翻譯三級筆譯實務模擬52_第1頁
翻譯三級筆譯實務模擬52_第2頁
翻譯三級筆譯實務模擬52_第3頁
翻譯三級筆譯實務模擬52_第4頁
翻譯三級筆譯實務模擬52_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

翻譯三級筆譯實務模擬52Section1English-ChineseTranslationTranslatethefollowingpassageintoChinese.1.

Para(江南博哥).1Formorethanayear,Facebookhasenduredcascadingcrises—overRussianmisinformation,dataprivacyandabusivecontent—thattransformedtheSiliconValleyiconintoanembattledgiantaccusedofcorporateover-reachandnegligence.

Para.2①MarkZuckerberg,Facebook'schiefexecutive,waspubliclydeclaringita"crazyidea"thathiscompanyhadplayedaroleindecidingtheAmericanelection.②Butsecurityexpertsatthecompanyalreadyknewotherwise.

Para.3①TheyfoundsignsthatRussianhackerswerepokingaroundtheFacebookaccountsofpeoplelinkedtoAmericanpresidentialcampaigns.②Monthslater,theysawRussian-controlledaccountssharinginformationfromhackedDemocraticemailswithreporters.③FacebookaccumulatedevidenceofRussianactivityforoverayearbeforeexecutivesoptedtosharewhattheyknewwiththepublic—andeventheirownboardofdirectors.

Para.4AscriticismgrewoverFacebook'sbelatedadmissionsofRussianinfluence,thecompanylaunchedalobbyingcampaign—overseenbySherylSandberg,thecompany'schiefoperatingofficer—tocombatcriticsandshiftangertowardrivaltechfirms.

Para.5①FacebookhiredSenatorMarkWarner'sformerchiefofstafftolobbyhim;Ms.SandbergpersonallycalledSenatorAmyKlobuchartocomplainabouthercriticism.②ThecompanyalsodeployedapublicrelationsfirmtopushnegativestoriesaboutitspoliticalcriticsandcastblameoncompanieslikeGoogle.

Para.6ThoseeffortsincludeddepictingthebillionaireliberaldonorGeorgeSorosastheforcebehindabroadanti-Facebookmovement,andpublishingstoriespraisingFacebookandcriticizingGoogleandAppleonaconservativenewssite.

Para.7①FacebookfacedworldwideoutrageinMarchafterTheTimes,TheObserverofLondonandTheGuardianpublishedajointinvestigationintohowuserdatahadbeenappropriatedbyCambridgeAnalyticatoprofileAmericanvoters.②ButinsideFacebook,executivesthoughttheycouldcontainthedamage.③ThecompanyinstalledanewchiefofAmericanlobbyingtohelpquellthebipartisanangerinCongress,anditquietlyshelvedaninternalcommunicationscampaign,called"WeGetIt,"meanttoassureemployeesthatthecompanywascommittedtogettingbackontrack.

Para.8①SensingFacebook'svulnerability,somerivaltechfirmsinSiliconValleysoughttousetheoutcrytopromotetheirownbrands.②AfterTimCook,Apple'schiefexecutive,quippedinaninterviewthathiscompanydidnottrafficinpersonaldata,Mr.ZuckerbergorderedhismanagementteamtouseonlyAndroidphones.③Afterall,hereasoned,theoperatingsystemhadfarmoreusersthanApple's.

Para.9Washington'sseniorDemocrat,SenatorChuckSchumerofNewYork,raisedmoremoneyfromFacebookemployeesthananyothermemberofCongressandhewastherewhenthecompanyneededhim.

Para.10①Thispastsummer,asFacebook'stroublesmounted,Mr.SchumerconfrontedMr.Warner,whobythenhademergedasFacebook'smostinsistentinquisitorinCongress.②Backoff,Mr.SchumertoldMr.Warner,andlookforwaystoworkwithFacebook,notvilifyit.③LobbyistsforFacebook—whichalsoemploysMr.Schumer'sdaughter—werekeptabreastofMr.Schumer'sefforts.正確答案:第一段一年多來,在經(jīng)歷了俄羅斯黑客散布虛假信息、用戶數(shù)據(jù)隱私泄露和出現(xiàn)侮辱性言論等一連串的危機后,臉書(Facebook)這家硅谷的標志性企業(yè)成了一個陷入泥潭的“巨頭”,被指存在企業(yè)過度擴張和管理疏忽的問題。

第二段①臉書的首席執(zhí)行官馬克·扎克伯格(MarkZuckerberg)曾公開宣稱,認為臉書在決定美國大選中發(fā)揮了作用是一個“瘋狂的想法”。②但該公司的安全專家早就知道情況恰好相反。

第三段①他們發(fā)現(xiàn)種種跡象表明,俄羅斯黑客曾搜索美國總統(tǒng)競選活動相關人員的臉書賬戶。②幾個月后,他們看到俄羅斯黑客控制的賬戶將其竊取的民主黨電子郵件發(fā)送給記者。③直到臉書高管們決定向公眾公開他們所掌握的信息前,它收集有關俄羅斯黑客組織活動的證據(jù)已經(jīng)長達一年多的時間,而臉書的董事會成員甚至對此不知情。

第四段由于臉書遲遲才承認俄羅斯干預美國大選這一事實,外界對其批評也與日俱增。對此,臉書發(fā)起了一場由該公司首席運營官雪莉·桑德伯格(SherylSandberg)負責的游說活動,旨在應對批評,并將公眾的憤怒轉移到與臉書競爭的科技公司身上。

第五段①臉書聘請參議員馬克·沃納(MarkWarner)的前幕僚長來游說沃納;桑德伯格親自打電話給參議員埃米·克羅布徹(AmyKlobuchar),抱怨克羅布徹對臉書的批評。②它還聘請了一家公關公司,報道這些政治批評者的負面消息,并將問題歸咎于谷歌等公司。

第六段這些努力包括抹黑自由派捐贈者、億萬富翁喬治·索羅斯(GeorgeSoros),將其描繪成這場廣泛的反臉書運動的幕后推手,并在一個保守新聞網(wǎng)站上發(fā)表贊揚臉書、批評谷歌和蘋果的文章。

第七段①今年3月,《泰晤士報》、倫敦《觀察家報》、《衛(wèi)報》聯(lián)合發(fā)布了一份調查報告,指出劍橋數(shù)據(jù)分析公司(CambridgeAnalytica)是如何盜用臉書用戶數(shù)據(jù)并用于分析美國選民特點的。這一事件引發(fā)了世界公眾對臉書的強烈不滿。②但在公司內部,高管認為他們可以控制事態(tài)的發(fā)展,③便任命了一名新的美國游說負責人,以幫助平息國會兩黨的憤怒,并悄悄擱置了一項名為“我們明白了”的內部溝通活動,該活動旨在向員工保證,公司將致力回歸正軌。

第八段①在硅谷與臉書競爭的科技公司意識到臉書已不堪一擊,就試圖利用公眾的強烈抗議來推廣自己的品牌。②蘋果首席執(zhí)行官蒂姆·庫克(TimCook)在一次采訪中打趣說,他的公司不會將用戶數(shù)據(jù)販賣給第三方。之后扎克伯格就命令他的管理團隊只能使用安卓手機。③他給出的理由是,畢競安卓操作系統(tǒng)的用戶比蘋果多得多。

第九段華盛頓的資深民主黨人、紐約州參議員查克·舒默(ChuckSchumer)從臉書員工那里籌集到的資金,比其他國會議員籌集到的要多。當公司需要他的時候,他沒有推辭。

第十段①今年夏天,隨著臉書的困境加劇,舒默當面與沃納對峙。當時,沃納是國會里要求調查臉書最堅定的人。②舒默對沃納說,放棄吧,應該想辦法與臉書合作,而不是詆毀它。③臉書的說客,包括舒默的女兒,一直了解舒默為保護臉書所做的努力。[解析]1.第一段句子較長,其中破折號之間的內容說明了,臉書面對的危機,在翻譯時可將這部分提前,譯為“俄羅斯黑客散布錯誤信息、用戶數(shù)據(jù)隱私泄露和出現(xiàn)侮辱性言論(等一連串的危機)”。

2.第三段①句pokearound為固定搭配,意思是tolookaroundorsearchthroughsomething“環(huán)顧四周或搜索某物”,故可譯作“搜索”。

3.第四段句子較長,其中破折號之間的內容介紹了游說活動的負責人,在翻譯時可將這部分提前,譯為“由該公司首席運營官雪莉·桑德伯格(SherylSandberg)負責的”。

4.第七段①句較長,其中Facebookfacedworldwideoutrage“世界公眾對臉書表示強烈不滿”解釋說明臉書在用戶數(shù)據(jù)遭濫用后面臨的困境,在翻譯時可將這部分拆分出來,獨立成句。

5.第七段②句contain多義詞,可指“包含”“控制”“容納”等。根據(jù)本文語境,雖然臉書陷入困境,但臉書高管們仍認為他們對事態(tài)有所作為。因此,此處contain譯為“控制”更為合適。

Section2Chinese-EnglishTranslationTranslatethefollowingpassageintoEnglish.1.

第一段①中國是統(tǒng)一的多民族國家。②在5000多年文明發(fā)展史中,中華各民族共同創(chuàng)造了悠久歷史、燦爛文化。③新疆自古以來就是多民族遷徙聚居生活的地方,也是多種文化交流交融的舞臺。

第二段④新疆歷史文化名城名鎮(zhèn)名村街區(qū)保護取得顯著成效。⑤確立國家級歷史文化名城5座、歷史文化名鎮(zhèn)3個、歷史文化名村4個、歷史文化街區(qū)2個、中國傳統(tǒng)村落17個、中國少數(shù)民族特色村寨22個。⑥新疆堅持尊重差異、包容多樣、相互欣賞,充分尊重和保護各種民俗文化,實現(xiàn)多元文化和諧共處,各民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化得到有效保護和傳承。

第三段⑦隨著互聯(lián)網(wǎng)在中國的不斷發(fā)展,近年來,互聯(lián)網(wǎng)越來越成為新疆各族人民學習、工作、生活的新空間,獲取公共服務的新平臺。⑧今年,新疆本地消費者網(wǎng)購零售額達569.1億元,比上年增長29.8%。⑨蓬勃發(fā)展的網(wǎng)絡文化引領了向上向善的社會風尚。正確答案:①Chinaisaunifiedmulti-ethniccountry.②Inthecourseofacivilizationthatdatesbackmorethan5,000years,thevariousethnicgroupsofChinahavecreatedalonghistoryandasplendidculture.③SinceancienttimesmanyethnicgroupshavemadetheirwaytoXinjiang,andithasbecometheirhomeandaplaceforculturalintegration.

④Xinjianghasmadegreatheadwayinprotectingitshistoricalandculturalcities,towns,villagesandlocalities.⑤Theregionnowhasfivecities,threetowns,fourvillages,andtwolocalitiesthathavebeenrecognizedasstate-levelhistoricalandcultural.divisions,aswellas17traditionalChinesevillagesand22ethnic-minorityvillageswithculturalsignificance.⑥Xinjiangembracesculturaldiversityandinclusiveness,andupholdsmutuallearningamongcultures.Theregionfullyrespectsandprotectsfolkcultures,thusrealizingtheharmoniouscoexistenceofdifferentculturesandenablingtheeffectiveprotectionandpreservationofthebesttraditionsofallethnicgroups,

⑦Inrecentyears,therapiddevelopmentoftheInternetinChinahasmadeitthenewspaceforpeopleofallethnicgroupsinXinjiangtostudy,workandlive,andanewplatformtoaccesspublicservices.⑧Thisyear,onlineretailsalestoXinjiangconsumersreached56.91billionyuan,anincreaseof29.8percentoverlastyear.⑨TheprosperityofXinjiang'sInternetculturehelpstofosterhealthy

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論