2025屆高考專題復(fù)習(xí):文言文翻譯+_第1頁(yè)
2025屆高考專題復(fù)習(xí):文言文翻譯+_第2頁(yè)
2025屆高考專題復(fù)習(xí):文言文翻譯+_第3頁(yè)
2025屆高考專題復(fù)習(xí):文言文翻譯+_第4頁(yè)
2025屆高考專題復(fù)習(xí):文言文翻譯+_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩33頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

千年古人語(yǔ),譯作今時(shí)言——翻譯

2024屆高考語(yǔ)文總復(fù)習(xí)·文言文專題學(xué)習(xí)

目標(biāo)1.掌握高考文言句子翻譯的方法技巧。

2.在已掌握文言文翻譯的一般方法和技巧基礎(chǔ)上,加強(qiáng)采點(diǎn)得分意識(shí)。理解并翻譯文中的句子什么是“理解”?就是讓詞語(yǔ)回到句子,讓句子回歸段中乃至全篇,總之,就是回歸語(yǔ)境。能將文言句子譯為合乎現(xiàn)代語(yǔ)法規(guī)范的白話文。做到文從字順,規(guī)范簡(jiǎn)明,流利暢達(dá)。翻譯句子綜合考查對(duì)文言文的理解能力,是文言文閱讀的重點(diǎn)考查內(nèi)容。2023、2022、2021年新高考全國(guó)卷翻譯題的分值為8分,兩個(gè)句子。根據(jù)近年文言文翻譯的命題選材和閱卷評(píng)分細(xì)則,翻譯題的句子特點(diǎn)有:(1)句子中含有一詞多義或生僻含義的實(shí)詞。(2)句子中含有詞類活用現(xiàn)象的詞語(yǔ)。(3)句子中含有通假現(xiàn)象的詞語(yǔ)。(4)句子中含有常見的幾種特殊句式。(5)句子必須聯(lián)系上下文的語(yǔ)境才能準(zhǔn)確理解。采分點(diǎn)得分點(diǎn)1重要實(shí)詞所謂重要實(shí)詞,從詞性上看,以動(dòng)詞居多,其次是形容詞和名詞。把重要實(shí)詞翻譯到位,就是把句中的通假字、古今異義詞、偏義復(fù)詞、活用詞語(yǔ)(名詞用作狀語(yǔ)、形容詞用作動(dòng)詞、意動(dòng)用法、使動(dòng)用法等)和借助語(yǔ)境推斷詞義的多義詞準(zhǔn)確理解,并且在譯文中正確地體現(xiàn)出來(lái)。翻譯著眼點(diǎn)一實(shí)詞動(dòng)詞為主五類特殊實(shí)詞通假字古今異義詞詞類活用借助語(yǔ)境推斷詞義的多義詞偏義復(fù)詞得分點(diǎn)2關(guān)鍵虛詞關(guān)鍵的虛詞主要指文言語(yǔ)句中的副詞、連詞、介詞。虛詞的翻譯要注意兩點(diǎn):①必須譯出的:有實(shí)詞義項(xiàng)的,如做代詞的“之”“其”等;現(xiàn)代漢語(yǔ)中有與之相對(duì)應(yīng)的虛詞進(jìn)行互換的,如“之”“而”“以”“于”等。②不必譯出的:在句中起語(yǔ)法作用的“之”、發(fā)語(yǔ)詞及句末語(yǔ)氣助詞等。總之,我們?cè)诜g虛詞時(shí),要仔細(xì)辨明詞性及意義,能譯則譯,不需要譯出的切不可強(qiáng)行譯出。翻譯著眼點(diǎn)二虛詞必須譯出虛詞有實(shí)際意義的虛詞(代詞、現(xiàn)代漢語(yǔ)中有與之對(duì)應(yīng)的虛詞等)不必譯出無(wú)實(shí)際意義的虛詞(句中起語(yǔ)法作用的“之”、發(fā)語(yǔ)詞及句末語(yǔ)氣助詞等)得分點(diǎn)3文言句式文言句式在翻譯題目中是重要的得分點(diǎn),翻譯時(shí)審出譯句中的特殊句式是關(guān)鍵。審出譯句中的特殊句式后,考生要靈活運(yùn)用學(xué)過的文言句式的判斷方法和翻譯格式,重點(diǎn)把握容易忽略的省略句、賓語(yǔ)前置和固定句式等。翻譯著眼點(diǎn)三句式判斷句被動(dòng)句倒裝句(賓前、定后、狀后、主謂倒裝)省略句固定句式達(dá):就是暢達(dá),即譯文明白曉暢,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)要求和習(xí)慣,無(wú)語(yǔ)病。雅:就是優(yōu)美,即要求譯文語(yǔ)句規(guī)范、得體、生動(dòng)、優(yōu)美。信:就是準(zhǔn)確,即譯文要準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,要忠實(shí)于原文,不歪曲、不遺漏、不增譯。文言文翻譯的標(biāo)準(zhǔn)直譯為主,意譯為輔。字字落實(shí),文從句順。文言文翻譯的原則"字字落實(shí)":除去必要的省略和一些無(wú)實(shí)在意義的詞語(yǔ),要忠實(shí)于原文意思,不遺漏,也不能多余;換言之,原文和譯文必須是一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,原文中應(yīng)有的意思,在譯文中一定要落實(shí),原文中不該有的意思,在譯文中一定不能出現(xiàn);不多不少,恰到好處。"文從句順":譯文要明白通順,合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,沒有語(yǔ)病。直譯:指譯文要與原文保持對(duì)應(yīng)關(guān)系,重要的詞語(yǔ)要相應(yīng)的落實(shí),要盡力保持原文遣詞造句的特點(diǎn)和相近的表達(dá)方式,力求語(yǔ)言風(fēng)格也和原文一致。意譯:指著眼于表達(dá)原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語(yǔ),靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)?!肮盼姆g要求以直譯為主,并保持語(yǔ)意通暢。要注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)。”具體來(lái)說,主要考查:文言文翻譯的考點(diǎn)1.積累性的:關(guān)鍵詞語(yǔ)(重要實(shí)詞、虛詞、通假字、古今異義詞等)2、規(guī)律性的:語(yǔ)法現(xiàn)象(詞類活用、固定結(jié)構(gòu)、特殊句式等)首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌一上來(lái)就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時(shí),遇到疑難詞句,可暫時(shí)放過,等譯完上下文,再進(jìn)行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。主要分為四步:文言文翻譯的步驟審審清采分點(diǎn)即兩類考點(diǎn)。切以詞為單位,用“/”切分句子。連按現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)慣將逐一解釋出來(lái)的詞義連綴成句。謄逐一查對(duì)草稿紙上的譯句后字跡清晰地謄寫到答案卷上,不寫繁體字、簡(jiǎn)化字、錯(cuò)別字。文言文翻譯的方法“六字訣”“六字訣”之(一)留“留”即保留文言文中的一些基本詞匯和專有名詞。包括:①在現(xiàn)代漢語(yǔ)中仍常用的成語(yǔ)或習(xí)慣用語(yǔ),一般人都能夠理解,可以保留不譯(譯了,反而顯得不通順),如“勞苦而功高如此,未有封侯之賞”(《鴻門宴》),“勞苦功高”這個(gè)成語(yǔ)就可以保留不譯;②朝代、年號(hào)、謚號(hào)、廟號(hào)、人名、爵位名、書名、地名、官職名、器物名、度量衡等專有名詞,也可保留不譯。翻譯方法留古今意義相同的詞、人名、地名、國(guó)名、年號(hào)、朝代、官職、典章制度、物品名稱、度量單位、數(shù)量詞、成語(yǔ)或者習(xí)慣用語(yǔ)等,保留原文不譯。①例1:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。譯:慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守。年號(hào)人名地名例2:趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽(yáng)晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。

人名、年號(hào)地名官名與現(xiàn)代漢語(yǔ)義同義趙惠文王十六年,廉頗作為趙國(guó)的將領(lǐng)征討齊國(guó),大敗齊軍,奪取了陽(yáng)晉,被封為上卿,(他)憑借勇氣在諸侯中聞名。稱謂翻譯方法[典例示范](2016·全國(guó)卷Ⅱ)翻譯文中畫橫線的句子。歲大饑,人相食。副使崔應(yīng)麟見民啖澤中雁矢,囊示登云,登云即進(jìn)之于朝。帝立遣寺丞鍾化民赍帑金振之。(《明史·陳登云傳》)答案副使崔應(yīng)麟看見百姓吃湖澤中的雁屎,便裝入袋中給陳登云看,陳登云隨即送到朝廷。訓(xùn)練1.把下面文段中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。段思恭,澤州晉城人。以門蔭奏署鎮(zhèn)國(guó)軍節(jié)度使官。天福中,父希堯任棣州刺史,思恭解官侍養(yǎng),奉章入貢,改國(guó)子四門博士。開運(yùn)初,劉繼勛節(jié)制同州,辟為掌書記。(1)繼勛入朝,會(huì)契丹入汴,軍士喧噪,請(qǐng)立思恭為州帥,思恭諭以禍福,拒而弗從,乃止。乾德初,平蜀,通判眉州。時(shí)亡命集眾,攻逼州城,刺史趙廷進(jìn)懼不能敵,將奔嘉州,思恭止之,因率屯兵與賊戰(zhàn)彭山。(2)軍人皆觀望無(wú)斗志,思恭募軍士先登者厚賞,于是諸軍賈勇,大敗賊,思恭矯詔以上供錢帛給之。后度支請(qǐng)按其罪,太祖憐其果干,不許,令知州事。太宗即位,遷將作監(jiān)、知泰州。坐擅借官庫(kù)銀造器,又妄以貢奉為名,賤市狨毛虎皮為馬飾,為通判王廷范所發(fā)。淳化三年,卒,年七十三。(節(jié)選自《宋史·段思恭傳》,有刪改)劉繼勛入朝拜見皇帝,正趕上契丹入侵汴京,軍士喧嘩鼓噪,請(qǐng)求擁立段思恭擔(dān)任同州主帥,段思恭用利害關(guān)系曉諭他們,拒絕沒有聽從,(軍士)才停止(喧鬧)。士兵們都持觀望態(tài)度,沒有斗志,段思恭就招募沖在前面的士兵并給以豐厚賞賜,于是士兵們勇猛作戰(zhàn),大敗賊人,段思恭假托皇帝旨意把向朝廷繳納的錢帛獎(jiǎng)賞給士兵。翻譯方法刪發(fā)語(yǔ)詞、助詞(湊足音節(jié)、句中停頓、主謂取獨(dú))、倒裝句的標(biāo)志詞、偏義復(fù)詞中的稱字等,不用翻譯。②例:夫戰(zhàn),勇氣也。譯:作戰(zhàn),是(要憑借)靠勇氣的。句首發(fā)語(yǔ)詞夫、蓋、若、若夫“六字訣”之(二)刪“刪”即把沒有意義或不必譯出的襯詞、虛詞刪去。文言句子中有些詞,如句首語(yǔ)氣詞“蓋”“夫”,音節(jié)助詞“之”,用于特殊場(chǎng)合的連詞“而”等,在翻譯時(shí)刪去之后也不影響譯文的準(zhǔn)確、通順,便可刪去不譯。[典例示范]將下面畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)?!岸陙?lái),以剛直擢京卿者百止一二耳。背公植黨,遂嗜乞憐,如所謂‘七豺’‘八狗’者,言路顧居其半。夫臺(tái)諫為天下持是非,而使人賤辱至此,安望其抗顏直繩,為國(guó)家鋤大奸、殲巨蠹哉!與其誤用而斥之,不若慎于始進(jìn)。”因條數(shù)事以獻(xiàn)。(節(jié)選自《明史·陳登云傳》)答案諫官是替天下主持是非的,卻讓人踐踏到這種地步,怎么能希望他不顧情面,正直地處理事情,為國(guó)除掉奸人、消滅敗類呢!“夫臺(tái)諫為天下持是非”中的“夫”字,是句首發(fā)語(yǔ)詞,翻譯時(shí)可刪去不譯。訓(xùn)練4.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。凡兵,不攻無(wú)過之城,不殺無(wú)罪之人。(1)夫殺人之父兄,利人之貨財(cái),臣妾人之子女,此皆盜也。故兵者,所以誅暴亂、禁不義也。(2)兵之所加者,農(nóng)不離其田業(yè),賈不離其肆宅,士大夫不離其官府。由其武議在于一人,故兵不血刃而天下親焉。夫?qū)?,提鼓揮枹[注],臨難決戰(zhàn)。接兵角刃,鼓之而當(dāng),則賞功立名;鼓之而不當(dāng),則身死國(guó)亡。是存亡安危在于枹端,奈何無(wú)重將也。(節(jié)選自《尉繚子》)(1)“夫”是發(fā)語(yǔ)詞,“也”是語(yǔ)氣詞,皆可不譯;“利”為形容詞的意動(dòng)用法,譯為“以……為利”,“臣妾”是名詞的意動(dòng)用法,譯為“以……為臣妾”,這兩個(gè)詞均應(yīng)意譯;“盜”解釋為“強(qiáng)盜”。譯文:殺害人家的父兄,掠奪人家的財(cái)物,奴役人家的子女,這些都是強(qiáng)盜的行為。譯文:對(duì)于被討伐的國(guó)家,要使農(nóng)民不離開他們的土地,商人不離開他們的店鋪,官吏不離開他們的機(jī)關(guān)。因?yàn)橛帽哪康?,只在于懲罰禍?zhǔn)滓蝗?,所以能不必?jīng)過流血戰(zhàn)斗就可得到天下的擁護(hù)。(2)“之”是音節(jié)助詞,“焉”為語(yǔ)氣詞,均不譯;關(guān)鍵是把“兵”“加”“武”“議”“親”解釋為“戰(zhàn)爭(zhēng)”“施加”“用兵”“處罰、懲罰”“親近、擁護(hù)”?!傲衷E”之(三)換“換”即翻譯時(shí)把文言文中的部分詞語(yǔ)替換成符合現(xiàn)代漢語(yǔ)習(xí)慣的詞語(yǔ):①將文言詞替換成現(xiàn)代漢語(yǔ)詞;②將古漢語(yǔ)的單音節(jié)詞替換成現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié)詞;③將古今異義詞替換成古代漢語(yǔ)的意思;④將通假字替換成本字;⑤將活用的詞替換成活用后的詞等。翻譯要徹底到位,以防文白混雜,不倫不類。翻譯方法換③單音節(jié)雙音節(jié)古今異義對(duì)應(yīng)的古代漢語(yǔ)的意思偏義復(fù)詞對(duì)應(yīng)的古代漢語(yǔ)的意思

通假字本字意思

活用詞活用后詞

固定結(jié)構(gòu)現(xiàn)代結(jié)構(gòu)

找出下面句子中該替換的詞語(yǔ),并翻譯句子。1.視事三年,上書乞骸骨。(《張衡傳》)換:

視事、乞骸骨譯文:任職三年,上書請(qǐng)求告老還鄉(xiāng)。2.愿伯具言臣之不敢倍德也。(《鴻門宴》)換:

倍譯文:我希望您全部告訴項(xiàng)王我不敢背叛項(xiàng)王的恩德。[典例示范](2017·天津卷)翻譯文中畫橫線的句子。得官不欣,失位不恨。處逸樂而欲不放(放縱),居貧苦而志不倦。淫讀古文,甘聞異言。世書俗說,多所不安,幽處獨(dú)居,考論實(shí)虛。答案(王充)沉迷于閱讀古文,樂于聽聞不同的言論。沉迷樂于訓(xùn)練2.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。張士隆劾錦衣千戶廖鎧奸利事,且曰:“鎧虐陜西,即其父鵬虐河南故習(xí)也。河南以鵬故召亂,鎧又欲亂陜西。乞置鎧父子于法,并召還廖鑾,以釋陜?nèi)酥畱?。”鑾,鎧所從鎮(zhèn)陜西者也。錢寧素昵鎧,見疏大恨,遂因士隆按薛鳳鳴獄以陷之。(1)鳳鳴者,寶坻人,先為御史,坐罪削籍,諂事諸佞幸,尤善寧。與從弟鳳翔有隙,嗾緝事者發(fā)其私,下吏論死。刑部疑有冤,并捕鞫鳳鳴。鳳鳴懼,使其妾訴枉,自剄長(zhǎng)安門外,(2)詞連寶坻知縣周在及素所仇者數(shù)十人,悉逮付法司,而鳳鳴得釋。士隆與御史許完先后按治,復(fù)捕鳳鳴對(duì)簿,釋在還職。(節(jié)選自《明史·張士隆傳》)(1)需替換的關(guān)鍵詞語(yǔ):坐、削、籍、諂、善關(guān)鍵句式:“鳳鳴者,寶坻人”(判斷句),“坐罪削籍”(無(wú)被動(dòng)標(biāo)志詞的被動(dòng)句)譯文:薛鳳鳴,是寶坻人,先前擔(dān)任御史,因犯罪被取消官籍,逢迎侍奉眾多奸佞之臣,尤其與錢寧交好。需替換的關(guān)鍵詞語(yǔ):詞、連、素、悉、逮、付關(guān)鍵句式:“詞連寶坻知縣周在及素所仇者數(shù)十人”(省略句),“悉逮付法司”“而鳳鳴得釋”(均為無(wú)被動(dòng)標(biāo)志詞的被動(dòng)句)譯文:狀詞牽連到寶坻縣令周在,和薛鳳鳴平時(shí)所仇對(duì)的幾十個(gè)人,全部逮捕交付司法衙門,薛鳳鳴卻能夠被釋放。“六字訣”之(四)調(diào)“調(diào)”即按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣,在對(duì)譯的基礎(chǔ)上,將特殊句式的語(yǔ)序調(diào)整過來(lái),使譯句暢達(dá)。翻譯時(shí)需要調(diào)整語(yǔ)序的句子主要有以下幾種:①介賓短語(yǔ)后置句,翻譯時(shí)要將介賓短語(yǔ)移至謂語(yǔ)的前面。②定語(yǔ)后置句,翻譯時(shí)要把定語(yǔ)移到被修飾、限制的中心語(yǔ)之前。如《廉頗藺相如列傳》中“求人可使報(bào)秦者,未得”,應(yīng)翻譯為“尋求(尋找)一個(gè)可以派去回復(fù)秦國(guó)的人,沒有找到”。③謂語(yǔ)前置句,翻譯時(shí)必須將主謂成分顛倒過來(lái)。如《愚公移山》中“甚矣,汝之不惠”,應(yīng)翻譯為“你也太不聰明了”。④賓語(yǔ)前置句,翻譯時(shí)要將賓語(yǔ)移到動(dòng)詞或介詞之后。調(diào)賓語(yǔ)前置,主謂倒置,定語(yǔ)后置,狀語(yǔ)后置等,翻譯時(shí)一般需要調(diào)整語(yǔ)序。

⑤翻譯方法主語(yǔ)

謂語(yǔ)

賓語(yǔ)定語(yǔ)狀語(yǔ)定語(yǔ)例1:大王來(lái)何操?譯文:大王來(lái)時(shí)帶什么東西?例2:渺渺兮予懷譯文:我的心懷悠遠(yuǎn)啊主謂倒置賓語(yǔ)前置例3:蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。譯文:蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,沒有強(qiáng)壯的筋和骨頭。定語(yǔ)后置例4:取之于藍(lán),而青于藍(lán)。狀語(yǔ)后置譯文:青,從藍(lán)中提取出來(lái),但比藍(lán)的顏色更深。翻譯方法[典例示范]翻譯文中畫橫線的句子。同州又得其所為《題名記》,今集而序之。前世之士身不顯于時(shí),而言立于后世者多矣。太初雖賤而夭,其文豈必不傳?異日有見之者,觀其《后車》詩(shī),則不忘鑒戒矣。(《顏太初雜文序》)答案前代的讀書人活著時(shí)地位不顯赫,但文章在后代長(zhǎng)存的太多了。顏太初雖然地位低壽命短,他的文章難道一定流傳不了嗎?文中的“身不顯于時(shí)”“言立于后世”是狀語(yǔ)后置句,翻譯時(shí),應(yīng)調(diào)為“身于時(shí)不顯”和“于后世立言”,句式如果不調(diào)整,翻譯出來(lái)的語(yǔ)句不合現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范。訓(xùn)練3.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。陳韡,字子華,福州候官人。登開禧元年進(jìn)士第,嘉定十四年,辟京東、河北干官。紹定四年二月,躬往邵武督捕余寇,賊首迎降,韡以其力屈乃降,卒誅之。端平二年,入奏事,帝稱其平寇功,韡頓首言曰:“(1)臣不佞,徒有孤忠,仗陛下威靈,茍?zhí)訒鐢《?,何功之有?!本岸ㄔ?,援福建安撫大使知福州。明年卒,年八十有三。崔福者,故群盜,嘗為官軍所捕,逸去。因隸軍籍,收李全有功,名重江、淮,又累從韡捕賊,積功至刺史、大將軍。會(huì)淮兵有警,步帥王鑒出師,鑒請(qǐng)福行,韡因厚遣之。(2)福不樂為鑒用,遇敵不擊,托以葬女擅歸,亦不聞?dòng)谥浦盟?。鑒怒,請(qǐng)必正其慢令之罪。會(huì)韡亦厭忌之,遂坐以軍法。(節(jié)選自《宋史·陳韡傳》)(1)關(guān)鍵詞語(yǔ):不佞、徒、茍、逃調(diào)整句式:“何功之有”(賓語(yǔ)前置句)譯文:我并沒有什么才能,所有的只是一片忠心,仰仗著陛下的神威,暫且免于失敗罷了,哪有什么功勞。關(guān)鍵詞語(yǔ):擊、托、聞?wù){(diào)整句式:“福不樂為鑒用”(被動(dòng)句),“托以葬女擅歸”(狀語(yǔ)后置句),“亦不聞?dòng)谥浦盟尽?狀語(yǔ)后置句)譯文:崔福不樂意被王鑒調(diào)用,遇到敵人也不出擊,以給女兒下葬為借口擅自回來(lái),也不向制置司報(bào)告?!傲衷E”之(五)補(bǔ)“補(bǔ)”即補(bǔ)出文言文中省略的成分或隱含的成分,如句子中省略的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)以及介詞“于”等,從而使句意完整。①句子中省略的成分必須增補(bǔ)出來(lái)。如:“乃召其酋豪,諭以禍福,諸蠻皆以君言為可信?!弊g成:“于是召集他們的首領(lǐng),把利害關(guān)系告知(他們),各部落都認(rèn)為許逖的話是可信的。”該句“諭”后面省略了代詞“之”(部落首領(lǐng)),即“諭之以禍福”,翻譯時(shí)必須把它補(bǔ)上。②有詞類活用現(xiàn)象時(shí),必須根據(jù)活用的類型增補(bǔ)有關(guān)內(nèi)容。如:“是是、非非謂之知,非是、是非謂之愚?!弊g成:“把對(duì)的看作對(duì)的,把錯(cuò)的看作錯(cuò)的,叫作聰明;把對(duì)的看作錯(cuò)的,把錯(cuò)的看作對(duì)的,叫作愚蠢?!痹摼渲屑狱c(diǎn)的“是”“非”是詞類活用,屬意動(dòng)用法,翻譯時(shí)必須增補(bǔ)上表意動(dòng)的詞語(yǔ)“以……為”(把……看作)。補(bǔ)把省略的內(nèi)容補(bǔ)充完整。④翻譯方法例:必以分人之必以之分人譯:一定把它分給別人。一定用、把分給別人一定把分給別人。把它之1.省主語(yǔ):(1)句首省略主語(yǔ):(村人)見漁人,乃大驚;(2)連續(xù)句子的后一句省略主語(yǔ):樊噲?jiān)唬骸敖袢罩潞稳??”良曰:“(事)甚急”。翻譯方法2.省賓語(yǔ):以相如功大,拜(之)為上卿。3.省謂語(yǔ):一鼓作氣,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。4.省介詞:晉軍(于)函陵,秦軍(于)汜南。5.省量詞:口技人坐屏障中,一(張)桌、一(把)椅、一(把)扇、一(把)撫尺而已。

翻譯方法6.補(bǔ)上判斷詞:是寡人之過也。這是寡人的過錯(cuò)。[典例示范]翻譯文中畫橫線的句子。甲午正月朔,即入南都,讀書雞鳴山,晝夜不輟,病目眚,下幃靜坐者三月。友人以經(jīng)書題相商,入耳文立就,后有言及者,輒塞耳不敢聽。(選自張岱《家傳》,有刪節(jié))答案朋友用經(jīng)書中的考題彼此商量,(考題)一傳入他耳中文章馬上就形成了,后來(lái)再有談到(考題)的,(他)就堵住耳朵不敢聽了。句中的“入耳文立就”省略了主語(yǔ)“題”,“及”后省略了賓語(yǔ)“題”,“輒塞耳不敢聽”省略了主語(yǔ)“他”,這些省略的成分,在翻譯時(shí)應(yīng)該補(bǔ)出來(lái),有的學(xué)生該補(bǔ)不補(bǔ),翻譯出來(lái)的語(yǔ)句意思不通,語(yǔ)意不明。訓(xùn)練5.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。陳湯字子公,山陽(yáng)瑕兵人也。少好書,博達(dá),善屬文。富平侯張勃與湯交,高其能。初元二年,元帝詔列侯舉茂材,勃舉湯。湯待遷,父死不奔喪。(1)司隸奏湯無(wú)循行;勃選舉故不以實(shí)。坐削戶二百。會(huì)薨,因賜謚曰繆侯。湯下獄論。久之,遷西域副校尉,與甘延壽俱出西域。即日引軍分行,未至城三十里,止?fàn)I。郅支單于遣使問漢兵何以來(lái),湯因讓之:“我為單于遠(yuǎn)來(lái),而至今無(wú)名王大人見將軍受事者,何單于失客主之禮也!(2)兵來(lái)道遠(yuǎn),人畜罷極,食度日盡,恐無(wú)以自還,愿與大臣審計(jì)策?!臂ぶ斡谂?,引兵攻,戰(zhàn)不利,遁入城。漢兵圍之。(節(jié)選自《漢書·陳湯傳》)增補(bǔ)詞語(yǔ):(張勃)坐削戶二百,會(huì)(張勃)薨關(guān)鍵詞語(yǔ):無(wú)循行、選舉、坐?!盁o(wú)循行”譯為“沒有遵守禮法的品行”;“選舉”是古今異義詞,譯為“推薦、舉薦”;“坐”是“獲罪”的意思。譯文:司隸上奏皇帝,彈劾陳湯沒有遵守禮法的品行;張勃不按照真實(shí)情況舉薦人才。(張勃)獲罪,被削奪二百戶食邑。恰好這時(shí)(張勃)死了,因而皇帝賜他“繆侯”的謚號(hào)。譯文:(我們的)軍隊(duì)遠(yuǎn)道而來(lái),人馬極其疲勞,糧草估計(jì)也將用完,恐怕不能自行還軍了,希望(單于)同大臣審慎考慮策劃。增補(bǔ)詞語(yǔ):(我們的)兵來(lái)道遠(yuǎn),愿(單于)與大臣審計(jì)策關(guān)鍵詞語(yǔ):罷、度、計(jì)策“罷”是“疲勞”的意思,“度”譯為“估計(jì)”,“計(jì)策”譯為“考慮策劃”?!傲衷E”之(六)變“變”指根據(jù)語(yǔ)境,靈活變通地翻譯。如:①對(duì)比喻句的翻譯,應(yīng)盡量保留比喻的說法,如果不能保留,只譯出本體即可。如《過秦論》中“金城千里”,可譯為“遼闊的國(guó)土,堅(jiān)固的城池環(huán)繞,牢固可靠”。②對(duì)借代句的翻譯,一般只要把所代的事物寫出來(lái)就可以了,如可以將“縉紳”“三尺”“紈绔”分別翻譯成“官員”“法律”“富家子弟”。③對(duì)委婉說法的翻譯,只要將委婉語(yǔ)句按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的用語(yǔ)習(xí)慣表述出來(lái)就可以了,如可將“會(huì)獵”“更衣”翻譯成“出兵征伐”“上廁所”。變古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。變指要根據(jù)上下文語(yǔ)境,靈活貫通地翻譯。翻譯方法例1:但以劉日薄西山譯:但是因?yàn)樽婺竸⑹系纳拖裉?yáng)將要落山一樣。原義:太陽(yáng)快要落山比喻義:衰老的人臨近死亡⑥翻譯下列句子:1.乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。

譯:于是派蒙恬在北邊筑起長(zhǎng)城來(lái)把守邊疆。2.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。譯:誤入污濁的官場(chǎng),一離開就是三十年。借喻:喻指邊疆借喻:喻指污濁的官場(chǎng)借喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。

翻譯下列句子:1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。

譯:做官的人見識(shí)淺陋,不能做長(zhǎng)遠(yuǎn)的打算。借代:代指做官的人2.沛公不勝杯杓,不能辭譯:沛公承受不住酒力,不能前來(lái)告辭。借代:代酒,可譯為“酒力”例如:縉紳:代指士大夫三尺:法律紈绔:富家子弟借代的譯法:翻譯時(shí)一般把所代指的事物寫出來(lái)就可以。

翻譯下列句子:

譯:季氏將要對(duì)顓臾發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。譯:(我)現(xiàn)在整治八十萬(wàn)水軍,將與你在吳地會(huì)(決)戰(zhàn)。

委婉:發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)

1.季氏將有事于顓臾。(《論語(yǔ)》)

2.今治水軍八十萬(wàn)眾,方與將軍會(huì)獵于吳。委婉:會(huì)(決)戰(zhàn)

譯:有朝一日您死了,長(zhǎng)安君憑什么在趙國(guó)站住腳呢?

委婉:指帝王的死3.一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來(lái)的意思。更衣:上廁所北狩:到北方狩獵;借指向北進(jìn)軍;皇帝被擄

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論