




下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
翻譯三級筆譯實務模擬62Section1English-ChineseTranslationTranslatethefollowingpassageintoChinese.1.
Para(江南博哥).1①Itmaypoisonthepresidentialelection,buttheSupremeCourtshouldstrikedownTexas'srestrictiveabortionlaw.②Asifnextyear'selectionwerenotshapinguptobecontentionsenough,theSupremeCourthaspickedthisyeartoissueitsmostconsequentialrulingonabortionin20years.③Thiswilladdfreshimpetustoaculturalbattlethathasraged,unresolved,onAmerica'snationalstageforalmosthalfacentury.④Thatisregrettable.⑤Itisalsonecessary.
Para.2AtissueiswhetheralawpassedbytheTexaslegislaturecalledHB2isconstitutional.
Para.3①Thestatehaspiledregulationsonabortionclinicswiththeaim(sofarrathersuccessful)ofclosingthemdown.②Thenumberofsuchclinicsinthestatehasdroppedfrom41to18atthelastcount.③IfthecourtrulesnextyearthatHB2isconstitutional,thatnumberwillshrinkfurther.④Otherstateskeentorestrictlegalaccesstoabortionwouldfollowsuit.⑤Alreadytherearefourthathaveonlyoneclinicforthewholestate,maltingthelegalterminationofapregnancyarightthatexistsintheorybutnotinpractice.
Para.4①AclearmajorityofAmericanshave,fordecades,toldpollstersthatabortionshouldbelegalinmostcases.②Morerecently,anarrowermajorityhasemergedforoutlawingabortionafter20weeks,withsomeexceptions.③Thatposition—accesstoabortionthatislegalandunrestricteduntillateinthesecondtrimester,withsomerestrictionsthereafter—isnotunlikethecompromisereachedinothercountries.④InmoresecularBritainabortionisbannedafter24weeks,withexceptionsincaseswheretocontinuethepregnancywouldthreatenthelifeofthemother,orwherethechildislikelytobeseverelydisabled.⑤TheSupremeCourtitselfhasalreadyendorsedlimitsafter24weeks,thepointatwhichafetusisconsideredtobeviableoutsidethewomb,puttingitsquarelyalongsidepublicopinion.
Para,5①Thebestwayforwardwouldbetopasslegislationtothiseffect.②Butthereisnochanceofthat,becausethetwosidesarefartherapartthanever,withsomepro-choicegroupsarguingthatabortionisanabsoluterightthatcannotberestrictedunderanycircumstances,andtheirpro-lifeopponentsretortingthatallabortionsareactsofmurder.
Para.6①Tomakeabortionsafe,legalandrareremainsagoodaimforAmerica'slaws.②Butclosinglegalabortionclinicsdoesnothingforsafety,whatevertheproponentsoftheTexanlawclaim.③Ifsuchrestrictionsareadoptedmorewidely,abortionwill,inpractice,becomeillegalinmanyplaces,leadingtothereturnofdangerous,clandestineprocedures.④Itwillnotnecessarilybecomerarer.⑤Whateverthelaw,abortionswillbecarriedout.⑥TheappealscourtwhichupheldHB2earlierthisyearacknowledgedasmuchwhenitwrotethatTexanswhowantedanabortioncouldinfuturedrivetoNewMexico.
Para.7①ThatnineunelectedjusticescandoabetterjobofreflectingwhatAmerica.inaggregate,favorsthanthousandsofelectedpoliticiansinWashingtonorstatecapitols.②Despitethereactionitwillprovoke,thecourtshouldstrikedownHB2.正確答案:第一段①②似乎明年的總統(tǒng)選舉爭議還不夠一樣,美國最高法院選擇在今年就墮胎問題做出20年來最重要的裁決,它可能會影響選舉,但最高法院理應駁回德克薩斯州(Texas)出臺的限制墮胎法律。③這又將加劇在美國政治舞臺上持續(xù)了近半個世紀的暴烈文化論戰(zhàn)。④雖然不盡人意,⑤但卻是必要之舉。
第二段此次爭論的焦點是德克薩斯州立法機構通過的德州眾議院第二議案(HB2)是否符合憲法。
第三段①德克薩斯州針對墮胎診所出臺了多項法律,目的是逼停這些診所(到目前為止相當成功)。②最新數(shù)據(jù)顯示,該州墮胎診所的數(shù)量從41銳減至18個。③如果明年法院裁定德州眾議院第二議案符合憲法,那么診所的數(shù)量將進一步減少。④其他傾向于限制合法墮胎的州也將效仿此舉。⑤目前美國有四個州州內僅有一個墮胎診所,這使得合法終止妊娠的權利名存實亡。
第四段①數(shù)十年來,民意調查顯示大多數(shù)美國人認為在大多數(shù)情況下墮胎應該是合法的。②最近,有一群人贊成懷孕20周以上的孕婦墮胎違法,特殊情況除外。③這樣的聲音出現(xiàn)之后,懷孕六個月內墮胎合法且不受限制的規(guī)定,便新加了一些限制條件,這樣的折中與其他國家相似。④在更為世俗的英國,懷孕24周以上的孕婦墮胎違法,除非繼續(xù)妊娠會危急母親的生命或孩子出生可能重度殘疾。⑤公眾紛紛發(fā)表意見,最高法院也已公開支持懷孕超過24周墮胎違法的說法,因為這個時間胎兒已能夠在子宮外存活。
第五段①大致來說,解決爭議最好的辦法就是立法。②但因為支持與反對墮胎的人群分歧比以往任何時候都要大,這不太可能實現(xiàn)。一些支持孕婦擁有墮胎選擇權的群體認為,墮胎是一項不受任何限制的絕對權利;支持胎兒擁有生命權的反墮胎人士反駁說,所有的墮胎都是謀殺。
第六段①使墮胎安全、合法并減少墮胎仍然是美國法律追求的目標。②但無論德州眾議院第二議案的支持者持什么觀點,關閉合法墮胎診所并不能確保墮胎安全。③如果這些限制墮胎的措施被廣泛采用,在許多地方墮胎將成為非法行為,這會助長危險、暗地里進行的墮胎。④⑤無論法律如何,都會有孕婦選擇墮胎,因此墮胎行為不一定會變少。⑥今年年初,支持德州眾議院第二議案的上訴法院也承認了這一點。它寫道,德克薩斯人將來若想要墮胎,可以開車去新墨西哥州。
第七段①那九位未經選舉的法官比數(shù)千位經過選舉產生的國會和州議會政客更能反映美國的整體價值觀。②盡管最高法院作出的裁決會引起強烈抗議,但它的確應該駁回德州眾議院第二議案。[解析]1.第一段①句strikedown為固定搭配,意思是todecidethatalawisillegalandshouldnotapply“決定一項法律非法、不能施行”。因此,此處譯為“駁回”更為合適。
2.第一段③句impetus的意思是somethingthatencouragesaprocessoractivitytodevelopmorequickly“使得某一過程或活動快速發(fā)展”。原文impetus的對象是aculturalbattlethathasraged,unresolved“暴烈、久久不停的文化論戰(zhàn)”。因此,此處可將addfreshimpetus可譯作動詞“又加劇”。
3.第三段①句動詞pile原義為“累積,堆放”。文中指的是德州堆積法律,也就是出臺了多項法律的意思,因此pile譯為“出臺了多項……”。
4.第三段②句atthelastcount為固定搭配,意思是accordingtothelatestinformationaboutthenumbersofsomething“根據(jù)最新數(shù)據(jù)”,因此,此處譯為“最新數(shù)據(jù)顯示”。
5.第三段⑤句arightthatexistsintheorybutnotinpractice直譯為“一種理論上存在但實際上不存在的權利”,可以套用中文的習慣表達,將其譯為“權利名存實亡”。
6.第四段⑤句較長,其中thepointatwhichafetusisconsideredtobeviableoutsidethewomb“這個時間胎兒已能夠在子宮外存活”解釋說明了胎兒在第24周時的發(fā)育情況,在翻譯時可將這部分拆分出來,獨立成句。
Section2Chinese-EnglishTranslationTranslatethefollowingpassageintoEnglish.1.
第一段①萬科企業(yè)股份有限公司成立于1984年,經過三十余年的發(fā)展,已成為國內領先的城鄉(xiāng)建設與生活服務商,公司業(yè)務聚焦全國經濟最具活力的三大經濟圈及中西部重點城市。②2016年公司首次躋身《財富》“世界500強”,位列榜單第356位。
第二段③萬科始終堅持為普通人提供好產品、好服務,通過自身的努力,為滿足人民對美好生活的各方面需求,做出力所能及的貢獻。④公司核心業(yè)務包括住宅開發(fā)、物業(yè)服務、租賃住宅;在住房領域,公司始終堅持住房的居住屬性,堅持“為普通人蓋好房子,蓋有人用的房子”。⑤2018年,公司將自身定位進一步迭代升級為“城鄉(xiāng)建設與生活服務商”,所搭建的生態(tài)體系已初具規(guī)模,在鞏固住宅開發(fā)和物業(yè)服務固有優(yōu)勢的基礎上,業(yè)務已延伸至商業(yè)開發(fā)和運營、物流倉儲服務、租賃住宅、產業(yè)城鎮(zhèn)、度假、養(yǎng)老、教育等領域,為更好地服務人民美好生活需要、實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展奠定了良好基礎。正確答案:①ChinaVankeCo.,Ltd.wasestablishedin1984.After30yearsofdevelopment,ithasbecomealeadingurbanandruraldeveloperandlivingservicesprovider:inChina.TheGroupcentersonthethreemostvibranteconomiccirclesnationwideandhubcitiesinMidwestChina.②InJuly2016,theGroupwasfirstlistedonFortuneGlobal500,ranking356th.
③Vankealwaysupholdsthevisionof"providingqualityproductsandservicesforordinarypeople"andcontributestosatisfyingpeople'sdemandforabetterlifewithitsbestefforts.④ThecorebusinessoftheGroupincludespropertydevelopment,propertyserviceandrentalhousing.TheGroupstickstothenotionthat"housingisforpeopletolivein"andthat"webuildhigh-qualityhousesforordinarypeople."⑤In2018,theGroupfurtherenhanceditspositioningto"urbanandruraldeveloperandlivingservicesprovider".Thedesignedbusinessecosystemhadalreadytakenshape.Basedonconsolidatingtheinherentadvantagesofresidentialpropertiesdevelopmentandpropertyservices,ourbusinesshavebeenextendedtocommercialdevelopmentandoperations,logisticsandwarehousingservices,rentalhousing,industrialtowns,holidayresort,elderlycareandeducation.Thishaslaidasoundfoundationforbetterservingthepeople'sneedsforabetterlifeandachievingsustainabledevelopment.[解析]1.①句分句較多,可對分句內容整合歸類,最終拆譯為公司成立、公司發(fā)展及公司業(yè)務三部分。公司或機構成立,除了可以用常見的befounded、beestablished、besetup外
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025-2030中國生態(tài)環(huán)保材料行業(yè)市場發(fā)展分析及發(fā)展趨勢與投資風險研究報告
- 2025-2030中國瓣膜樁行業(yè)市場現(xiàn)狀供需分析及投資評估規(guī)劃分析研究報告
- 2025-2030中國珍珠養(yǎng)殖行業(yè)現(xiàn)狀動態(tài)與發(fā)展規(guī)劃研究研究報告
- 2025-2030中國玻璃混凝土纖維行業(yè)市場現(xiàn)狀供需分析及投資評估規(guī)劃分析研究報告
- 2025-2030中國玩具檢測行業(yè)市場深度調研及競爭格局與投資研究報告
- 2025-2030中國獨木舟和皮劃艇浮力輔助裝置行業(yè)市場發(fā)展趨勢與前景展望戰(zhàn)略分析研究報告
- 2025-2030中國特色小鎮(zhèn)行業(yè)市場深度發(fā)展趨勢與前景展望戰(zhàn)略研究報告
- 2025-2030中國特種建筑化學品行業(yè)市場現(xiàn)狀供需分析及投資評估規(guī)劃分析研究報告
- 2025-2030中國特醫(yī)奶粉(特配粉)行業(yè)發(fā)展?jié)摿υu估及市場前景預判研究報告
- 2025-2030中國物流行業(yè)發(fā)展前景及發(fā)展策略與投資風險研究報告
- 糧油烘干培訓課件
- 切格瓦拉完整
- 行政法(中國政法大學版)
- 2020網絡與信息安全管理員職業(yè)技能標準(職業(yè)編碼:4-04-04-02)
- DC-DC反激變壓器計算
- DL/T 5182-2021 火力發(fā)電廠儀表與控制就地設備安裝、管路、電纜設計規(guī)程
- 人民醫(yī)院能源托管服務項目可研技術方案書
- 劉德武老師軸對稱圖形課件
- 改革開放以來我國事業(yè)單位改革的歷史回顧
- 滬科版八年級數(shù)學下冊第十七章《一元二次方程》單元測試及答案
- 設備維護保養(yǎng)
評論
0/150
提交評論