《中日元話語使用對比研究》_第1頁
《中日元話語使用對比研究》_第2頁
《中日元話語使用對比研究》_第3頁
《中日元話語使用對比研究》_第4頁
《中日元話語使用對比研究》_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《中日元話語使用對比研究》一、引言中日兩國語言交流中,語言作為溝通的橋梁,其使用方式與表達(dá)習(xí)慣有著獨特的文化背景和歷史淵源。本文旨在對比分析中日兩國在話語使用上的差異,以期為促進兩國文化交流和語言學(xué)習(xí)提供參考。二、中日話語表達(dá)的共性在對話中,中日在語言表達(dá)方面存在一定的共性。雙方均采用尊敬語、謙辭等表達(dá)方式,以維護人際關(guān)系和表達(dá)禮貌。此外,在表達(dá)觀點和情感時,雙方都注重語境和語調(diào)的把握,以實現(xiàn)有效的溝通。三、中日話語使用的差異(一)詞匯選擇在詞匯選擇上,中日兩國存在較大差異。中文詞匯豐富多樣,常采用形象、比喻等修辭手法,而日語則更注重用詞精確、嚴(yán)謹(jǐn)。此外,由于歷史、文化等方面的原因,部分詞匯在中日兩國的含義可能存在差異。(二)句式結(jié)構(gòu)在句式結(jié)構(gòu)方面,中文偏重意合,以意群為單位組織語言,注重簡潔明了;而日語則更注重形式,常用長句和復(fù)雜的句式結(jié)構(gòu)來表達(dá)完整的意思。這在中日交流中可能導(dǎo)致理解上的困擾和誤判。(三)話題引入與表達(dá)方式在話題引入和表達(dá)方式上,中日兩國也有所不同。例如,在寒暄和打招呼時,日語更注重禮貌用語和敬語的使用;而在討論具體問題時,中文則更直接明了。此外,在表達(dá)觀點時,中日兩國人的思維方式也存在差異,這也會影響語言表達(dá)的方式。四、影響中日話語使用的因素(一)文化背景文化背景是影響中日話語使用的重要因素。中日兩國歷史悠久,文化傳統(tǒng)各異,這導(dǎo)致了兩國在語言表達(dá)上的差異。例如,在表達(dá)尊敬和謙遜時,兩國所采用的表達(dá)方式和程度有所不同。(二)社會習(xí)俗社會習(xí)俗也是影響中日話語使用的重要因素。不同國家的社會習(xí)俗決定了人們在交流中的行為規(guī)范和語言習(xí)慣。例如,在商務(wù)場合,中日兩國的禮儀和交流方式存在較大差異。(三)教育背景教育背景對個人話語使用的影響也不容忽視。不同國家的教育體系和文化傳統(tǒng)培養(yǎng)了人們不同的語言習(xí)慣和思維方式。這也在一定程度上影響了人們在交流中的語言表達(dá)。五、對策建議為促進中日兩國的語言交流和文化交流,提出以下對策建議:(一)加強語言學(xué)習(xí)與培訓(xùn)加強中日在語言學(xué)習(xí)與培訓(xùn)方面的合作,幫助人們更好地理解和掌握對方的語言習(xí)慣和表達(dá)方式。通過語言學(xué)習(xí),提高跨文化交際能力。(二)提高跨文化交際意識增強人們的跨文化交際意識,了解并尊重對方的文化傳統(tǒng)和語言習(xí)慣。在交流中注重禮貌用語和敬語的使用,以維護人際關(guān)系。(三)推廣交流活動通過舉辦各種形式的交流活動,如文化節(jié)、語言交流會等,促進中日兩國的文化交流和語言學(xué)習(xí)。這有助于增進兩國人民之間的了解和友誼。六、結(jié)論本文通過對中日話語使用的對比研究,分析了兩國在詞匯選擇、句式結(jié)構(gòu)、話題引入與表達(dá)方式等方面的差異以及影響兩國話語使用的因素。為促進中日兩國的語言交流和文化交流,提出了加強語言學(xué)習(xí)與培訓(xùn)、提高跨文化交際意識、推廣交流活動等對策建議。希望這些措施能夠為中日兩國的友好交流與合作提供有益的參考。七、日語的特色與差異深入探究日語的話語使用,我們能夠發(fā)現(xiàn)其獨特的表達(dá)方式和文化內(nèi)涵。與中文相比,日語在詞匯、句式、敬語使用等方面都有其鮮明的特點。1.詞匯的獨特性日語的詞匯系統(tǒng)中,包含了大量的漢字詞(又稱為“漢語”),但這些詞的發(fā)音、含義以及用法有時與中文有所不同。此外,日語還有大量的和語詞和外來語詞,這些詞匯的加入使得日語的詞匯系統(tǒng)更加豐富多樣。在表達(dá)同一概念時,日語往往有多種詞匯選擇,這也反映了日本文化的多樣性和包容性。2.句式結(jié)構(gòu)的獨特性日語的句式結(jié)構(gòu)相對靈活,常常使用主題句和從屬句來表達(dá)復(fù)雜的思維。這種句式結(jié)構(gòu)使得日語在表達(dá)上更加細(xì)膩、委婉。同時,日語中經(jīng)常使用敬語和非敬語,這體現(xiàn)了日本社會中的等級觀念和尊重他人的文化傳統(tǒng)。3.話題引入與表達(dá)方式的差異在話題引入方面,日本人往往采用委婉、間接的方式,避免直接沖突或引起對方的不快。在表達(dá)觀點時,日本人傾向于使用溫和的語氣和措辭,這體現(xiàn)了他們的謙虛和禮貌。此外,日本人還善于運用暗示和比喻來表達(dá)自己的想法,這使得他們的語言更加富有內(nèi)涵和深度。八、文化傳統(tǒng)對日語話語使用的影響日本的文化傳統(tǒng)對日語的話語使用產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。首先,日本社會中的等級觀念在語言上得到了體現(xiàn),如敬語的使用。在交流中,根據(jù)對方的社會地位、年齡、性別等因素,選擇適當(dāng)?shù)木凑Z和謙遜的表達(dá)方式是非常重要的。這種敬語的使用既體現(xiàn)了對對方的尊重,也維護了社會秩序和人際關(guān)系。其次,日本文化中的集體主義觀念也影響了日語的話語使用。在集體主義文化中,個體往往需要服從于集體,強調(diào)和諧與共存。因此,在交流中,日本人更注重傾聽和理解對方的觀點和需求,以達(dá)成共識和合作。這種文化傳統(tǒng)使得日語在表達(dá)上更加注重和諧與平衡。九、促進中日語言交流與文化交流的途徑為了促進中日兩國的語言交流和文化交流,我們可以采取以下途徑:(一)深入開展語言學(xué)習(xí)與研究通過深入學(xué)習(xí)日語的語法、詞匯、句式等語言知識,我們可以更好地理解和掌握日語的語言習(xí)慣和表達(dá)方式。同時,研究日本的文化傳統(tǒng)和價值觀念也有助于我們更好地理解日語話語背后的含義和內(nèi)涵。(二)加強跨文化交際培訓(xùn)通過開展跨文化交際培訓(xùn),我們可以提高人們的跨文化意識和交際能力。這包括了解日本的文化傳統(tǒng)、價值觀念、社交禮儀等方面,以更好地適應(yīng)日本的社交環(huán)境和交流方式。(三)舉辦文化交流活動通過舉辦各種形式的文化交流活動,如文化節(jié)、藝術(shù)展覽、語言交流會等,我們可以促進中日兩國的文化交流和語言學(xué)習(xí)。這些活動有助于增進兩國人民之間的了解和友誼,推動兩國友好合作關(guān)系的發(fā)展??傊?,通過對中日話語使用的對比研究以及深入了解日本的文化傳統(tǒng)和語言習(xí)慣我們可以更好地促進中日兩國的語言交流和文化交流推動兩國友好合作關(guān)系的發(fā)展。八、中日話語使用對比研究在對比中日兩國的話語使用上,我們可以從多個角度進行深入探討。首先,我們可以從語法結(jié)構(gòu)的角度出發(fā)。日語的語法結(jié)構(gòu)相對較為復(fù)雜,名詞、動詞、形容詞等都有其獨特的變形和用法。而在中文中,雖然也有類似的語法變化,但總體上相對簡單一些。這種差異在語言表達(dá)上表現(xiàn)為,日語更加注重形式上的完整和準(zhǔn)確性,而中文則更注重意合和簡潔。其次,我們可以從表達(dá)方式的角度進行比較。日本人在表達(dá)觀點時,往往更加委婉、含蓄,喜歡使用敬語和客氣的話語。而中國人則更加直接、明了,更注重表達(dá)的簡潔和明了。這種差異在商務(wù)交流和談判中表現(xiàn)得尤為明顯。例如,在談判過程中,日本人可能會更傾向于采用“打太極”的方式,通過委婉的言辭和暗示來達(dá)到自己的目的;而中國人則更傾向于直接表達(dá)自己的觀點和需求,以達(dá)成共識和合作。再者,我們還可以從文化傳統(tǒng)的角度來分析中日話語使用的差異。日本文化深受中國傳統(tǒng)文化的影響,但在發(fā)展過程中也形成了自己獨特的文化傳統(tǒng)和價值觀念。這使得日語在表達(dá)上更加注重和諧與平衡。例如,在處理人際關(guān)系時,日本人更加強調(diào)和諧與共存,這反映在他們的語言表達(dá)上就是更加注重禮貌和謙遜;而中國文化則更加強調(diào)個人與社會的互動和平衡,這反映在語言表達(dá)上就是更加注重直接和明確。此外,我們還可以從語言習(xí)慣的角度來探討中日話語使用的差異。由于歷史、地理、社會等因素的影響,中日兩國的語言習(xí)慣存在一定差異。例如,在稱呼他人時,日本人通常會使用敬稱和尊稱來體現(xiàn)對對方的尊重;而中國人則更傾向于使用直接稱呼或親昵的稱呼來拉近關(guān)系。這些差異不僅體現(xiàn)在日常交流中,也反映在各種場合的言語表達(dá)上。通過對中日話語使用的對比研究,我們可以更好地了解兩國文化傳統(tǒng)的差異和語言習(xí)慣的獨特之處。這有助于我們更好地與日本人進行交流和合作,避免因文化差異而產(chǎn)生的誤解和沖突。同時,這種研究也有助于我們更好地傳承和弘揚本國的文化傳統(tǒng)和語言習(xí)慣,推動中日兩國的友好交流和合作。為了更加深入地理解和解析中日話語使用的差異,我們需要對這兩種語言背后的文化、歷史和社會背景進行詳細(xì)的探討。首先,我們需要理解,語言不僅是溝通的工具,更是文化的載體。在理解其使用差異時,我們不僅要看到表面上的語法和詞匯的不同,更要看到背后所蘊含的文化價值觀和思維方式的不同。從文化傳統(tǒng)的角度來看,中日兩國的文化傳統(tǒng)有著深厚的淵源。中國文化的價值觀強調(diào)的是和諧、平衡與統(tǒng)一,追求的是天人合一的哲學(xué)思想。這種思想反映在語言表達(dá)上,往往更加直接和明確,以達(dá)成有效的溝通。而日本文化,雖然深受中國傳統(tǒng)文化的影響,但在其發(fā)展過程中逐漸形成了以和諧與共存為核心的價值觀。這種價值觀在語言表達(dá)上則更多地體現(xiàn)為對他人尊重的禮貌和謙遜。從語言習(xí)慣的角度看,中日兩國的語言習(xí)慣也存在明顯的差異。這些差異不僅僅體現(xiàn)在日常交流中,也反映在正式場合、商業(yè)談判、甚至國際交流等各種言語環(huán)境中。在稱呼他人時,日本人的敬稱和尊稱的使用,體現(xiàn)出了他們對人際關(guān)系的重視和對個人空間的尊重。相比之下,中國人在稱呼上更加直接和親切,這體現(xiàn)了我們對于關(guān)系親近的追求和對直接溝通的偏好。這種語言習(xí)慣的差異,也在一定程度上影響了兩種語言在表達(dá)觀點和需求時的風(fēng)格。在表達(dá)自己的觀點和需求時,日本人往往更加委婉和含蓄,傾向于通過暗示和間接的方式來表達(dá)自己的意思。而中國人則更加直接和明確,喜歡直截了當(dāng)?shù)乇磉_(dá)自己的觀點和需求。這種差異不僅體現(xiàn)在個人交流中,也反映在商業(yè)合作和文化交流等更廣泛的領(lǐng)域中。因此,當(dāng)我們與日本人進行交流和合作時,我們需要尊重他們的語言習(xí)慣和文化傳統(tǒng),學(xué)會用他們更易于接受的方式來表達(dá)我們的觀點和需求。同時,我們也要保持自己的文化自信,傳承和弘揚本國的文化傳統(tǒng)和語言習(xí)慣。只有這樣,我們才能更好地推動中日兩國的友好交流和合作,避免因文化差異而產(chǎn)生的誤解和沖突。此外,對于中日話語使用的對比研究,不僅有助于我們更好地理解和適應(yīng)日本的文化和環(huán)境,也有助于我們更好地傳承和弘揚本國的文化。這種研究可以幫助我們更好地認(rèn)識自己和他人,更好地理解和尊重不同的文化傳統(tǒng)和語言習(xí)慣。這對于促進中日兩國的友好交流和合作,推動兩國人民的相互了解和友誼,具有重要的意義。除了上述提到的基本差異,中日話語使用的對比研究還可以從更多角度進行深入探討。一、詞匯選擇與用法在詞匯選擇上,中日兩國有著各自獨特的表達(dá)方式。日本詞匯豐富且精細(xì),常常使用復(fù)雜的詞匯來描述事物,以顯示對事物的尊重和理解。例如,日本人在表達(dá)“感謝”時,會使用諸如“感謝の気持ち”(對感謝情感的描述)等詞匯,這反映了他們的情感表達(dá)較為內(nèi)斂和細(xì)膩。而中國詞匯則更加簡潔明了,往往能夠直接表達(dá)意思,如“謝謝”這一簡單的詞匯就足以表達(dá)感謝之情。二、句式結(jié)構(gòu)與表達(dá)習(xí)慣在句式結(jié)構(gòu)上,中日兩國也存在明顯的差異。日本語句子結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜,常常使用長句和從句,通過多個子句的連接來表達(dá)一個完整的意思。而中國句子結(jié)構(gòu)則相對簡單明了,更加注重邏輯性和連貫性。這種差異也反映了兩種語言在表達(dá)習(xí)慣上的不同。例如,在表達(dá)復(fù)雜的想法或觀點時,日本人可能會使用更多的轉(zhuǎn)折和從句來逐步展開,而中國人則更傾向于直接明了地表達(dá)自己的意思。三、敬語與謙辭的使用敬語和謙辭的使用是中日兩國語言交流中的重要特點。在日本社會中,敬語的使用非常普遍,通過不同的敬語來表達(dá)對不同身份、年齡、性別等人的尊重。而中國雖然也有敬語和謙辭的表達(dá)方式,但相比之下使用得更為靈活和適度。這種差異反映了兩種文化在社交禮儀和人際關(guān)系處理上的不同方式。四、文化內(nèi)涵與語言功能中日兩國的話語使用不僅是一種語言現(xiàn)象,更是一種文化現(xiàn)象。通過對比研究可以發(fā)現(xiàn),中日兩國的話語使用蘊含著各自獨特的文化內(nèi)涵和功能。例如,日本語言中的一些詞匯和表達(dá)方式反映了他們的集體主義價值觀和對和諧社會的追求;而中國語言中的一些詞匯和表達(dá)方式則體現(xiàn)了個人主義價值觀和對直接溝通的偏好。這些差異不僅影響了兩國人的交流方式,也影響了兩國的文化交流和合作。五、現(xiàn)代交流中的變化隨著全球化的推進和科技的發(fā)展,中日兩國的交流方式也在發(fā)生變化。在現(xiàn)代化的交流中,兩國都更加注重效率和直接性,更加傾向于使用簡潔明了的表達(dá)方式。同時,隨著兩國的經(jīng)濟、文化交流的不斷加深,兩國之間的語言交流也在不斷融合和交流中。這種變化不僅促進了兩國之間的友好交流和合作,也推動了兩種語言的共同發(fā)展和進步。綜上所述,中日話語使用的對比研究對于促進兩國的友好交流和合作、推動兩國的文化傳承和發(fā)展都具有重要的意義。通過深入研究兩種語言的差異和相似之處,我們可以更好地理解和適應(yīng)不同的文化環(huán)境和社會背景,推動兩國之間的友好合作和共同發(fā)展。六、表達(dá)方式的不同在話語表達(dá)上,中日兩國也呈現(xiàn)出顯著的不同。在日本的表達(dá)中,人們更傾向于使用委婉、含蓄的語氣和表達(dá)方式,尤其是在處理一些敏感或難以直接回答的問題時。而中國人在表達(dá)時,往往更加直接和明確,喜歡直截了當(dāng)?shù)乇磉_(dá)自己的觀點和意見。這種差異在兩國的商務(wù)交流、社交場合和公共演講中尤為明顯。七、敬語與謙辭敬語和謙辭是中日語言中非常重要的部分。在日語中,敬語的使用非常復(fù)雜,根據(jù)不同的關(guān)系和場合,有不同的敬語形式。而中國雖然也有敬語和謙辭,但相較于日本更為簡潔。在日本,敬語不僅是表達(dá)尊重和禮貌的方式,也是維持社會和諧的重要手段。在中國,敬語和謙辭的使用則更多地體現(xiàn)在尊重他人和自我謙虛的價值觀上。八、修辭手法的運用在修辭手法上,中日也有其獨特之處。例如,日本語言中常常使用隱喻、比喻等修辭手法,以含蓄的方式表達(dá)觀點和情感。而中國語言則更加注重對比、排比等修辭手法,通過明確的邏輯和節(jié)奏來表達(dá)思想和感情。這兩種不同的修辭手法體現(xiàn)了兩國語言在表達(dá)上的不同側(cè)重點和特點。九、語言與情感表達(dá)語言是情感表達(dá)的重要工具。在情感表達(dá)上,中日兩國也有其獨特之處。日本人在情感表達(dá)上更為細(xì)膩、深沉,傾向于通過細(xì)微的言辭和行為來傳達(dá)情感。而中國人則更傾向于直接表達(dá)情感,尤其是通過口頭表達(dá)來傳達(dá)喜怒哀樂等情感。這種差異在兩國的文學(xué)、藝術(shù)和日常生活中都有所體現(xiàn)。十、社會文化因素影響下的語言使用社會文化因素對語言使用有著深遠(yuǎn)的影響。由于歷史、地理、宗教等因素的影響,中日兩國的社會文化背景存在差異,這也導(dǎo)致了語言使用的不同。例如,在處理人際關(guān)系時,日本人更注重和諧與平衡,因此在語言使用上更傾向于避免沖突和直接批評。而中國人則更注重直接溝通和表達(dá)意見,這在語言使用上也有所體現(xiàn)。綜上所述,中日話語使用的對比研究是一個復(fù)雜而深入的過程,涉及到多個方面和角度的探討。通過深入研究兩種語言的差異和相似之處,我們可以更好地理解和適應(yīng)不同的文化環(huán)境和社會背景,推動兩國之間的友好交流和合作。這種研究不僅有助于增進兩國人民之間的相互了解和友誼,也有助于推動兩國的文化傳承和發(fā)展。十一、話語風(fēng)格與修辭手法的差異在話語風(fēng)格和修辭手法上,中日兩國也有著明顯的差異。日本人在表達(dá)時,更傾向于使用委婉、含蓄的修辭方式,例如通過隱喻、暗示等方式來表達(dá)自己的觀點和情感。而中國人則更善于運用直接、明了的修辭手法,例如排比、對仗等,以增強表達(dá)的力度和感染力。這種差異不僅體現(xiàn)在文學(xué)作品中,也反映在日常交流和商務(wù)談判等場合。十二、敬語與謙辭的使用敬語和謙辭的使用是中日兩國語言中非常重要的一個方面。在日語中,敬語的使用非常頻繁,包括對長輩、上司、客人的敬稱以及謙遜的表達(dá)方式。而在中文中,雖然也有敬語和謙辭的使用,但相對于日語來說更為靈活和多樣化。中國人更注重以平等、親切的態(tài)度進行交流,同時也會根據(jù)不同的場合和對象靈活運用敬語和謙辭。十三、口音與方言的差異中日兩國的口音和方言也存在一定的差異。日本各地有著豐富的方言,雖然在日本社會中努力推廣普通話以減少方言的差異,但方言的影響仍然存在。而中國各地的方言更是豐富多樣,不同地區(qū)的方言在語音、詞匯、語法等方面都有所不同。這些口音和方言的差異也反映了兩國語言在表達(dá)上的多樣性。十四、文化傳承與語言演進的相互影響文化傳承與語言演進是相互影響的過程。中日兩國的文化傳承都深深植根于各自的語言之中,而語言也在不斷地演進和發(fā)展中。在文化傳承方面,兩國都有著豐富的歷史和文化傳統(tǒng),這些傳統(tǒng)在語言中得到了體現(xiàn)。在語言演進方面,隨著社會的發(fā)展和變化,兩國語言也在不斷地發(fā)展和變化,以適應(yīng)新的社會需求和交流方式。十五、跨文化交流中的語言適應(yīng)與調(diào)整在跨文化交流中,語言適應(yīng)與調(diào)整是非常重要的。由于中日兩國的文化背景和社會環(huán)境存在差異,人們在跨文化交流中需要適應(yīng)對方的語言習(xí)慣和文化傳統(tǒng)。這需要人們具備跨文化交際的能力,包括了解對方的語言特點、文化背景和社會習(xí)慣等,以便更好地進行交流和溝通。十六、教育與社會普及的作用教育和社會普及在推動兩國語言交流和理解方面也發(fā)揮著重要作用。通過教育和社會普及,人們可以更好地了解和掌握對方的語言和文化,增強跨文化交際的能力。同時,教育和社會普及也可以促進兩國的文化交流和合作,推動兩國的友好關(guān)系發(fā)展??偨Y(jié):中日話語使用的對比研究是一個深入而復(fù)雜的過程,需要從多個角度進行探討。通過深入研究兩種語言的差異和相似之處,我們可以更好地理解和適應(yīng)不同的文化環(huán)境和社會背景,推動兩國之間的友好交流和合作。這種研究不僅有助于增進兩國人民之間的相互了解和友誼,也有助于推動兩國的文化傳承和發(fā)展。在未來,我們期待更多學(xué)者和研究人員繼續(xù)深入探討中日話語使用的對比研究,為推動兩國友好交流和合作做出更大的貢獻(xiàn)。十七、中日話語中的詞匯差異與文化內(nèi)涵中日兩國語言中的詞匯差異,反映了兩種文化的獨特性和差異性。通過對比研究,我們可以發(fā)現(xiàn)許多詞語在中日兩國文化中有著不同的含義和背景。這種差異不僅是語言的,更是文化的。比如,有些在中文中常見的事物或概念,在日語中可能有不同的詞匯表達(dá);反之亦然。這些詞匯的差異不僅體現(xiàn)在日常用語中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論