高中英語(yǔ)詞匯素材:ass是“屁股”save my ass不是“救救我的屁股”!等5則_第1頁(yè)
高中英語(yǔ)詞匯素材:ass是“屁股”save my ass不是“救救我的屁股”!等5則_第2頁(yè)
高中英語(yǔ)詞匯素材:ass是“屁股”save my ass不是“救救我的屁股”!等5則_第3頁(yè)
高中英語(yǔ)詞匯素材:ass是“屁股”save my ass不是“救救我的屁股”!等5則_第4頁(yè)
高中英語(yǔ)詞匯素材:ass是“屁股”save my ass不是“救救我的屁股”!等5則_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

高中英語(yǔ)詞匯素材:“ass”是“屁股”,“savemyass”不是“救救我的屁股”!等5則

l“ass”是“屁股”,“savemyass”不是“救救我的屁股”!知道真相后的我笑出了豬

叫??…

Ass是屁股,大白這時(shí)候就想起了蠟筆小新的屁股,停停?!查g感覺大白有點(diǎn)

流氓,怎么可以想別人的屁股,簡(jiǎn)直太罪惡了。

這時(shí)候如果有人對(duì)你說:savemyass,你千萬(wàn)不要一激動(dòng)就以為別人是讓你救救他

的小屁屁,那絕對(duì)不是一般的尷尬,想想都覺得你是在耍流氓。

saveone'sass

其實(shí)這個(gè)短語(yǔ)有兩層意思,第一層意思就類似中文里面的“幫你擦屁股”,這樣就

比較容易理解,畢竟說這句話,意味著有人需要收拾爛攤子了,幫某人的忙。

外國(guó)人也常常用這個(gè)短語(yǔ)來表達(dá)救了某人的命,幫了大忙。在《戰(zhàn)狼2》中,女主

角就說過:WhatdoyouthinkI'mdoing?I'msavingyourass!意思是:你以為我在干嘛?

我在救你的小命!

例句:

Ishouldn'tlietosaveyourass.

我不應(yīng)該為了替你收拾爛攤子而撒謊。

Yousavedmyass!

你真是救了我的命!

Ass這個(gè)詞你可千萬(wàn)不要小看它,因?yàn)橄旅孢@波習(xí)語(yǔ)將會(huì)讓你重新認(rèn)識(shí)它。

moveyourass

快,動(dòng)動(dòng)你的小屁屁,可不是單純的就是挪一下地方坐的地方而已,如果對(duì)方跟你

說這個(gè)習(xí)語(yǔ),那你可要趕緊動(dòng)起來了,因?yàn)閷?duì)方是有點(diǎn)不耐煩的想讓你別磨磨蹭蹭的;

趕快。

例句:

Moveyourass,we'llbelate.

你給我快點(diǎn),我們要遲到的。

coveronesass

Kissone'sass意思是"拍馬屁",那coverone'sass是什么意思呢?不得不告訴你,

也不是遮住某人的屁股,其實(shí)真正意思是指“掩護(hù)、掩蓋(某人或事)”。

例句:

Jackneedsyoutocoverhisass.

杰克需要你幫忙掩蓋事實(shí)。

biteintheass

好吧,不得不說問為什么ass和親、咬這么的“和諧”?這么多動(dòng)作,簡(jiǎn)直是“戲

精”上身的感覺,真是令人頭疼。所以,這里也不是單純的咬屁屁,畢竟這可能是蚊子

才會(huì)做的事,它表示搬起石頭砸自己的腳,自食其果。

例句:

Ithinkitwasreallyabaddecisionandit'sgoingtobiteintheass.

我覺得這是一個(gè)非常糟糕的決定,而且他們最終將會(huì)自食其果。

painintheass

屁股痛?然而它的延伸意思卻是眼中釘,肉中刺,指令人討厭的人。

例句:

Cryingbabyisarealpainintheass.

哭鬧的孩子真是讓人討厭!

2"Idon'tknownothing"到底是“知道”還是“不知道”?這個(gè)必須搞清楚!

相信大家在看美劇的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)遇到這句話,dontknownothing",那么到底是“知

道”還是“不知道”?

我們都知道雙重否定表肯定,而這個(gè)句子里涉及兩個(gè)否定,一個(gè)氣0己1"0亞”(不

知道),一個(gè)"nothing”(沒有)。

按照雙重否定表肯定的話很容易誤會(huì)成“我知道”,但是這句話是“我什么都不知

道”的意思。

Idon'tknownothing

(我什么都不知道)

原來"Idon'tknownothing"是口頭語(yǔ),而它等于書面語(yǔ)中的"Idon'tknowanything".

所以"Idon'tknownothing"="Idon'tknowanything"="我什么都不知道“。

那么說到“不知道”的日常地道口語(yǔ)表達(dá),除了這個(gè),美劇里常見的表達(dá)“不知道”

的還有哪些呢?

searchme

search

英[S3;tj]美[S3:rtj]

n.搜索、搜尋、檢索

v.搜索、搜尋、細(xì)想(問題答案等)

searchme解釋:somethingthatyousaywhenyoudonotknowtheanswertoa

question.

試想一下,如果有人問你問題,你不知道,你可能會(huì)回答“為什么要問我(不要問

我),自己可以去查呀”。

但是,注意,有時(shí)候(在某些情況下)它會(huì)含帶一種不友好的語(yǔ)氣,會(huì)有一點(diǎn)不耐

煩的意思。

Itbeatsme

beat

英[bi:t]美[bi:t]

v.(比賽中)贏、打?。橙耍?、難倒

n.(鼓的)一擊、(心臟等的)跳動(dòng)、節(jié)拍

adj.疲勞的,頹廢的

這是一種表達(dá)你不知道或不懂的非正式用語(yǔ),it可以省略的。

試想一下,你打敗我了,也就是“我不知道怎么回答,你難到我了(你打敗我了)”,

所以可以延伸為“使無法解答;使費(fèi)解”。

解釋:saidwhenyoudonotunderstandasituationorsomeone'sbehaviour.

例句:

ItbeatsmehowJencanaffordanewsportscarwhensheonlydoesapart-timejob.

我不明白,珍只做兼職,怎么能買得起一輛新跑車呢。

Idon'thaveaclue

clue

英[klu:]美[klu:]

n.線索,跡象、(問題答案的)線索,提示

v.為…提供線索、提示

解釋:tohavenoknowledgeaboutsomething,ort。beunabletoremembersomething

面對(duì)一個(gè)問題,如果我們絲亳沒有線索,沒有頭緒,也就是“完全摸不著頭腦”,

所以這句話常用于當(dāng)你想表達(dá)你沒有任何關(guān)于問題的信息或無法猜到答案的時(shí)候。

例句:

Hedoesn'thaveaclueabouthowtofixthisgadget.

他不知道道該怎么修理這個(gè)小玩意。

Dunno

dunno

英[ds'nsu]美[ds'nou]

這個(gè)詞其實(shí)就是書面英語(yǔ)中don'tknow的非正式寫法,所以它也表達(dá)“不知道”。

但是注意,它通常是用于日常交談中,類似微信聊天,手機(jī)短信等。

例句:

Whendoyouhavetosubmitthisessay?

你什么時(shí)候要交論文?

Dunno.Ican'tremember.

不知道,不記得了。

好啦,以上就是大白經(jīng)常在美劇中遇到的關(guān)于“我不知道”的表達(dá),當(dāng)然遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止

于這些的,大家可以在看美劇的時(shí)候多多積累哦

3記住!千萬(wàn)別把“可口可樂”說成Coca?cola!外國(guó)人根本不這么說!

大白可是可樂超級(jí)狂熱粉,吃啥都喜歡加上一罐冰闊樂,感覺就是吃東西的時(shí)候沒

有了可樂就木得靈魂啦。

說到可樂,大家都是怎么說的?我看到身邊很多的人都說成Coca-cola,其實(shí)這種說

法并不地道哦!

那么,可樂應(yīng)該要怎么說呢?

Coke

coke

英[keuk]美[kook]

n.焦炭,【商標(biāo)】(非正式)=Coca-Cola

v.(使)炭化

外國(guó)人講可樂一般就是叫它的牌子。雖然在字典當(dāng)中,coke這個(gè)詞表達(dá)為焦炭,

但是在日常生活中,外國(guó)人就是用coke這個(gè)詞來表達(dá)“可口可樂”這個(gè)含義噠!

例句:

Iwantahamburger,alargecokeandacake.

我要一個(gè)漢堡、一個(gè)大杯可樂和一個(gè)蛋糕。

那么百事可樂怎么說呢?其實(shí)外國(guó)人一般就直接喊百事可樂的品牌名:Pepsi.

Pepsi

Pepsi

英[pepsi]美['pepsi]

n.一種軟飲料的商標(biāo)名

例句:

IwanttohavetheburritoandPepsi.

我想要墨西哥玉米煎餅和百事可樂。

OnePepsiandtheotheraspriteplease.

請(qǐng)給我一杯百事可樂和一杯雪碧。

比起常溫的可樂,我更喜歡冰可樂,冰塊和可樂加起來簡(jiǎn)直棒呆啦!

那么請(qǐng)問,加冰要咋說呢?

1

加冰

要在可樂里面加上冰塊,別說是一般來說,外國(guó)人會(huì)說是

addice,Cokeontherocks0

rock

英[rok]美[ra:k]

n.巖石;石山;礁石;巨石塊;巖塊

雖然rock表達(dá)為石塊,但是在這里也可以理解為冰塊。Cokeontherocks就是表

示為加冰的可樂。

例句:

Excuseme,lwouldlikeaglassofCokeontherocks.

服務(wù)員,我想要一杯加冰的可樂。

如果你不想喝冰可樂,那么就可以對(duì)服務(wù)員說:easyice或noice.

其他

1

ontherocks加冰塊的

easyice少冰

regularamountofice正常放冰

noice/ice-free去冰

除了可口可樂以外,其實(shí)我們可能也讀錯(cuò)了一些牌子的英文。

1

Zara

Zara是一家西班牙品牌,它的發(fā)音不是za-ra,而是根據(jù)西班牙語(yǔ)發(fā)tha-ra,讀作

/Oara/

CK

CK這個(gè)牌子的中性香水比較有名,也是牛仔服飾的倡導(dǎo)者,它的品牌名其實(shí)是以

設(shè)計(jì)師CalvinRichardKlein的名字。

我們只知道CK,但是外國(guó)人常常習(xí)慣讀全名,就是CalvinKlein,音標(biāo)是/'kaelvinklain/

IKEA

發(fā)現(xiàn)我身邊的人都喜歡逛宜家。但是可能很多人不知道宜家的英文要怎么說。其實(shí)

它的英文就是IKEAo

在美國(guó),人們習(xí)慣讀作在英國(guó),發(fā)音更接近瑞典語(yǔ)本身/i:kei'a/

4“在公交車上”是“onthebus”還是"inthebus"?這個(gè)你必須要知道!

我們?cè)诠簧?,到底?yīng)該用“onthebus"還是"inthebus"呢?今天,大白就好

好給大家介紹一下~

在公交上

在公交上的正確表達(dá)應(yīng)該是onthebus,這里專指的on是用在交通工具上,表示在

什么的上面,適用于公交車、船、飛機(jī)等交通工具。

上公交:getonthebus

下公交:getoffthebus

表示交通工具的名詞,“乘/坐某種交通工具”,名詞前常有冠詞、指示代詞等

on+

修飾語(yǔ),不限定單數(shù)或復(fù)數(shù)

on+表示人或動(dòng)物特定身體部位的名詞,表示“步行或騎馬”名詞前不可加修飾

詞。

那什么時(shí)候用in呢?如果你是在一輛汽車car里面,那你就可以說inthecar。

接下來給大家介紹一些跟介詞的有關(guān)的短語(yǔ)。

onandon

看到這個(gè)短語(yǔ)的時(shí)候可不要誤以為是不小心寫重復(fù)了,它真的是。nandon,它的

意思是連續(xù)不停地;持續(xù)地。

Shewentonandonabouthertrip.

她沒完沒了地談她的旅行。

beinforsth

之前有小伙伴問過大白這個(gè)短語(yǔ),當(dāng)時(shí)他理解的是支持……,其實(shí)這個(gè)意思和他真

正的意思真的差遠(yuǎn)了,它表示即將經(jīng)歷或者即將遭受一些不愉快的事情。

Hewillbeinforitifhedoesn'tgethomeontime.

他如果不準(zhǔn)時(shí)回家,勢(shì)必倒霉。

whereit'sat

聽到這句話不要以為別人問你在哪兒哦~但是真正意思一般人真想不到。

英英釋義:aplaceoranactivitythatisverypopularorfashionable,表示盛大活動(dòng)場(chǎng)

所,最熱鬧的地方等。

Judgingbythecrowdswaitingtogetin,itseemstobewhereit'sat.

從等待入場(chǎng)的人群來看,這好像是個(gè)盛大活動(dòng)。

outandabout

這個(gè)短語(yǔ)有兩層意思:

(常因工作)奔波

(尤指一段時(shí)間無法自由行動(dòng)后)四處走動(dòng),外出活動(dòng)

Theyoftenseemeoutandabout.

他們經(jīng)常看見我四處奔波。

Theregulationswererelaxedandtheprisonerscouldgetoutandaboutabit.

規(guī)定有所放寬,犯人可以出去短暫放風(fēng)。

withthat

這個(gè)詞不是帶著那個(gè)!千萬(wàn)不要直譯,真正意思表示緊接著;隨即;然后。

Hemutteredafewwordsofapologyandwiththatheleft.

他低聲嘰咕了幾句道歉的話,然后就走了。

5"smallpotato"不是“小土豆”的意思!這么多年都誤解了!

上周我們聊了許多水果的比喻意義,但是,在英語(yǔ)里,蔬菜和水果一樣不簡(jiǎn)單!

今天我們就來看看蔬菜的含義吧~

smallpotato

小人物

potato

英[pa'teitau]美[pa'teto]

n.土豆;馬鈴薯

“小土豆”?這樣認(rèn)為你就大錯(cuò)特錯(cuò)了。原意是“雞毛蒜皮等微不足道的東西”,

但現(xiàn)在大家較常用來指“小人物、微不足道的人”。

Iamonlyasmallpotatoinmyclass.

在我們班里,我只是一個(gè)小人物而已。

ascoolasacucumber

泰然自若

cucumber

英['kju:kAmba]美['kju:英mbar]

n.黃瓜;胡瓜

看到這里大家可不要簡(jiǎn)單地翻譯成是像黃瓜一樣酷噢!

cool在這里并不是“酷”也不是“涼爽”的意思,而是“冷靜、鎮(zhèn)靜”的意思。

所以這個(gè)短語(yǔ)是“非常冷靜、泰然自若的意思”(尤指危急的情況下)。

Heisascoolasacucumberuponeveryactofatrocity.

他面對(duì)一切暴行都表現(xiàn)得冷靜沉著。

fullofbeans

打雞血

beans

英[bi:nz]美[binz]

vt.擊…的頭部

n.豆;嘴峰;毫無價(jià)值的東西。

我國(guó)傳統(tǒng)飲食講究“五谷宜為養(yǎng),失豆則不良”,意思是說五谷是有營(yíng)養(yǎng)的,但沒

有豆子就會(huì)失去平衡。由此看出豆類營(yíng)養(yǎng)價(jià)值非常高。

所以fullofbeans可以引申為精力無限,也就是傳說中的打雞血!

1

Heis95yearsold,butheisalwaysfullofbeans.Hetravelsar

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論