煙臺幼兒師范高等??茖W?!督?jīng)貿(mào)日語翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第1頁
煙臺幼兒師范高等??茖W校《經(jīng)貿(mào)日語翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第2頁
煙臺幼兒師范高等??茖W?!督?jīng)貿(mào)日語翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第3頁
煙臺幼兒師范高等??茖W?!督?jīng)貿(mào)日語翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第4頁
煙臺幼兒師范高等專科學?!督?jīng)貿(mào)日語翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁煙臺幼兒師范高等??茖W校《經(jīng)貿(mào)日語翻譯》

2023-2024學年第一學期期末試卷題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共20個小題,每小題1分,共20分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯中國傳統(tǒng)哲學概念時,需要準確傳達其深層含義?!瓣庩枴边@個概念,以下哪種翻譯更貼切?()A.YinandYangB.PositiveandnegativeC.LightanddarkD.Maleandfemale2、翻譯句子“Sheisalwaysreadytohelpothers.”,以下準確的是?()A.她總是樂于助人B.她總是準備幫助別人C.她老是做好準備去幫助他人D.她一直準備著幫助其他人3、在翻譯經(jīng)濟類文章時,對于一些經(jīng)濟指標和術語的翻譯要專業(yè)?!皣鴥?nèi)生產(chǎn)總值”通常的英文表述是?()A.DomestictotalproductionB.DomesticgeneralproductionC.GrossdomesticproductD.Totaldomesticproduct4、在翻譯自然科學類文本時,以下哪種翻譯方法更能保證科學概念的準確性?()A.參考權威的科學著作B.請教相關領域的科學家C.查閱專業(yè)的科學詞典D.以上都是5、在翻譯商務合同文本時,對于“forcemajeure(不可抗力)”這個術語,以下翻譯選項中,不準確的是?()A.不可抗拒的力量B.不可抗力因素C.無法預見、無法避免且無法克服的客觀情況D.以上都不對6、翻譯中要注意不同語言的詞匯搭配習慣差異,以下哪個例子體現(xiàn)了詞匯搭配習慣差異?()A.“中文里說‘看書’,英文里說‘readbooks’?!盉.“中文里說‘吃早飯’,英文里說‘havebreakfast’?!盋.“中文里說‘開車’,英文里說‘driveacar’?!盌.“以上三個例子都體現(xiàn)了詞匯搭配習慣差異?!?、在翻譯科技產(chǎn)品說明書時,對于功能和操作的描述要清晰易懂?!耙绘I啟動”常見的英語表述是?()A.One-keyStartB.OneButtonStartC.One-clickStartD.One-touchStart8、對于學術論文中的圖表標題和注釋,以下哪種翻譯方法能更好地保證信息的準確傳遞?()A.直譯為主B.意譯為主C.重新編寫D.參考相關領域的標準翻譯9、在翻譯影視字幕時,要考慮到時間和空間的限制。當遇到“He'sgotaheartofgold.”這樣的句子,以下哪個翻譯更適合字幕?()A.他有一顆金子般的心。B.他心地善良。C.他的心像金子一樣。D.他有一顆珍貴的心10、在翻譯醫(yī)學文獻時,對于一些新出現(xiàn)的疾病名稱和治療方法,以下哪種翻譯方式更能及時反映最新的醫(yī)學知識?()A.參考權威醫(yī)學詞典B.借鑒國際通用譯名C.根據(jù)構詞法進行翻譯D.等待官方統(tǒng)一譯名11、關于學術講座的翻譯,對于演講者的即興發(fā)揮和口語表述,以下處理方式不正確的是()A.盡量準確地記錄和翻譯B.進行適當?shù)恼砗蛢?yōu)化C.忽略一些不重要的細節(jié)D.保持演講的風格和邏輯12、在翻譯“Sheistheappleofherfather'seye.”時,以下哪個翻譯是錯誤的?()A.她是她父親的掌上明珠B.她是她父親眼中的蘋果C.她是父親的寶貝女兒D.她是父親的心肝寶貝13、在翻譯醫(yī)學報告時,對于疾病癥狀和治療方法的描述要專業(yè)嚴謹。比如“Thepatientexperiencedsevereheadachesandnausea.”以下翻譯,不準確的是?()A.患者經(jīng)歷了嚴重的頭痛和惡心。B.病人出現(xiàn)了劇烈的頭痛和惡心癥狀。C.該患者有嚴重的頭痛和惡心情況。D.這位病人遭受了嚴重的頭痛和惡心14、在翻譯過程中,文化因素的處理常常影響翻譯的質(zhì)量。比如在翻譯“春節(jié)”這個詞時,以下哪種翻譯更恰當?()A.SpringFestivalB.TheFestivalofSpringC.TheSpringCelebrationD.以上都不準確15、翻譯句子“Thefilmwasbasedonatruestory.”,以下準確的是?()A.這部電影基于一個真實的故事B.這個影片是以一個真實故事為基礎的C.這部電影根據(jù)一個真實故事改編D.此電影是建立在一個真實故事之上的16、在翻譯新聞報道時,對于一些敏感和有爭議的話題,以下做法不合適的是()A.保持客觀中立的態(tài)度B.加入個人的觀點和評論C.核實信息來源的可靠性D.遵循新聞翻譯的職業(yè)道德17、翻譯是將一種語言的文本轉(zhuǎn)換為另一種語言的過程,以下哪個選項不是翻譯的基本要求?()A.準確傳達原意B.保持原文風格C.隨意增減內(nèi)容D.語言通順流暢18、在翻譯中,要注意不同語言的語序差異,以下哪個句子在翻譯時需要調(diào)整語序?()A.“我昨天買了一本書。”翻譯成“Iboughtabookyesterday.”B.“他在公園里散步?!狈g成“Hetakesawalkinthepark.”C.“她喜歡吃蘋果?!狈g成“Shelikeseatingapples.”D.“這個問題很難?!狈g成“Thisproblemisverydifficult.”19、翻譯醫(yī)學研究論文時,對于實驗方法和數(shù)據(jù)結果的描述,以下哪種翻譯更能體現(xiàn)研究的嚴謹性?()A.方法詳細說明B.數(shù)據(jù)準確轉(zhuǎn)換C.結果客觀陳述D.圖表清晰呈現(xiàn)20、在翻譯教育政策相關的內(nèi)容時,對于政策目標和措施的描述要清晰明確?!八刭|(zhì)教育”常見的英語表述是?()A.QualityEducationB.CharacterEducationC.CompetenceEducationD.DiathesisEducation二、簡答題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)醫(yī)學報告中的病情跟蹤和康復建議翻譯時如何體現(xiàn)專業(yè)性和關懷?2、(本題5分)翻譯科普雜志中的科學新發(fā)現(xiàn),如何使譯文具有吸引力和可讀性?3、(本題5分)在翻譯廣告創(chuàng)意文案時,如何在保留創(chuàng)意的同時實現(xiàn)有效的跨文化傳播?以一則國際品牌的廣告創(chuàng)意文案翻譯為例進行分析。4、(本題5分)商務談判中的價格談判環(huán)節(jié)翻譯時如何準確表達數(shù)字和價格條款?5、(本題5分)對于源語中使用的夸張手法,翻譯時怎樣把握分寸以避免失真?三、實踐題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)“中國的傳統(tǒng)中醫(yī)藥療法如針灸、推拿、拔罐等,以其獨特的治療手段和顯著的療效受到國際關注?!闭埛g成英語。2、(本題5分)“在當今數(shù)字化時代,社交媒體平臺成為人們交流、分享信息和表達觀點的重要場所,但也引發(fā)了一系列隱私和網(wǎng)絡安全問題。”請翻譯成英語。3、(本題5分)把下面這段關于健康生活方式的描述翻譯成英文:保持健康的生活方式對于我們至關重要。均衡的飲食、適量的運動、充足的睡眠以及良好的心態(tài)是維持身體健康和心理健康的關鍵因素。4、(本題5分)請將這段有關農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化發(fā)展的論述翻譯成英文:農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化是實現(xiàn)鄉(xiāng)村振興的重要途徑,包括農(nóng)業(yè)生產(chǎn)技術的創(chuàng)新、農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)結構的調(diào)整、農(nóng)業(yè)經(jīng)營模式的轉(zhuǎn)變等方面。通過推進農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化,可以提高農(nóng)業(yè)生產(chǎn)效率,增加農(nóng)民收入,保障國家糧食安全。5、(本題5分)請將以下關于環(huán)境保護政策的段落翻譯成英文:為了應對日益嚴峻的環(huán)境問題,各國紛紛制定了一系列環(huán)境保護政策,如限制污染排放、加強生態(tài)保護、推廣清潔能源等。這些政策的實施對于改善環(huán)境質(zhì)量、實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展具有重要意義。四、論述題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)全面論述在翻譯中,如何處理原文中的文化傳

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論