版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、 外國語學(xué)院語言學(xué)導(dǎo)論課 程 論 文 課題名稱:英文題目Cultural Differences in English and Chinese Idioms中文題目英漢習(xí)語中的語言文化差異學(xué)生姓名:褚宏川學(xué) 號:10131140134專 業(yè):英語班 級:2010級1班授課教師:韓澤亭2012年12月Cultural Differences in English and Chinese IdiomsAbstract: Language is the main carrier of culture. Idioms are the essence of a language, and also th
2、e quintessence of a nations culture and wisdom. English and Chinese idioms carry the different national cultural characteristics and cultural information. Among these idioms, a large number of them are connected with geography,customs, historical allusion, and religion.In order to understand these i
3、dioms clearly, this paper will analyze cultural differences from four aspects of geography, customs, historical allusion, and religion. 摘要:語言是文化的主要載體。習(xí)語是語言的本質(zhì),也是一個國家文化和智慧的精髓。英漢習(xí)語攜帶不同的民族文化特色和文化信息。在這些習(xí)語中有很大一部分都與地理、風(fēng)俗、歷史典故、和宗教有關(guān)。為了更加清晰的理解這些習(xí)語,本文將從地理、風(fēng)俗、歷史典故、和宗教四個方面分析文化差異。Key words:English and Chinese i
4、dioms,cultural comparison,cultural differences;關(guān)鍵詞:英漢習(xí)語;文化比較;文化差異I. Introduction Idiom is a fixed group of words or a single word, or even a sentence with a special meaning that cannot be guessed from the literal meaning of its components. “Language is the carrier container of culture, and is strong
5、ly influenced and shaped by culture.” So in order to learn English idioms, one cannot ignore the importance of the cultural meanings they contain. As the essence of languages,idioms have two features: semantic unity and structural stability. On its broad sense, idioms including set phrases, proverbs
6、, sayings, colloquialisms, allusions and so on are an important part of the language and culture.Humans life is closely related to geography, customs, historical allusion, and religion, and there are an increasing number of English and Chinese idioms about them which are concise, readable and vivid.
7、 And with the development of economy and science, globalization is a more and more obvious phenomenon. The relationship between countries is becoming closer and closer. In order to understand these idioms more clearly and make the international communication more effectively, it is useful and necess
8、ary to compare such idioms. . Reasons causing cultural differencesCulture is an extremely complex concept and an enormous subject. Culture consists of all the shared products of human society. This means not only material things such as cities, organizations and schools, but also non-material things
9、 such as ideas, customs, family patterns, languages.In short, culture refers to the entire way of a society, or the way of people. 2.1 Different geographyGeographic environment is the foundation of humans existence and development, so different geographic environments have different influences on th
10、e formation and development of the nations culture . China is located in Eastern Asia, the west coast of Pacific Ocean. China is always a country which agriculture plays an important role since ancient time, so a large number of idioms related to agriculture have been in use.e.g. (1)槁木死灰withered woo
11、d or cold ashes (2)骨瘦如柴be lean as a rake (3)腳踩兩只船 sit on the fenceThe UK is located in the Western Hemisphere. Living on an island, the English are keen on sailing and traveling, the English language abounds in idioms connected with navigation .e.g. (1) all at sea不知所措 (2)in the same boat同舟共濟 (3)Neve
12、r offer to teach fish to swim不要班門弄斧 (4)as strong as a horse 力大如牛 (5)drink like a horse牛飲 2.2 Different customsCustom is a social phenomenon, which involves various aspects of social life. Social custom is an important part of culture and it is also a critical difference between English and Chinese c
13、ulture. The differences are indicated from the idioms related to animals and colors .In China, idioms related to dragon are usually positive while idioms related to dog are often negative. For example: “狐朋狗友”, “狗急跳墻”, “狗頭”.Although in English, “dog” contains derogatory connotation, such as: “go to t
14、he dogs”, “die like a dog”, “l(fā)ead a dogs life”, “a sly dog”, “blush like a black dog”, “put on the dog”. However, English idioms are opposite. “Dragon” is a divine totem in the Chinese culture, and is greatly admired by the Chinese people and they consider themselves as the descendants of the dragon
15、. Dragon is the symbol of all auspicious animals. For example: “望子成龍”, “龍騰虎躍”, “臥虎藏龍”, “龍盤虎踞”. In English the word “dragon” symbolizes evil. Such as: “the old dragon”, “dragons teeth”. Additionally, Chinese people take “owl” as a symbol of bad luck. But in the UK, there is “as wise as an owl”. “owl”
16、 in English stands for wisdom. Red is usually considered as a symbol of happiness and thriving, but it is usually related to violence and blood in English.In China, “magpie” is a bird that tells people good news. In the UK, magpie is a noisy bird.e.g. (6) 狗急跳墻a concerned beast will do something desp
17、erate (7) 乘龍快婿an ideal son-in-law (8) Love me, love my dog愛屋及烏 (9)a lucky dog幸運兒 (10) the day in the sun紅極一時 (11) a red rag to a bull激起暴怒的緣由 2.3 Influence of historical allusion Historical allusion is rich in historical and cultural information, which has a strong ethnic color and distinctive cultur
18、al identity. It is the best to reflect the characteristics of different historical cultures.Many Chinese idioms come from fables, historical events and folk legends.e.g. (1) 亡羊補牢Its never too late to mend. (2) 三顧茅廬make three calls at the thatched cottage (3) 愚公移山how Yugong moved the mountainsCompare
19、d with that, many English idioms are from ancient Greek and Roman myths and the works written by great masters such as Shakespeare .e.g. (1)at one fell swoop剎那之間 (2) arrow of Cupid丘比特之箭 (3)the Trojan horse特洛伊木馬2.4 Influence of religionEvery nationality has its own religious belief and culture and it
20、 has influence on humans values, behaviors and linguistic expression. As a result, many idioms related to religion appeared in both English and Chinese . Buddhism and Taoism are the two major religions in Chinas history. On the other hand, Christianity has the biggest impact in Europe, and many English idioms are from the Bible and Christianity.e.g. (1) 借花獻佛offer
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024綜合居間代理采購合作合同版
- 2024石榴產(chǎn)業(yè)生態(tài)園投資合作協(xié)議書3篇
- 2025年度玻璃纖維增強復(fù)合材料銷售合同3篇
- 2025年度旅游客車租賃與旅游交通配套服務(wù)合同3篇
- 2025年度購房贈送高端定制家具及裝修一體化合同4篇
- 2025年碎石石粉行業(yè)人才培養(yǎng)與引進合同樣本3篇
- 2025年度窗簾環(huán)保材料采購合同3篇
- 2025年度旅游項目投資合伙人合同范本3篇
- 2025年度鋁灰處理廢棄物處理項目環(huán)保驗收合同4篇
- 2025年度旅游景區(qū)導(dǎo)游工作績效評估合同4篇
- 高二物理競賽霍爾效應(yīng) 課件
- 金融數(shù)學(xué)-(南京大學(xué))
- 基于核心素養(yǎng)下的英語寫作能力的培養(yǎng)策略
- 現(xiàn)場安全文明施工考核評分表
- 亞什蘭版膠衣操作指南
- 四年級上冊數(shù)學(xué)教案 6.1口算除法 人教版
- DB32-T 3129-2016適合機械化作業(yè)的單體鋼架塑料大棚 技術(shù)規(guī)范-(高清現(xiàn)行)
- 6.農(nóng)業(yè)產(chǎn)值與增加值核算統(tǒng)計報表制度(2020年)
- 人工挖孔樁施工監(jiān)測監(jiān)控措施
- 供應(yīng)商物料質(zhì)量問題賠償協(xié)議(終端)
- 物理人教版(2019)必修第二冊5.2運動的合成與分解(共19張ppt)
評論
0/150
提交評論