英語(yǔ)長(zhǎng)句-漢語(yǔ)短句_第1頁(yè)
英語(yǔ)長(zhǎng)句-漢語(yǔ)短句_第2頁(yè)
英語(yǔ)長(zhǎng)句-漢語(yǔ)短句_第3頁(yè)
英語(yǔ)長(zhǎng)句-漢語(yǔ)短句_第4頁(yè)
英語(yǔ)長(zhǎng)句-漢語(yǔ)短句_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩9頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英語(yǔ)多復(fù)合長(zhǎng)句漢語(yǔ)多簡(jiǎn)單短句何志琴朱凌云李嬋葉建湖繁復(fù)的英語(yǔ)句子

從句和短語(yǔ)可以充當(dāng)句子的主要成分.從句可以層層相扣,短語(yǔ)往往不短,這些都使得英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)句子又繁又長(zhǎng).有些句子可長(zhǎng)達(dá)100至200個(gè)單詞,甚至長(zhǎng)至整個(gè)大段.據(jù)統(tǒng)計(jì),專(zhuān)業(yè)作者寫(xiě)的句子平均長(zhǎng)度為20個(gè)詞,受過(guò)教育的人寫(xiě)的句子平均長(zhǎng)度為25個(gè)詞.

簡(jiǎn)短的漢語(yǔ)句子

漢語(yǔ)常用散句,松句,緊縮句,省略句,流水句,以及中短句,最佳長(zhǎng)度為7至12字.書(shū)面語(yǔ)雖也用長(zhǎng)句,字?jǐn)?shù)較多,結(jié)構(gòu)較復(fù)雜,但常用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)斷開(kāi),與英語(yǔ)相比,還屬短句.沒(méi)有標(biāo)點(diǎn)符號(hào)一氣呵成的類(lèi)似英語(yǔ)的那種長(zhǎng)句在漢語(yǔ)中是不正常的.根據(jù)上述的英漢特點(diǎn),英譯漢時(shí)常常要破句重組,化繁為簡(jiǎn).比較下列譯文:Inthedoorwaylayatleasttwelveumbrellasofallsizesandcolors.譯文1:門(mén)口放著一堆雨傘,少說(shuō)也有十二把,五顏六色,大小不一.譯文2:門(mén)口放著至少有十二把五顏六色,大小不一的雨傘.TherearemanywonderfulstoriestotellabouttheplacesIvisitedandthepeopleImet.

譯文1:我訪問(wèn)了一些地方,遇到了不少人,要談起來(lái),奇妙的事可多啦.譯文2:關(guān)于我所訪問(wèn)的一些地方和遇見(jiàn)的不少人有許多奇妙的故事可講.長(zhǎng)句的譯法

1.順譯法在一個(gè)英語(yǔ)句子中,敘事的先后次序如果和漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣相同,就可以采用這種方法.多見(jiàn)于并列句和帶狀語(yǔ)從句,賓語(yǔ)從句或表語(yǔ)從句的復(fù)合句.。Suchmenandwomenarepersonalitiesofgreatbeautyandaresorarethathistoryrecordstheirbeingandholdsthemupasexamplesforthefuture.holdsomethingupasexamplesforthefuture可譯為“把……奉為后世的楷?!边@樣的男人和女人是絕美的化身,是那樣的罕見(jiàn),歷史記錄下他們的存在,并把他們奉為后世的楷模。Wehearwhattheysaidandviewwhattheydid;weseethemasiftheywerereallyalive;wesympathizewiththem,enjoywiththem,grievewiththem;theirexperiencebecomesours,andwefeelasifwewerewiththeminthesceneswhichtheydescribe.我們?nèi)缏勂渎?如觀其行,如見(jiàn)其人;我們同情他們,和他們悲喜與共;他們的感受成為我們自己的感受,我們覺(jué)得仿佛自己是在他們所描繪的場(chǎng)景中與他們同臺(tái)扮演著角色.2.逆譯法有些英語(yǔ)長(zhǎng)句的主句和從句的排列順序與漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣不同,甚至相反,遇到這樣的句子時(shí),就必須從原文后面譯起,逆著原文的順序譯.Andheknewhowashamedhewouldhavebeenifhisgirlfriendhadknownhismotherandthekindofplaceinwhichhewasborn,andthekindofpeopleamongwhomhewasborn.譯文一:他知道他會(huì)非常地丟臉,如果他的女朋友知道了他的母親,他出生的地方以及他所出生的人群.譯文二:他出生在這類(lèi)人中間,出生在這樣的地方,他有這樣的母親,這些要是讓女朋友知道了的話,他明白會(huì)有多么丟人.漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣是條件在前,事實(shí)結(jié)果在后,翻譯時(shí)應(yīng)換序.3.分譯法

英語(yǔ)的長(zhǎng)句如果譯成漢語(yǔ)后句子過(guò)長(zhǎng),不符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,那就可以用分譯法,即把長(zhǎng)句中的修飾成分如定語(yǔ)從句,非謂語(yǔ)動(dòng)詞短語(yǔ)或并列成分分離出來(lái),獨(dú)立成句.InthecourseofmytravelsinAmericaIhavebeenimpressedbyakindoffundamentalmalaisewhichseemstomeextremelycommonandwhichposesdifficultproblemsforthesocialreformer.malaise:抑郁癥我在美國(guó)旅行期間,注意到了一種根深蒂固的抑郁癥。我覺(jué)得這種抑郁癥似乎極其普遍,這就給社會(huì)改革家出了難題。Evenso,Istillinsistthatfortheindividualhimselfnothingismoreimportantthanthispersonal,interiorsenseofrightandwrongandhisdeterminationtofollowthatratherthantobeguidedbywhateverybodydoesormerelythecriterionof“socialusefulness”.即便如此,我仍然堅(jiān)持認(rèn)為,對(duì)個(gè)人而言,最重要的莫過(guò)于這種根植于個(gè)人心靈深處的是非感,以及堅(jiān)決按照這種是非感行事的決心,而不

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論