一個英文實習合同不太明白請幫忙翻譯_第1頁
一個英文實習合同不太明白請幫忙翻譯_第2頁
一個英文實習合同不太明白請幫忙翻譯_第3頁
一個英文實習合同不太明白請幫忙翻譯_第4頁
一個英文實習合同不太明白請幫忙翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

一個英文實習合同,不太明白,請幫忙翻譯一個英文實習合同,不太明白,請幫忙翻譯「篇一」出租方(甲方)lessor(hereinafterreferredtoaspartya):承租方(乙方)lessee(hereinafterreferredtoaspartyb):根據(jù)國家有關法律、法規(guī)和有關規(guī)定,甲、乙雙方在平等自愿的基礎上,經(jīng)友好協(xié)商一致,就甲方將其合法擁有的房屋出租給乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,訂立本合同。inaccordancewithrelevantchineselaws、decreesandpertinentrulesandregulations,partyaandpartybhavereachedanagreementthroughfriendlyconsultationtoconcludethefollowingcontract。一、物業(yè)地址locationofthepremises甲方將其所有的位于上海市_________區(qū)____________________________________的房屋及其附屬設施在良好狀態(tài)下出租給乙方___________使用。partyawillleasetopartybthepremisesandattachedfacilitiesallownedbypartyaitself,whichislocatedat_________________________________________________________________andingoodconditionfor_____________。二、房屋面積sizeofthepremises出租房屋的登記面積為_________平方米(建筑面積)。theregisteredsizeoftheleasedpremisesis_________squaremeters(grosssize)。三、租賃期限leaseterm租賃期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,為期___年,甲方應于_______年___月___日將房屋騰空并交付乙方使用。theleasetermwillbefrom_____(month)_____(day)_______(year)to________(month)_____(day)_______(year).partyawillclearthepremisesandprovideittopartybforusebefore_____(month)_____(day)_______(year)。四、租金rental1.數(shù)額:雙方商定租金為每月人民幣_____________元整,乙方以___________形式支付給甲方。amount:therentalwillbe____________permonth.partybwillpaytherentaltopartyaintheformof____________in________________。2.租金按_____月為壹期支付;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前繳納,先付后住(若乙方以匯款形式支付租金,則以匯出日為支付日,匯費由匯出方承擔)。甲方收到租金后予書面簽收。paymentofrentalwillbeoneinstallmenteverymonth(s).thefirstinstallmentwillbepaidbefore_______(month)______(day)__________(year).eachsuccessiveinstallmentwillbepaid_____________eachmonth。partybwillpaytherentalbeforeusingthepremisesandattachedfacilities(incasepartybpaystherentalintheformofremittance,thedateofremittingwillbethedayofpaymentandtheremittancefeewillbebornebytheremitter.)partyawillissueawrittenreceiptafterreceivingthepayment。3.如乙方逾期支付租金超過十天,則每天以月租金的0.5%支付滯納金;如乙方逾期支付租金超過十五天,則視為乙方自動退租,構成違約,甲方有權收回房屋,并追究乙方違約責任。一個英文實習合同,不太明白,請幫忙翻譯「篇二」SeriesNo:A[Zhu]Zi[BJF]Hang[Dongcheng]Branch[20xx]Year[0573]IndividualMortgageLoanContractForPurchasingCommercialHousingSupervisedbyIndustrialandCommercialBankofChinaInaccordancewithrelevantstatelawsandrules,thecontractismadeafternegotiationsbetweenthebothparties。LoanitemsArticle1.ThelenderprovidesloantotheborrowertopurchasetheresidentialArticle3.Loaninterests:(annual)andbalancetheinterestbymonth.theAccountopenedArticle6.Borrowerpaytheprincipalandinterestoftheloadunderthiscontractinstallments,everyonemonthbeingoneinstallment.TheamountofprincipalandinteresttobepaidforoneinstallmentisRMB9,535.21.Thewayofpaymentisinequalaccountofprincipalandinterest。Article7.NameisAccountNumberisandpromisestotransfertheprincipalandinterestoftheloadintoitontime。Article8.WhereBorrowerdoesnotrepayasperthesaidregulations,LenderArticle9.WhereBorrowerdoesnotrepaytheinterestofloanasperthesaidregulations,Lendermayhaverighttochargedoubleinterests。Article10.Beforedistributingtheloan,ifBorrowerhasgreatconflictwithhouseselleroverproblemssuchhousesqualityandproperty,Borrowerisauthorizedtocancelthiscontract,andshalldecidewhethercontinuethecontractwithinhalfoneyear。Article11Afterthedeliveryoftheloan,ifdisputeoccursbetweenborrowerandPartyC,thecontractisstilleffective。Article12.IfBorrowerneedstorefundinadvance,itshallnoteLenderonemonthbeforerefunddayandthenoticeisirrevocableupondelivery。Article13Ifoneormoreitemsasfollowsoccur,Lenderhasrighttoexpirethecontractinadvance,anddeliver“informationofrepaymentinadvance”toBorrowerandSecurities。(1)ViolationofcontractbyBorrower(2)Thelostordeathornon-heirofBorrower(3)TheheirofBorrowerrefusestorepaytheloan(4)Borrowerdoesnotrepaytheloaninseriesthreeinstallments,orcumulativesixinstallments。(5)ThealterationofsecuritiesleadstotheadvancedobligationsofPartyC(6)othersArticle14.Eitherpartywantstoalterpartofthearticlesofcontractshouldinformtheotherpartyinwrittenformandfriendlynegotiate.Anotheradvancedagreementisexcluded。Article15.Borrowerisresponsibleforthecost.Anotheradvancedagreementisexcluded。MortgageitemsArticle16.BorrowermortgagestherealestateandallthepovertiestheattachedlistofmortgagestoLender,andpromisestobearlegalresponsibilities。Article17.Thescopeofmortgageincludesprincipalandinterestofloan(includingthearticle9),punishedinterestandthecostofrealclaims。Article18.Afterthesignofthiscontract,mortgageregistrationcertificationandotherrightcertificationsshouldbehandedovertomortgagee。Article19.Mortgageeshouldprotectthemortgagescarefully,beresponsibleforthemaintenanceofthemortgages,andbesupervisedbyLender。Article20.Thevalueischangedbecauseofmortgagersfaultsorothers,mortgageeisnotresponsible。Article21.Withouttheconsentofmortgager,themortgageehasnorighttodisposethemortgages。Article22.IfLenderthinksitisnecessarytoreevaluatethemortgages,mortgageeshouldcooperate。Article23.Thesetofmortgagesshouldregisterinadministrationforrealestate,sothecooperationisrequired。Article24.Ifthesituationofarticle13occurs,Lenderhasrighttodisposethemortgagesinadvance。Article25.BorrowershouldgoforinsuranceaccordingtotherequirementofBorrower。Article26.Allorpartoftheitemsinloanhasnothingtodowiththeeffectofmortgageitems。MaterialmortgageitemsArticle27.BorrowermortgagesallthepovertiestheattachedlistofMaterialmortgagestoLender,andpromisestobearlegalresponsibilities。Article28.Thescopeofmortgageisprincipalandinterestofloan(includingthearticle9),punishedinterestandthecostofrealclaims。Article29.BorrowershouldhandovertherightcertificationtoLender,andLendershouldprotectitcarefully。Article30.Ifthetimeofcashingvaluedbondsisaheadofthetimeofrepayment,methodsofdisposalasfollows:(1)Cashthebondstorepaytheloan。(2)Changeintothefixeddepositasmaterialmortgage。(3)Usetherecognizedequaldepositandbondstochangesavingdepositandbonds。Article31.Borrowerhasnorighttoreportlossofanymaterials。Article32.Ifthesituationofarticle13occurs,Lenderhasrighttodisposethematerialmortgages。Article33AllorpartoftheitemsinloanhasnothingtodowiththeeffectofMaterialmortgageitemsGuaranteeitemsArticle34.GuarantoriswillingtoofferguaranteetoBorrower。Article35.Thescopeofguaranteeisprincipalandinterestofloan(includingthearticle9),punishedinterestandthecostofrealclaims。Article36.PeriodofguaranteeistwoyearsafterBorrowernotfulfillingdebts.Article37.Ifguarantorcannotfulfilltheobligationofguarantee,Lenderhasrighttodeductrelevantcashpaymentinaccount。Article38.GuarantorshouldpromisetosuperviseBorrowerpayontime。Article39.BorrowerhasrighttotransferdebtstoguarantorwithouttheagreementofLender。Article40.Borrowerusesstate-adjustednewinterestrate,guaranteesagreementisnotneeded。Article41.AllorpartoftheitemsinloanhasnothingtodowiththeeffectofguaranteeitemsOtheritemsArticle42.Wherethedisputefailstoreachagreementamongthethreeparties,anyofthepartiesmaysubmittothelocalPeoplesCourtorlocalarbitrationorganizationforconciliation。Article43.TheContractcomesintoeffectsincesignedbythreeparties.Article44.TheContractendsasBorrowerpayingthepaymentinfull。Article45.BorrowerhasrighttotransferthebenefitsinthiscontracttootherswithouttheapprovalofLenderandguarantorArticle46.IfBorrowerandguarantordonotfulfilltheobligationsregulatedinthecontract,enforcementisaccepted。Article47.IfBorrowercannotfulfillthepayment,Lenderhasrighttoclaimfor一個英文實習合同,不太明白,請幫忙翻譯「篇三」出口合同SalesContract編號:No.:簽約地點:Signedat:日期:Date:賣方:Seller:地址:Address:電話:Tel:傳真:Fax:電子郵箱:E-mail:買方:Buyer:地址:Address:電話:Tel:傳真:Fax:電子郵箱:E-mail:買賣雙方經(jīng)協(xié)商同意按下列條款成交:TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactionsaccordingtothetermsandconditionssetforthasbelow:1.貨物名稱、規(guī)格和質量1.Name,SpecificationsandQualityofCommodity:2.數(shù)量2.Quantity:3.單價及價格條款3.UnitPriceandTermsofDelivery:(除非另有規(guī)定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均應依照國際商會制定的《2000年國際貿(mào)易術語解釋通則》(INCOTERMS2000)辦理。)ThetermsFOB,CFR,orCIFshallbesubjecttotheInternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms(INCOTERMS2000)providedbyInternationalChamberofCommerce(ICC)unlessotherwisestipulatedherein.)4.總價4.TotalAmount:5.允許溢短裝5.MoreorLess:___%。6.裝運期限6.TimeofShipment:收到可以轉船及分批裝運之信用證___天內(nèi)裝運。Within_____daysafterreceiptofL/Callowingtranshipmentandpartialshipment。7.付款條件7.TermsofPayment:買方須于____前將保兌的、不可撤銷的、可轉讓的、可分割的即期付款信用證開到賣方,該信用證的有效期延至裝運期后_____天在中國到期,并必須注明允許分批裝運和轉船。ByConfirmed,Irrevocable,TransferableandDivisibleL/CtobeavailablebysightdrafttoreachtheSellerbefore______andtoremainvalidfornegotiationinChinauntil______aftertheTimeofShipment.TheL/Cmustspecifythattransshipmentandpartialshipmentsareallowed。買方未在規(guī)定的時間內(nèi)開出信用證,賣方有權發(fā)出通知取消本合同,或接受買方對本合同未執(zhí)行的全部或部份,或對因此遭受的損失提出索賠。TheBuyershallestablishaLetterofCreditbeforetheabove-stipulatedtime,failingwhich,theSellershallhavetherighttorescindthisContractuponthearrivalofthenoticeatBuyerortoacceptwholeorpartofthisContractnonfulfilledbytheBuyer,ortolodgeaclaimforthedirectlossessustained,ifany。8.包裝8.Packing:9.保險9.Insurance:按發(fā)票金額的___%投保_____險,由____負責投保。Covering_____Risksfor______110%ofInvoiceValuetobeeffectedbythe____________。10.品質/數(shù)量異議10.Quality/Quantitydiscrepancy:如買方提出索賠,凡屬品質異議須于貨到目的口岸之日起30天內(nèi)提出,凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起15天內(nèi)提出,對所裝貨物所提任何異議于保險公司、輪船公司、其他有關運輸機構或郵遞機構所負責者,賣方不負任何責任。Incaseofqualitydiscrepancy,claimshouldbefiledbytheBuyerwithin30daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination,whileforquantitydiscrepancy,claimshouldbefiledbytheBuyerwithin15daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination.ItisunderstoodthattheSellershallnotbeliableforanydiscrepancyofthegoodsshippedduetocausesforwhichtheInsuranceCompany,ShippingCompany,otherTransportationOrganization/orPostOfficeareliable。11.由于發(fā)生人力不可抗拒的原因,致使本合約不能履行,部分或全部商品延誤交貨,賣方概不負責。本合同所指的不可抗力系指不可干預、不能避免且不能克服的客觀情況。11.TheSellershallnotbeheldresponsibleforfailureordelayindeliveryoftheentirelotoraportionofthegoodsunderthisSalesContractinconsequenceofanyForceMajeureincidentswhichmightoccur.ForceMajeureasreferredtointhiscontractmeansunforeseeable,unavoidableandinsurmountableobjectiveconditions。12.爭議的解決12.DisputeResolution:凡因本合同引起的或與本合同有關的任何爭議,均應提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,按照申請仲裁時該會現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則在南京進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。AnydisputearisingfromorinconnectionwiththisContractshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionforarbitrationwhichshallbetrialedinNanjingandconductedinaccordancewiththeCommissionsarbitrationrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties。13.通知:13.Not

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論