第一章 習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯課件_第1頁(yè)
第一章 習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯課件_第2頁(yè)
第一章 習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯課件_第3頁(yè)
第一章 習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯課件_第4頁(yè)
第一章 習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩43頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

漢譯英中幾個(gè)特殊的問(wèn)題第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯第一章文化詞語(yǔ)的翻譯物質(zhì)文化詞語(yǔ)食物:饅頭

steamedbread窩窩頭Wowotou

服飾:對(duì)襟衣:mandarincoats或button-downjackets中山裝:Mao’ssuit/jacket第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯物品:加工食物用的篩子

boult筷子

chopsticks宣紙

ricepaper硯臺(tái)

inkstone毛筆

brush古代人身上背的褡褳Apouchwornatthegirdle;Longrectangularbagwornroundthewaistoracrosstheshoulder第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯精神文化詞語(yǔ)宗教類(lèi):城隍廟:towngod門(mén)神:doorgod灶爺:Thegodofthehearth壽星:Godofthelongevity太歲:Godoftheyear第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯(一)音譯法豆腐

toufu

餃子jiaozi算盤(pán)

suanpan老子Loats孔子(孔夫子)Confucius第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯2.音譯加解釋法中國(guó)傳統(tǒng)樂(lè)器,二胡:Theerhufiddle古典詩(shī)詞,詞:theCiPoetry戲曲里的角色,生:Sheng,thechiefmale古代的器皿,尊:Zun,winevessel鬲:Li,hollow-leggedtripodvessels第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯壓歲錢(qián):TopresentchildrenwithnewlyprintedcashasYasuiqian,orgiftmoney,isoneritualofChineseinCelebratingLunarNewYear.(2006-1-31Chinadaily)2008年奧運(yùn)吉祥物福娃.Fuwa,thefivemascotsofthe2008BeijingOlympicgames.TheyareBeibei,Jingjing,Huanhuan,YingyingandNini,whichmeans“Beijingwelcomesyou”inChinese.第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯3.音譯加注釋這一夜沒(méi)有月,未莊在黑暗里很寂靜,寂靜到像羲皇時(shí)候一般太平.WeiVillagelayveryquietinthedarkness,asquietasitmighthavelainduringthereignofFuXi.LegendaryrulerofhighantiquityunderwhoseidyllicreignChinaprosperedinpeaceandtranquility.第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯(直譯法)1.直譯加解釋法黃白之術(shù)Theartofthe“yellowandwhite”,orthetransmutationofbasemetalsintogoldandsilver.第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯尼姑待他們走后,定了神來(lái)檢點(diǎn),龍牌固然已經(jīng)碎在地上了,而且又不見(jiàn)了觀音娘娘座前的一個(gè)宣德?tīng)t.(阿Q正傳)Thenun,pullingherselftighteraftertheyhadgone,madeaninspection.Naturallytheimperialtablethadbeensmashedintofragmentsontheground,andthevaluableHsuanTecenserbeforetheshrineofKuanyin,thegoddessofmercy,hadalsodisappeared.(楊憲益,戴乃迭譯)第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯2.直譯加注釋(1)從此空空道人因空見(jiàn)色,由色生情,傳情入色,自色悟空……Asaconsequenceofallthis,Vanitas,startingoffintheVoid(whichistruth)cametothecontemplationofForm(whichisillusion);andfromFormengerderedPassion;andbycommunicationPassion,enteredagainintoForm;andfromFormawoketotheVoid(whichistruth)第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯(2)孫子曰:兵者,國(guó)之大事,生死之地,存亡之道,不可不察也.SunTzusaid:Whatiswar?Itmaybedescribedasoneofthemostimportantaffairstothestateorlifeofbothsoldiersandpeople,andtheway*thatgovernsthesurvivalortheruinsofthestate.Sowemustdeliberatelyexamineandstudyit.第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯(三)意譯法(1)他寫(xiě)了一封”黃傘格”的信,托假洋鬼子帶上城,而且托他給自己紹介紹介,去進(jìn)自由黨.Hehadwrittenanextremelyformalletter,andaskedtheImitationForeignDeviltotakeittotown;hehadalsoaskedthelattertointroducehimtotheLibertyParty.第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯(2)人家是醋罐子,他是醋缸,醋甕.Ifotherwomenarejealous,she’sahundredtimesso!第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯成語(yǔ)的翻譯(一)比喻豐富1.喻體,喻義相似趁熱打鐵Tostrikewhiletheironishot如履薄冰Tobeonthethinice破釜沉舟Toburnone’sboat第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯2.喻義相似,喻體不同骨瘦如柴Asthinasarail一貧如洗Aspoorasachurchmouse血流如注Tobleedlikeapig第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯3.喻體多種,喻義相似左右為難Betweenthedevilandthedeepsea無(wú)所適從Betweentwofires第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯(二)形象生動(dòng)1.漢語(yǔ)形象具體,英語(yǔ)形象含蓄聲色俱厲

toputonscrews大言不慚toturngeeseintoswan第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯2.漢語(yǔ)形象含蓄,英語(yǔ)形象具體一清二楚Asclearascrystal格格不入Asquarepeginaroundhole循規(guī)蹈矩Asregularasaclockwork第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯(三)對(duì)偶鮮明1.順對(duì)(同義對(duì))揚(yáng)眉吐氣toholdone’sheadhigh嘩眾取寵toplaytothegallery煙消云散toturntodust第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯2.逆對(duì)(反義對(duì))聲東擊西Toshootatapigeonandkillacrow有恃無(wú)恐Tocountonone’sowncards得不償失Thegameisnotworththecandle第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯ExercisesTofishforpraiseCastlesintheairToshowtheclovenhoofTohangbyahair沽名釣譽(yù)空中樓閣漏出馬腳千鈞一發(fā)第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯Astitchintimesavesnine.一針及時(shí)省九針.Nomill,nomeal.不磨面,不吃飯.Halfaloafisbetterthannobread.有半塊面包總比沒(méi)有好.Ifyourunaftertwohares,you’llcatchneither.同時(shí)追兩兔,全都抓不住.第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯TocarrycoalstoNewcastle多此一舉Ahundredtoone,itwillbeasuccess.這絕對(duì)會(huì)成功.Outofthefrying-panintothefire每況愈下Hangonsomebody’slips對(duì)某人言聽(tīng)計(jì)從第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯Sheisnowbetweenthedevilanddeepseaonthismatter.她在這個(gè)問(wèn)題上是進(jìn)退維谷.Everymanhasafoolinhissleeve.人人都有糊涂的時(shí)候.Thematterwasfinallysettledunderthetable.事件終于私下解決了.Thistestimonyputsquiteanewfaceonthewholematter.這個(gè)證詞使整個(gè)事情完全改觀了.第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯Burnone’sboat破釜沉舟Adropinthebucket滄海一粟Shealwaysthrowshercarestothewinds.她總是把憂(yōu)愁拋到九霄云外.TomakeamountainoutofamolehillTurnoveranewleaf洗心革面第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯Jumpoutofone’sskin魂不附體Tokickdowntheladder過(guò)河拆橋Afterone’sheart正中下懷Tofishinair緣木求魚(yú)Hethatsowsthewindwillreapthewhirlwind.玩火者必自焚第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯二漢語(yǔ)成語(yǔ)的英譯(一)套譯法1.我沒(méi)想到他對(duì)別人的批評(píng)竟充耳不聞.Ididn’texpecthimtoturnadeafeartootherpeople’scriticism.2.今既入了這園,再遇湘云,香菱,芳,蕊一干女子,所謂”人以類(lèi)聚,物以群分”,此語(yǔ)不錯(cuò).ComingherenowandmeetingHsiang-yun,Hsiang-ling,Fang-kuan,Rui-kuanandtheothergirls,itwasagenuinecase“l(fā)ikeattractslike”or“Birdsofafeatherflocktogether”.第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯(二)直譯法1.她咯咯地笑著說(shuō):”這叫畫(huà)餅充饑”.Nowshechuckledancommented:”That’scalled“drawingacaketosatisfyyourhunger.2.司馬昭之心,固已路人皆知.ThisSimaZhaotrickisobvioustoeverymaninthestreet.SimazhaowasaprimeministerofWei(220-265)whonursedasecretambitiontousurpthethrone.Theemperoronceremarked:”SimaZhao’sintentionisobvioustoeverymaninthestreet.’第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯(三)意譯法譚招弟碰不得嗎?你是三頭六臂,我也敢碰.IsTanChao-tisomesacredbeingthatnoonedarestooffend?ButIdare,evenifyou’reademigod!第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯(四)直譯加意譯法他一個(gè)單身人,無(wú)親無(wú)故ButthisgirlMaiwasallbyherselfandfarfromhome,withoutasinglerelativeorfriendtohelpher.第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯諺語(yǔ)和歇后語(yǔ)的翻譯一、諺語(yǔ)的翻譯省了棍棒寵壞了娃。Sparetherodandspoilthechild.一天一蘋(píng)果,醫(yī)生遠(yuǎn)離我。Anappleaday,keepthedoctoraway.第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯一、直譯1“你難道沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)人說(shuō):嫁雞隨雞,嫁狗隨狗,那里個(gè)個(gè)都像你大姐姐做娘娘呢?!薄癝urelyyouknowthesaying,“Marryacockandfollowthecock;marryadogandfollowthedog?”Howcaneverygirlbelikeyoureldestsister,chosenasanImpericalConsort?”第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯2我的好多時(shí)間都糊里糊涂地混過(guò)去了,“少壯不努力,老大徒傷悲?!盫erymuchofmytimehasbeenfritteredawayaimlessly.Asthesayinggoes,“Onewhodoesnotworkhardinyouthwillgrieveinvaininoldage.”第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯(二)意譯1。他亦未始沒(méi)有相當(dāng)成就,但是僅僅十萬(wàn)人口的雙橋鎮(zhèn)何足以供回旋,比起目前這計(jì)劃來(lái),真是小巫見(jiàn)大巫了!There,hisachievementshadnotbeeninsignificant;buthisscopehadbeenlimitedbythesmallpopulationbarelyahundredthousand.HisactivitiesinShuangchiaoTownhadbeenmerechild’splaycomparedwiththispresentscheme.第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯2.但真所謂“塞翁失馬焉知非?!绷T,阿Q不幸贏了一回,他倒幾乎失敗了。However,thetruthoftheproverb“misfortunemayproveablessingindisguise”wasshownwhenAhQwasunfortunateenoughtowinandalmostsuffereddefeatintheend.第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯3.“你真是不到黃河心不死”,她低聲說(shuō),無(wú)可奈何地?fù)u搖頭?!癥oureallydorefusetogiveupuntilallhopeisgone.”Shemurmured,shakingherheadhelplessly.第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯(三)套譯1.劉姥姥道:“這倒也不然,‘謀事在人,成事在天’,咱們得靠菩薩的保佑,有些機(jī)會(huì),也未可知?!薄癉on’tbesosure.”,saidGrannyLiu,“Manproposes,Heavendisposes.Workoutaplan,trusttoBuddha,andsomethingmaycomeoutofitforallyouknow.”第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯2?!扒上眿D做不出沒(méi)米的粥來(lái)”,叫我怎么樣呢?“Idon’tseewhatIamsupposedtodowithoutanycapital.Eventhecleveresthousewifecan’tmakebreadwithoutflour!”3.三思而后行。Lookbeforeyouleap.第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯二、歇后語(yǔ)的翻譯(一)保留形象,直譯1?!爸毂筮@個(gè)人就是狗咬耗子,多管閑事!”“它是狗,你是耗子?人家關(guān)心你!”“ChuPin!He’slikeadogworryingamouse,can’tmindhisownbusiness!”“He’sbeingthedogandyouthemouse,eh?No,hejustdiditbecausehe’sconcernedaboutwelfare.”第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯2.咱們倆的事,一條繩上拴著兩條螞蚱,誰(shuí)也跑不了!“Weareliketwograsshopperstiedtoonecord:Neithercangetaway!”3.看你,隔著門(mén)縫瞧人,把人看扁啦!“Humph!Ifyoupeeratapersonthroughacrack,helooksflat!Don’tbesoprejudiced.”第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯(二)保留形象,刪譯小小子知道黃鼠狼給雞拜年,沒(méi)安好心眼;可又不能不接待他。Hisaorealizedthatitwasacaseoftheweaselcomingtopayhisrespectstothehen.Hewasveryuneasy,buthehadtoentertainhisunwantedvisitor.第一章習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯2.我在店里呢,是燈草拄杖,做不得主的。I’m

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論