/使得某個人去做

某件事

alone:閱讀中有時(shí)和“only”是同一個意思,即‘僅僅",但要用在單詞或者句

子后面。

ambitious:中性詞,“野心”或者“志向”的含義。

amountto:在翻譯或者閱讀考試中的含義經(jīng)常會是“竟然達(dá)到…的地步,程

度”。

anchor:動詞有“固定,安定”的含義,如果在新聞界做名詞用,則表示“新聞

播音員"。

appealtosomebody:“吸引某個人的注意力”。

appealtocourt:法律用語,"上訴

appearance:中文含義為“狀況,現(xiàn)象”。

apply:日常生活中是"涂抹,敷藥"的含義。詞組applytosomething表示"適

用于”。

approach:名詞表示"方法,手段”,動詞則是“處理,處置”。

appropriateto:"適用于,與之相應(yīng)”。

argue:在寫作中可以表示“認(rèn)為”,如果與介詞同時(shí)使用,如“arguefor”表示

"支持","argueagainst"表示"反對"。

argument:這個詞的意思一般不是“爭論”,而是“觀點(diǎn),主張”。

arrestone'sattention:"引起某人的注意”。

art:“技術(shù),技能”。不要總是理解成'藝術(shù)”。

article:日常生活購物場景下表示“一件商品”。

assertoneself:"表現(xiàn)自己"或“維護(hù)自己的權(quán)禾

associate:動詞主要是''與…有聯(lián)系"或者"聯(lián)想"。名詞association也是這兩

個含義。

assume:動詞,"承擔(dān)任務(wù)或角色、任職”。

attachment:"依賴,眷戀”。

attend:詞義為“參加”

attendtosomebody/something:"照料"的含義

attribute:名詞表示"特點(diǎn),特性”,是個褒義詞。

authorities:“政府當(dāng)局”,或者由上下文決定的“最高機(jī)構(gòu)”,例如在教育的文

章中,這個詞可能就是“教育部或者是校方、教師”的含義。

backup:“支持”。

balance:在經(jīng)濟(jì)英語中指的是“賬面余額”。

bargain:名詞形式在口語中很常用,表示“物超所值的商品”。

-based:這個詞綴用在任何一個地點(diǎn)名詞的后面,表示“總部位于某個地

方”。

bear:最原始的含義表示“承載,承受”。

bearing:用在人的身上指“品格,氣質(zhì)”,日常是“方向”的含義。

better:動詞的意思是“優(yōu)于,勝過”。

thebetterpartof:"大多數(shù),大半個”。

bid:動詞是“吩咐,命令”,名詞有的時(shí)候有“試圖、企圖''的含義。

board:名詞最常用的含義是“委員會”,動詞后面接交通工具則是“上火車,

上船,上飛機(jī)”。

bold:在印刷術(shù)語中是“粗體字”的含義。

beborntodosomething:"天生有能力做某件事情

beboundtodosomething:"一定會做某件事情”。

branch:“分支機(jī)構(gòu)”,看上下文可以翻譯成為“分校,分公司,銀行分行”等等。

brand-new:"嶄新的"。

ridgethegap:“縮短差距"。

brief:動詞可以表示“做簡短介紹”,名詞則是“簡短會議”。

budget:日常生活中可以翻譯成“購物計(jì)劃”。

build:名詞,指“人的身材”,而且應(yīng)當(dāng)是比較健壯的身材,多用于男士。

burst:表示“(情感等的)猛烈爆發(fā)”,與其他一些單詞連接使用,如“burstinto

tears"或者"burstintolaughter",翻譯成"大哭"或者“大笑”。

business:"事務(wù)

but:后面接名詞時(shí)是“除…以外",因此"anythingbut"中文為"就不是…",而

"nothingbut”則為“就是…”。

calculate:"盤算,估算

camp:動詞的含義是“駐扎”。

campaign:"(有益的大型)活動”。

cap:本身的含義是“帽子”,但使用的時(shí)候則可以表示''最高部分,上限

atcapacity:詞組,"全速地,完全地"。

captureone'sattention/imagination:capture的本意是''俘獲",但是在這兩

個搭配中的含義是“吸引某人的注意/使人產(chǎn)生遐想”。

career:雖然字典中常常將這個詞解釋為“事業(yè)”,但是在Langman

DictionaryofContemporaryEnglish中,這個詞被注釋為"ajoborprofession

thatyouhavebeentrainedfor,andwhichyoudoforalongperiodofyourlife",

因此實(shí)際的中文含義還是“職業(yè)”?!皍ndertaking”才是意義最廣泛的“事業(yè)”。

carefree:這個詞在LangmanDictionaryofContemporaryEnglish的解釋

為"havingnoworriesorproblems",相當(dāng)于中文的“無所謂,不關(guān)心”,不知道為

什么在所有的詞典中都解釋為“無憂無慮”,從中也可以看出英漢詞典的局限。

case:通常的含義是“情況”,如果在法律環(huán)境下則是“案例”。

cast:日常生活中的含義是‘鑄造,塑造”,但是有一些固定的詞組搭配,比

如"castaglanceatsomething/somebody”是“將眼光投向某個事物或某個人",

"castlighton

something"是"提供新信息,幫助理解",而“castashadowonsomething"

則是''在某件事情上投下陰影

cause:“事業(yè),目標(biāo)

ceaseto:"不再出現(xiàn)某種情況"。

ceiling:在經(jīng)濟(jì)和數(shù)學(xué)用語中通常表示“上限”。

cement:作為動詞,含義為"鞏固,加強(qiáng)"。

centeron:"以…為中心,圍繞

certain:在心理學(xué)環(huán)境下的英語解釋為"feelingconfidentaboutyourself

andyourabilities",因此中文可以翻譯為“自信"。

chair:動詞的意思是“主持",相當(dāng)于"presideover"。

challenge:在最新的LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中,該

詞的解釋為“torefusetoacceptthatsomethingisright,fair,orlegal",翻譯考試

中,這個詞通常要翻譯成為“懷疑,質(zhì)疑”。

chance:科技英語中是“偶然性”的含義,因此“bychance”的意思是“偶然地”。

channel:動詞的含義是“引導(dǎo)”,名詞是“渠道,路徑”。

charge:動詞含義有兩個,在科技英語的環(huán)境下是‘'充電",而在日常生活中

是'’索?。ㄙM(fèi)用)”。名詞通常是''電流”的含義。

beinchargeof:"對...負(fù)責(zé)"。

check:動詞,表示''遏止,控制”。

chew:"琢磨,考慮"。

chip:“芯片"。

choice:形容詞的意思是''精選的”。

claim:如果后面接的是人,表示的含義是“讓人丟了性命”。

class:動詞的含義同“classify”基本相同,表示“分類”。

clause:法律用語中是“條款"。

click:計(jì)算機(jī)用語中是“點(diǎn)擊”,由于計(jì)算機(jī)英語在日常生活中的普及,很多

單詞轉(zhuǎn)入日常生活時(shí)會出現(xiàn)其他含義,比如這個詞的英語解釋中就包括“t。

suddenlyunderstandorrealizesomething"和"iftwopeopleclick,theylike,

understand,andagreewitheachother",如何翻譯也就很容易了。

climate:“風(fēng)氣,風(fēng)俗"。

climbup:表示數(shù)字“緩慢上升”。

cloudy:“渾濁,模糊不清”,如果指心情,則表示“低沉,陰郁

coach:動詞,“給一個運(yùn)動隊(duì)、個人做教練或進(jìn)行指導(dǎo)”。

coat:生物、化學(xué)及醫(yī)藥用語中是“表面,外皮’的含義,因此例如“sugar

coating”一類的詞就是''糖衣’的含義了。

code:法律用語中是“規(guī)則,法典”的含義。

collect:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中的一個解釋為"to

cometoaparticularplaceinordertotakesomeoneorsomethingaway",中文

含義為“領(lǐng)取,接走”。

colony:生物學(xué)含義為“微生物的種群”。

command:"掌握,擁有

commercial:名詞是“電視商業(yè)廣告”的含義,而“advertisement”一般指報(bào)紙

中的廣告。

commission:通常的含義是“任務(wù)”,但是在商業(yè)用語中是“傭金,回扣”的含

義。

becommittedtosomething:"決心做某件事情

commitment:"決心"。

communicateone'sidea:"表達(dá)某個人的觀點(diǎn)"。

community:與其他名詞連用表示“界",比如scientificcommunity就是“科技

界”,此外復(fù)數(shù)communities也有''社會”的含義。

company:"同伴,一起”。

complain:在很多時(shí)候都是“投訴”的意思。

filecomplaint:這個詞組的含義也是“投訴"。

complex:如果用于建筑學(xué),這個詞的含義是“一組建筑群”

concern:在閱讀理解中,特別是在題干中,都是“擔(dān)心”的含義。

concerning:介詞,"關(guān)于",相當(dāng)于"withregardto"或者"regarding"。

concerted:形容詞,“共同的",比如"makeconcertedefforts"表示共同努力。

beconditionedto:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中的解釋

為“tomakeapersonorananimalthinkorbehaveinacertainwayby

influencingortrainingthemoveraperiodoftime",中文的含義有點(diǎn)象"習(xí)慣于,

受…的影響”。

conduct:這個詞在英語學(xué)習(xí)當(dāng)中是非常重要的。首先,作為名詞,含義是“人

的行為,品行,舉止”,而作為動詞,它的含義與do基本一致,但主要用于褒義

場合。

consequence:本身是“結(jié)果,后果",在詞組"far-reachingconsequence”中

則是“影響,重要性”。

constitution:"組成(成分)",法律用語是“憲法",因此詞組“constitutionalright"

就是“憲法賦予的權(quán)力”。

consume:除去其"消費(fèi),消耗”的含義外,如果是"beconsumedwith”后面

接表示情緒的名詞,則表示“陷入,不能自拔”,因?yàn)楦鶕?jù)LangmanDictionaryof

ContemporaryEnglish中的解釋,這個詞組的含義為“ifafeelingoridea

consumesyou,itaffectsyouverystrongly,sothatyoucannotthinkabout

anythingelse”。

contain:如果這個詞后面出現(xiàn)的消極內(nèi)容,則表示“抑制,遏制”。

context:這個詞與“environment”表示“自然環(huán)境''的含義相對,含義為“(抽象)

環(huán)境”,“inthecontextof''這個詞組在完型填空中被選的頻率還是相當(dāng)高的。

contract:如果后面接表示疾病的單詞,則做動詞的含義是“得了(大病,急

病汽

contribute:需要注意這個詞是中性詞,如果在消極場合中使用,就是“造成,

導(dǎo)致’的含義。

contribution:“促成因素”。

conventionally:字面含義是“常規(guī)上講”,但在閱讀中表示“過去”。

copy:動詞,“仿效,模仿”。

corner:動詞的含義是“逼迫",詞組"cutthecorners"表示"走捷徑,用最簡潔

經(jīng)濟(jì)的方式做事

count:及物動詞表示“計(jì)算”,不及物動詞則是“算數(shù),起作用”。

counton:"指望"。

course:“河流的路徑”,引申的含義是“事業(yè)”。

court:動詞“追求”,名詞在法律用語中是“法庭”,體育用語中是“中型球場”,

比如籃球,排球,網(wǎng)球等等。

cover:“掩蓋”,含有貶義,此外在保險(xiǎn)業(yè)用語中"coverloss''表示"?!U(xiǎn)"。

crackdownupon:"嚴(yán)厲打擊"。

credit:詞組“givecreditfor/to”的含義非常靈活,總的來說是“表揚(yáng),嘉獎,

歸功于",但是理解時(shí)要看上下文。

critical:"至關(guān)重要的",寫作中可以用來替代“important”。

acropof:描述人的量詞,表示"一批,一代",替代過去常用的ageneration

Ofo

cry:詞組"afarcry”表示"相差甚遠(yuǎn)”。

curse:“災(zāi)難,災(zāi)禍

cushion:這個詞做動詞可以表示“減輕,緩和”。

cutanddried:“順手就可以做到,輕而易舉”。

damage:法律用語中是“賠償金”的含義。

daring:“大膽,勇敢的”。

dawn:名詞表示"開始,來臨”,動詞詞組"dawnuponsomebody"表示"理解,

明白”。

deal:這個詞的構(gòu)詞能力很強(qiáng),中文只能隨著后面的名詞變化,比如“deala

heavyblow”就表示“給...以沉重的打擊”。

defend:國防中是“保衛(wèi)”,法律場合是'‘辯護(hù)”。

deliberate:這個詞做動詞的時(shí)候表示“深思”。

deliver:“發(fā)送,傳送”,多用于發(fā)送信息,消息,郵件等場合。

deposit:名詞“存款,押金”。

deputy:用在有些頭銜的前面表示“副職",比如"deputyprimeminister"是''副

總理”。

desert:動詞"拋棄"。

deserted:形容地點(diǎn)表示“荒無人煙的”,形容人的心情則表示“孤獨(dú),沮喪的”。

desirable:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish中的解釋

"somethingthatisdesirableisworthhavingordoing",如果用中文來解釋,就

是‘'很好”。

desperate:形容人做事“拼命,買力氣”。

detached:LangmanDictionaryofContemporaryEnglish對這個詞的解釋

為“notreactingtoorbecominginvolvedinsomethinginanemotionalway",有

點(diǎn)象“indifferent”,表示“超然物外,不關(guān)心”。

develop:這個詞的英語解釋為“graduallyform/acquire",含義為"逐漸形成

或獲得",翻譯時(shí)要根據(jù)后面的名詞來處理,比如“developanidea”表示“形成觀

A","developadisease"中文是"得病"。

devise:動詞,"設(shè)計(jì),發(fā)明”。

dig:動詞詞組"digup”經(jīng)常出現(xiàn),是“搜集,發(fā)現(xiàn)”的含義。

digest:動詞“理解”的含義。

direct:動詞含義為“指導(dǎo),命令”,屬于指令性動詞。

discipline:名詞是“學(xué)科”的意思。

dismiss:英語解釋為"torefusetoconsidersomeone'sidea,opinionetc,

becauseyouthinkitisnotserious,true,orimportant",中文是"打消,否認(rèn)”的

含義。

disorder:精神病學(xué)中這個詞是“精神錯亂,失?!钡暮x。

disposal:"垃圾”的意思。

dive:這個詞有“急速下降”的含義,比如"takeanosedive"。

bedivorcedfrom:"分離,脫離”的含義。

document:動詞,"i己錄

documentary:名詞,“記錄片"。

domestic:常用的含義兩個,一個是“國內(nèi)的”,一個是“家中的”。

drain:“財(cái)富,精力等外流,逐漸耗盡”,因此詞組“braindrain”表示“人才外

流”。

dramatically/drastically:"大幅度,劇烈地”

drill:石油業(yè)中名詞含義是“鉆頭”,動詞是“鉆井”,日常生活中是“反復(fù)操練”

的意思。

drive:動詞的含義是“推動,給…以動力”。

drop:“放棄”,在寫圖表作文時(shí)可以用作“下降”,替代我們經(jīng)常使用的

“increase”。

drug:“毒品

duty:進(jìn)出口內(nèi)容中是“關(guān)稅”的意思。

dwellupon:"仔細(xì)想,深思"。

earn:中性動詞,“贏得"或者是''遭到"。詞組"earnone'skeep”在閱讀理解中

曾經(jīng)出現(xiàn),表示“謀生”。

echo:動詞,“應(yīng)和,附和”的含義。

economy:"節(jié)約",比如詞組"practiceeconomy”的意思就是“節(jié)約開支”。

effect:動詞“產(chǎn)生,導(dǎo)致”,有時(shí)也和其他單詞形成固定詞組,比如“effect

payment”的含義是''付款

embrace:"接受,信奉某種觀點(diǎn)”。

employ:"采用,采納"。

beendowedwithsomething:*'tonaturallyhaveagoodfeatureorquality",

中文含義為“天生具有…才能或者資質(zhì)”。

engagesb:"雇傭"。

enjoy:在很多時(shí)候中文翻譯成“擁有,享有",比如"enjoygoodreputation"

可以理解為“享有盛譽(yù)”。

established:“得到公認(rèn),已經(jīng)確立的"。

intheeventof:"如果,萬一"。

evident:“顯然的,明顯的”。

execute:企業(yè)用語中是“執(zhí)行決策,處理”,法律用語是“處決”。

exercise:與法律用詞放在一起使用時(shí),動詞的含義是“行使,履行,執(zhí)行”

的意

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論