英文詩(shī)歌賞析AnnabelLeebyEdgarAllanPoe.doc_第1頁(yè)
英文詩(shī)歌賞析AnnabelLeebyEdgarAllanPoe.doc_第2頁(yè)
英文詩(shī)歌賞析AnnabelLeebyEdgarAllanPoe.doc_第3頁(yè)
英文詩(shī)歌賞析AnnabelLeebyEdgarAllanPoe.doc_第4頁(yè)
英文詩(shī)歌賞析AnnabelLeebyEdgarAllanPoe.doc_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英文詩(shī)歌賞析Annabel Lee by Edgar Allan Poe安娜貝爾李是美國(guó)抒情詩(shī)中的上乘佳作。這是詩(shī)人坡1849年死后才發(fā)表的最后一篇詩(shī)作,代表其唯美主義風(fēng)格的頂峰。許多評(píng)論家認(rèn)為這是詩(shī)人為悼念亡妻而作,旨在把愛情融入理想化的永恒境界。全詩(shī)濃筆喧染了大海邊亦真亦幻的浪漫氛圍,既有純潔的愛情,也有哀婉的悲劇。大海的波濤傳遞著悲切的旋律,而大海的永恒寓意著愛情的永恒。全詩(shī)情景交融,音樂和畫面和諧,鮮明的視覺形象和憂郁抒情節(jié)奏,既生動(dòng)而形象地演釋了一個(gè)愛情傳奇,又委婉感人地抒發(fā)了詩(shī)人纏綿悲傷的心情。全詩(shī)呈現(xiàn)給讀者的是美的意境,美的人物,美的故事,美的感情,美的韻律,美的語言。埃德加愛倫坡(Edgar Allan Poe,1809-1849)美國(guó)十九世紀(jì)著名詩(shī)人、短篇小說家、文學(xué)評(píng)論家。他生于波士頓,曾在弗吉尼亞大學(xué)和西點(diǎn)軍校學(xué)習(xí),但時(shí)間都不長(zhǎng)。他一生坎坷,常有懷才不遇的苦悶,心情憂郁,常常借酒消愁,以至嗜酒成性。他自1827年自費(fèi)出版第一部詩(shī)集,走上文學(xué)創(chuàng)作的道路。為了謀生,他先后擔(dān)任一些報(bào)刊雜志的編輯,主要撰寫文藝評(píng)論文章。由于他心直口快,筆鋒犀利,在美國(guó)文壇樹敵不少,人緣極差。但是他在歐洲享有盛譽(yù)。進(jìn)入20世紀(jì),他在世界文壇享有不朽地位,被譽(yù)為“永為世人共賞的偉大抒情詩(shī)人?!彼脑?shī)歌代表作是烏鴉,短篇小說代表作是厄舍古屋的倒塌。 住在海邊的女子,沒有看過男孩的眼淚,以為世間的男子寂寞了也無所謂;孤獨(dú)了仍不懂傷悲,于是穿過滾滾紅塵來到大海深處??伤恢溃矔?huì)流淚,也會(huì)心碎。滾滾波濤是他洶涌的暗流,朵朵浪花是他今生的眼淚。男人的愛深沉像海It was many and many a year ago, In a kingdom by the sea,That a maiden1 there lived whom you may knowBy the name of ANNABEL LEE;And this maiden she lived with no other thoughtThan to love and be loved by me.She was a child and I was a child,In this kingdom by the sea;But we loved with a love that was more than loveI and my Annabel Lee;With a love that the winged seraphs of heaven Coveted2 her and me.And this was the reason that, long ago,In this kingdom by the sea,A wind blew out of a cloud by night chilling my Annabel Lee;So that her highborn kinsman3 came And bore her away from me,To shut her up in a sepulchre In this kindom by the sea.The angels ,not half so happy in the heaven, Went evnying her and meYes!That was the reason(as all men know, in this kingdom by the sea)That the wind came out of the cloud,Chilling and killing4 my Annabel Lee.But our love it was stronger by far than the loveOf those who were older than weOf many far wiser than weAnd neither the angels in heaven above,Nor the demons5 down under the sea,Can ever dissever my soulfrom the soulOf the beautiful Annabel Lee.For the moon never beams without bringing me dreamsOf the beautiful Annalbel Lee;And the stars never rise but I see the bright eyesOf the beautiful Annabel Lee;And so,all the night-tide , I lie down by the sideOf my darling , my darling , my life and my bride,In the sepulchre there by the sea,In her tomb by the side of the sea.很久很久以前,在一個(gè)濱海的國(guó)度里,住著一位少女你或許認(rèn)得,她的芳名叫安娜貝爾.李;這少女活著沒有別的愿望,只為和我倆情相許。那會(huì)兒我還是個(gè)孩子,她也未脫稚氣,在這個(gè)濱海的國(guó)度里;可我們的愛超越一切,無人能及我和我的安娜貝爾.李;我們愛得那樣深,連天上的六翼天使也把我和她妒嫉。這就是那不幸的根源,很久以前在這個(gè)濱海的國(guó)度里,夜里一陣寒風(fēng)從白云端吹起,凍僵了我的安娜貝爾.李;于是她那些高貴的親戚來到凡間把她從我的身邊奪去,將她關(guān)進(jìn)一座墳?zāi)乖谶@個(gè)濱海的國(guó)度里。這些天使們?cè)谔焐?,不及我們一半快活,于是他們把我和她妒嫉?duì)就是這個(gè)緣故(誰不曉得呢,在這個(gè)濱海的國(guó)度里)云端刮起了寒風(fēng),凍僵并帶走了我的安娜貝爾.李??晌覀兊膼矍檫h(yuǎn)遠(yuǎn)地勝利那些年紀(jì)長(zhǎng)于我們的人那些智慧勝于我們的人無論是天上的天使,還是海底的惡魔,都不能將我們的靈魂分離,我和我美麗的安娜貝爾.李。因?yàn)樵铝恋拿恳唤z清輝都勾起我的回憶夢(mèng)里那美麗的安娜貝爾.李群星的每一次升空都令我覺得秋波在閃動(dòng)那是我美麗的安娜貝爾.李就這樣,伴著潮水,我整夜躺在她身旁我親愛的我親愛的我的生命,我的新娘,在海邊那座墳塋里,在大海邊她的墓穴里Setting: a fictional kingdom along the ocean shore Character: Narrator Lee Annabel lee Seraphs Relative of Annabel LeeTheme: Eternal loveThe real Annabel Lee: The mode for Annabel Lee was probably Poe s wifeRhyme and Repetition Throughout the poem, Poe repeats the sound of long e Rhythm and Repetitionrepeats this rhythmic pattern repeats key phrases repeats words or word patterns with in a single line repetition of consonant sounds (alliteration )1. Does “Annabel Lee” represent Poes poetic theories? poetic theories: brevity, beauty and excitement of the soul (to tears), melancholy as the

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論